the Bambino™ Plus BES500/SES500 EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS IT GUIDA RAPIDA ES GUÍA RÁPIDA PT MANUAL RÁPIDO
PAGE HEADER..... CONTENTS 2 6 8 14 17 20 Sage® Recommends Safety First Know Your New Appliance Operating Your New Appliance Care & Cleaning Troubleshooting Guarantee SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST At Sage we are very safety conscious. We design and manufacture appliances with your safety foremost in mind. We also ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
EN PAGE WE RECOMMEND HEADER..... SAFETY FIRST • If the appliance is to be: - left unattended - cleaned - moved - assembled; or - stored always switch off the espresso machine by pressing the POWER button to OFF. Switch off and unplug from the power outlet. • Regularly inspect the power cord, plug and actual appliance for any damage.
PAGE WE RECOMMEND HEADER..... SAFETY FIRST • Use caution when operating machine as metal surfaces are liable to get hot during use. • Do not touch hot surfaces. Allow the product to cool down before moving or cleaning any parts. • Heating element surface is subject to residual heat after use. • Always ensure the appliance is turned OFF, unplugged at the power outlet and has been allowed to cool before cleaning, attempting to move or storing.
EN WE RECOMMEND SAFETY FIRST NOTICE TO CUSTOMERS REGARDING MEMORY STORAGE Please note that in order to better serve our customers, internal memory storage has been imbedded into your appliance. This memory storage consists of a small chip to collect certain information about your appliance including the frequency of use of the appliance and the manner in which your appliance is being used.
PAGE HEADER..... KNOW YOUR NEW APPLIANCE A B C E D G F H I J K L A. 1.9L removable water tank B. Control panel 1 CUP, 2 CUP and STEAM buttons With preset shot durations or programmable durations and volumes C. MILK TEMP settings Select from Warm, Ideal and Hot D. MILK FOAM settings Select from Low, Medium and High E. Group head F. 54mm stainless steel portafilter 6 G. Steam wand grip H. Extra-tall cup clearance for tall mugs I. Steam wand With automatic milk texturing J.
EN PAGE HEADER..... KNOW YOUR NEW APPLIANCE A I B C D E H F G ACCESSORIES A. Stainless steel milk jug With MIN and MAX markings B. 54mm tamper C. Steam wand tip cleaning tool (Located under the water tank) D. The Razor™ precision trimming tool E. F. G. H. I.
PAGE HEADER..... OPERATING YOUR NEW APPLIANCE BEFORE FIRST USE Machine Preparation Remove and discard all labels and packaging materials attached to your machine. Ensure you have removed all parts and accessories before discarding the packaging. Clean the drip tray, drip tray grid, portafilter, filter baskets and milk jugs using warm water and a gentle dish washing liquid. Rinse well and dry thoroughly before use. INSTALLING THE WATER FILTER FIRST USE 1.
EN PAGE HEADER..... OPERATING YOUR NEW APPLIANCE Replace the water tank onto the machine, ensuring it is properly attached and sitting flush against the back of the machine. If the 1 CUP, 2 CUP and STEAM buttons illuminate, the water tank has been correctly attached. The machine will detect when the water level is low. The 1 CUP, 2 CUP and STEAM buttons will not be illuminated. + When this occurs, add water to the water tank.
PAGE HEADER..... OPERATING YOUR NEW APPLIANCE COFFEE DOSE AND TAMPING • Insert the filter basket into the portafilter. • Grind enough coffee to fill the filter basket. • Tap the portafilter several times to collapse and distribute the coffee evenly in the filter basket. • Using the tamper, tamp down firmly (approx. 15-20kgs of pressure). The amount of pressure is not as important as the consistent pressure every time.
+ 2s EN PAGE HEADER..... OPERATING YOUR NEW APPLIANCE PRE-PROGRAMED SHOT VOLUME – 2 CUP Press the 2 CUP button once, the button will flash indicating that is has been selected. A preset single espresso volume of approximately 60mls will be extracted. The machine will automatically stop once the pre-set volume has been extracted.
PAGE HEADER..... OPERATING YOUR NEW APPLIANCE Milk should cover this part • Press the MILK TEMP and MILK FOAM buttons to select the desired settings. • Press the STEAM button, the button will flash while texturing. • The milk texturing will stop automatically when the selected milk temperature is reached. • Lift the steam wand to remove the milk jug. • Wipe the wand and tip with a clean damp cloth. • Lower the steam wand to the down position and the steam wand will automatically purge.
EN PAGE HEADER..... OPERATING YOUR NEW APPLIANCE EXTRACTION TIPS A great espresso is about achieving the perfect balance between sweetness, acidity, and bitterness. The flavour of your coffee will depend on many factors, such as the type of coffee beans, degree of roast freshness, coarseness or fineness of the grind, dose of ground coffee and tamping pressure. Experiment by adjusting these factors just one at a time to achieve the taste of your preference.
CARE & CLEANING IN OUT REPLACING THE WATER FILTER 5m The provided water filter helps prevent scale build-up in and on many of the inner functioning components. Replacing the water filter after 3 months or 40L will reduce the need to descale the machine. CLEANING CYCLE The machine will detect when 200 extractions have been carried out since the last cleaning cycle; this will be shown by the 1 CUP and 2 CUP buttons alternately flashing. 5.
EN CARE & CLEANING WARNING TO DESCALE 1. Empty the drip tray and re-insert into position on the machine. 2. Fill the water tank to the DESCALE line indicated and add the descaling agent to the water. 1000 DESCALE + 5s 4. Turn the machine off by simultaneously 1000 pressing the 1 2CUP and STEAM L DESCALE 68oz buttons, and allow it to completely cool 1000 before descaling. 2L 68oz + 5s +OR off, press the 15sCUP 0.
PAGE HEADER..... CARE & CLEANING • If any of the holes in the tip of the steam wand become blocked, it may reduce frothing performance. Manually purge the steam wand to try and clear the holes. • If the steam wand remains blocked, unscrew the steam wand tip using the steam tip cleaning tool. Then use the cleaning tool to unblock the holes. Cleaning tool is located in the back of the machine, under the water tank.
EN PAGE HEADER..... TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Water does not flow from the group head. • Water tank is empty. Fill tank. • Water tank is not fully inserted and locked into position. Push water tank down completely to lock into place. • Machine needs to be descaled. Perform descale cycle. • Coffee is ground too finely and/or too much coffee in filter basket and/or over tamping and/or filter basket is blocked.
TROUBLESHOOTING PAGE HEADER..... PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Espresso runs out too quickly. • Coffee is ground too coarsely. Use slightly finer grind. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 13. • Not enough coffee in the filter basket. Increase dose of coffee. Tamp then use the Razor™ dose trimming tool to trim off excess coffee. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 13. • Coffee tamped too lightly.
EN TROUBLESHOOTING PAGE HEADER..... PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Coffee not hot enough. • Portafilter not pre-heated. Rinse portafilter under hot water outlet. Dry thoroughly. Milk too hot. • Jug incorrectly positioned. Ensure milk jug is correctly positioned on sensor. Adjust milk temperature setting. No crema. • Coffee tamped too lightly. Tamp betweens or 15–20kg of pressure. • Coffee is ground too coarsely. Use slightly finer grind.
GUARANTEE 2 YEAR LIMITED GUARANTEE Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances). All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee.
the Bambino™ Plus DE KURZANLEITUNG
PAGE HEADER..... INHALT Bei Sage® steht Sicherheit an erster Stelle 7 Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen 9 So können Sie Ihr neues Gerät verwenden 16 Pflege und Reinigung 20 Störungsbehebung 23 Garantie 2 BEI SAGE® STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE Wir bei Sage® sind sehr sicherheitsbewusst. Beim Design und der Herstellung unserer Geräte denken wir zuallererst an Ihre Sicherheit.
DE PAGE BEI SAGE HEADER..... STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE • • • • • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Fehlgebrauch kann zu Verletzungen führen. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, hitzebeständige, ebene und trockene Fläche in einem sicheren Abstand zur Kante und betreiben Sie es nicht in der Nähe einer Hitzequelle, wie beispielsweise Kochplatten, Backöfen oder Gaskochfelder. Rollen Sie das Kabel vor Inbetriebnahme ganz aus.
PAGE BEI SAGE HEADER..... STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE • Das Gerät und das Netzkabel müssen außerhalb der Reich weite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahrt werden. • Verwenden Sie keine anderen als die mit den Geräten gelieferten Zubehörteile. • Versuchen Sie nicht, das Gerät auf andere Weise als der in dieser Anleitung beschriebenen zu betreiben. • Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. • Verwenden Sie keine andere Flüssigkeit als kaltes Leitungswasser.
DE BEI SAGE STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE • Mit Ausnahme der Reinigung müssen sämtliche Wartungs arbeiten von einer autorisierten Sage®-Kundendienststelle durchgeführt werden. • Verwenden Sie das Gerät nicht auf einem Spülbeckenabflussbrett. • Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sich in einem geschlos senen Bereich oder in einem Schrank befindet. • Seien Sie beim Entkalken vorsichtig, da heißer Dampf freigesetzt werden kann.
PAGE BEI SAGE HEADER..... STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE BESONDERE ANWEISUNGEN FÜR DEN WASSERFILTER • Die Filterpatronen sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. • Bewahren Sie die Filterpatronen an einem trockenen Ort in der Originalverpackung auf. • Schützen Sie die Patronen vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung. • Verwenden Sie keine beschädigten Filterpatronen. • Öffnen Sie die Filterpatronen nicht.
DE PAGE HEADER..... LERNEN SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN A B C E D G F H I J K L A. Abnehmbarer 1,9-l-Wassertank B. Bedienfeld Tasten für eine Tasse, zwei Tassen und Dampf mit voreingestellten oder programmierbaren Mengen- und Zeitangaben C. Milchtemperatur-Einstellungen Sie können zwischen Warm, Ideal oder Heiß wählen. D. Milchschaum-Einstellungen Sie können zwischen wenig, mittel und viel wählen. E. Brühkopf F. 54-mm-Edelstahl-Siebträger G. Dampfdüsengriff H. Extra Platz für hohe Tassen I.
PAGE HEADER..... LERNEN SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN A I B C D E H F G ZUBEHÖR A. Milchkanne aus Edelstahl mit MIN- und MAX-Markierungen E. Doppelwandige Siebeinsätze (für eine Tasse und zwei Tassen) C. Reinigungstool für die Spitze der Dampfdüse (Befindet sich unter dem Wassertank) G. Reinigungstabletten für Espressomaschinen B. 54 mm-Tamper D. The Razor™ Dosierhilfe F. Einwandige Siebeinsätze (für eine Tasse und zwei Tassen) H. Reinigungsscheibe I.
DE PAGE SO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 5m Vorbereiten des Geräts Entfernen und entsorgen Sie alle am Gerät angebrachten Etiketten und Verpackungsmaterialien. Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Teile und Zubehörteile entnommen haben, bevor Sie die Verpackung entsorgen. Reinigen Sie Abtropfschale, Abtropfschalengitter, Siebträger, Siebeinsätze und Milchkannen mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel.
PAGE SO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN FÜLLEN DES WASSERTANKS Entnehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät. Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab und füllen Sie bis zur angezeichneten „MAX“-Markierung Trinkwasser ein. EINWANDIGE SIEBEINSÄTZE Einwandige Siebeinsätze sind für frisch gemahlene Kaffeebohnen vorgesehen. Sie ermöglichen es Ihnen, mit dem Mahlgrad, der Dosierung und dem Tampen zu experimentieren, um einen ausgewo genen Espresso zu kreieren.
DE PAGE SO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN DOPPELWANDIGE SIEBEINSÄTZE Doppelwandige Siebeinsätze sind für die Verwendung von vorgemahlenem Kaffee (Kaffeepulver) vorgesehen. Sie regulieren den Druck und helfen, die Extraktion zu optimieren, unabhängig von Mahlgrad, Dosierung, Tamperdruck oder Frischegrad.
PAGE SO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN • Drehen Sie die Razor™ Dosierhilfe hin und her, während Sie den Siebträger schräg über einen Kaffeesatzbehälter halten, um überschüssiges Pulver abzustreichen. Ihr Kaffeefilter enthält jetzt die richtige Menge Kaffee. VOREINGESTELLTE MENGE – ZWEI TASSEN Drücken Sie die Taste für zwei Tassen einmal. Sie blinkt zur Bestätigung der Auswahl. Es wird eine voreingestellte Menge für einen einfachen Espresso von ca. 60 ml extrahiert.
DE PAGE SO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN EINSTELLEN DER MILCHTEMPERATUR Dieses Gerät hat drei Einstellungen für die Milchtemperatur: 1) Warm 3 2) Ideal 2 1 3) Heiß Beim Einschalten der Espressomaschine wird 3 die letzte für die Milchtemperatur automatisch 2 gewählte Stufe eingestellt. Drücken 1 Sie auf die Taste für die Milchtemperatur, bis die gewünschte Temperatureinstellung aufleuchtet.
PAGE SO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN MANUELLE MILCHZUBEREITUNG • Während der manuellen Milchzubereitung sind die automatische Milchzubereitung und das automatische Beenden der Zubereitung deaktiviert. • Füllen Sie die Milchkanne auf einen Stand zwischen der „MIN“- und der „MAX“-Markierung. • Heben Sie die Dampfdüse an und setzen Sie die Spitze 1–2 cm unter die Oberfläche der Milch, nahe der rechten Seite der Kanne, in der 3-Uhr-Position.
DE PAGE SO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN EXTRAKTION – TIPPS UND TRICKS Wirklich erstklassiger Espresso entsteht nur im Gleichgewicht von Süße, Säure und Bitterkeit. Der Geschmack Ihres Kaffees hängt von vielen Faktoren ab, zum Beispiel von der Kaffeesorte, der Röstfrische, der Dosierung des gemahlenen Kaffees, vom Tamperdruck und davon, wie grob oder fein der Kaffee gemahlen ist.
PFLEGE UND REINIGUNG IN OUT AUSTAUSCHEN DES WASSERFILTERS 5m Der mitgelieferte Wasserfilter verhindert Kalkablagerungen in und an vielen der inneren Funktionskomponenten. Wir empfehlen, den Wasserfilter entweder nach 3 Monaten oder einer Verwendung von 40 l auszutauschen, damit das Gerät nicht so häufig entkalkt werden muss.
1000 DESCALE 1000 DESCALE PFLEGE UND REINIGUNG DE 2L 68oz + ENTKALKEN Bei regelmäßigem Gebrauch kann hartes Wasser zu Kalkablagerungen in der Maschine führen, was den Wasserfluss, die Brühtemperatur, die Maschinenleistung und den Geschmack des Espressos beeinträchtigen kann. Das Gerät zeigt Ihnen an, wenn eine Entkalkung notwendig ist, indem die Tasten für eine Tasse, zwei Tassen und Dampf abwechselnd 15 Sekunden lang aufleuchten.
PAGE HEADER..... PFLEGE UND REINIGUNG DIE DAMPFDÜSE IST BLOCKIERT Wenn das Gerät während der Milchzubereitung registriert, dass die Dampfdüse verstopft ist, bricht es den derzeitigen Prozess sofort ab und das Licht der Dampf-Taste geht aus. Die Tasten für Milchtemperatur und -schaum dagegen leuchten in diesem Fall auf und blinken. Sie blinken solange bis die Dampfdüse gereinigt wurde. REINIGEN DER DAMPFDÜSE • Die Dampfdüse sollte nach dem Aufschäumen der Milch immer sofort gereinigt werden.
DE PAGE HEADER..... PFLEGE UND REINIGUNG AUFBEWAHREN DER MASCHINE Bevor Sie die Maschine aufbewahren können, müssen Sie sie ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Leeren Sie Wassertank und Abtropfschale und vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt, sauber und trocken ist. Muss aufrecht stehend aufbewahrt werden. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. ESPRESSOMENGE AUF WERKSEIN STELLUNGEN ZURÜCKSETZEN 1.
PAGE HEADER..... STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM Aus dem Brühkopf fließt kein Wasser. Kein heißes Wasser. Espresso fließt nicht oder nur tropfenweise aus den Auslässen. MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG • Der Wassertank ist nicht ordnungsgemäß angebracht und nicht richtig eingerastet. Drücken Sie den Wassertank ganz nach unten, bis er einrastet. • Der Kaffee ist zu fein gemahlen und/oder es ist zu viel Kaffee im Siebeinsatz und/oder er ist zu stark angedrückt und/oder der Siebeinsatz ist blockiert.
DE PAGE HEADER..... STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM Der Espresso läuft zu schnell durch. MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG • Es befindet sich nicht genügend Kaffee im Siebeinsatz. Erhöhen Sie die Kaffeemenge. Tampen Sie den Kaffee und streichen Sie danach mit der Razor™ Dosierhilfe den überschüssigen Kaffee ab. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und tampen“ auf Seite 11 und „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15. • Der Kaffee ist zu grob gemahlen. • Der Kaffee ist nicht fest genug getampt.
PAGE HEADER..... STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Die Milch ist zu heiß. • Die Milchkanne ist falsch platziert. Vergewissern Sie sich, dass die Milchkanne richtig auf dem Sensor platziert ist. Passen Sie die Temperatureinstellung an. Keine Crema. • Der Kaffee ist nicht fest genug getampt. Tampen Sie mit 15–20 kg Druck. • Kaffeebohnen oder vorgemah lener Kaffee sind nicht frisch.
DE PAGE HEADER..... GARANTIE 2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Sage Appliances bietet für dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Bereichen ab Kaufdatum eine 2-jährige Garantie gegen Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit repariert, ersetzt oder erstattet Sage Appliances ein defektes Produkt (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
NOTIZEN 24
the Bambino™ Plus FR GUIDE RAPIDE
PAGE HEADER..... TABLE DES MATIÈRES Sage® recommande la sécurité avant tout 7 Découverte de votre nouvel appareil 9 Fonctionnement de votre nouvel appareil 15 Entretien et nettoyage 19 Dépannage 22 Garantie 2 SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des appareils en mettant votre sécurité au premier plan.
FR PAGE HEADER..... NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT • • • • • • en mouvement. Ne l'utilisez pas en plein air. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures. Placez l'appareil sur une surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord. Ne l'utilisez pas sur ou à proximité d'une source de chaleur (plaque chauffante, four ou cuisinière au gaz). Déroulez entièrement le cordon d'alimentation avant utilisation.
PAGE HEADER..... NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT • N'utilisez aucun autre accessoire que ceux fournis avec les appareils. • N'essayez pas de faire fonctionner l'appareil par une méthode autre que celles décrites dans ce livret. • Ne déplacez pas l'appareil en cours de fonctionnement. • N'utilisez que de l'eau froide du robinet. N'utilisez pas d'eau hautement filtrée, déminéralisée ou distillée, car elle affectera le goût du café et le mode de fonctionnement de la machine.
FR NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT • Après le moussage du lait, faites preuve de prudence car la fonction de purge automatique laissera passer de la vapeur chaude dans la buse, une fois abaissée. AVIS AUX CLIENTS CONCERNANT LE STOCKAGE DE LA MÉMOIRE Veuillez noter qu'afin de mieux servir nos clients, une mémoire interne a été intégrée à votre appareil.
PAGE HEADER..... NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LE FILTRE À EAU • La cartouche filtrante doit être conservée hors de la portée des enfants. • Stockez les cartouches filtrantes dans un endroit sec et dans leur emballage d'origine. • Protégez les cartouches de la chaleur et de la lumière directe du soleil. • N'utilisez pas les cartouches filtrantes endommagées. • N'ouvrez pas les cartouches filtrantes.
FR PAGE HEADER..... DÉCOUVERTE DE VOTRE NOUVEL APPAREIL A B C E D G F H I J K L A. Réservoir d'eau amovible de 1,9 L B. Panneau de commande Boutons 1 TASSE, 2 TASSES et VAPEUR Avec durées d'infusion préréglées ou durées et volumes programmables C. Réglage de la température du lait Sélectionnez entre chaud, idéal et très chaud D. Réglages de la mousse de lait Sélectionnez entre faible, moyen et fort E. Groupe chauffant F. G. H. I.
PAGE HEADER..... DÉCOUVERTE DE VOTRE NOUVEL APPAREIL A I B C D E H F G ACCESSOIRES A. Pichet à lait en acier inoxydable Avec repères MIN et MAX E. Paniers-filtres à double paroi (1 tasse et 2 tasses) C. Outil de nettoyage pour embout de buse vapeur (Situé sous le réservoir d'eau) G. Pastilles de nettoyage Expresso B. Dameur 54 mm D. Système de dosage de précision the Razor™ F. Paniers-filtres à paroi simple (1 tasse et 2 tasses) H. Disque de nettoyage I.
FR PAGE HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL FONCTIONNEMENT AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Préparation de la machine Retirez et jetez toutes les étiquettes et les emballages entourant votre machine. Assurezvous d'avoir retiré toutes les pièces et tous les accessoires avant de jeter l'emballage. Nettoyez le bac d'égouttement, la grille du bac, le porte-filtre, les paniers-filtres et les pichets à lait avec de l'eau tiède et un liquide vaisselle doux. Rincez et séchez soigneusement avant utilisation.
PAGE HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL FONCTIONNEMENT Replacez le réservoir d'eau dans la machine, en vous assurant qu'il est correctement fixé et qu'il est aligné contre l'arrière de la machine. Si les boutons 1 TASSE, 2 TASSES et VAPEUR s'allument, cela signifie que le réservoir d'eau a été correctement installé. Lorsque le niveau de l'eau est insuffisant, la machine le détecte. Les boutons 1 TASSE, 2 TASSES et VAPEUR ne s'allumeront pas. + Quand cela se produit, ajoutez de l'eau dans le réservoir.
FR PAGE HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL FONCTIONNEMENT QUANTITÉ DE CAFÉ ET TASSAGE • Insérez le panier-filtre requis dans le porte-filtre. • Veuillez moudre suffisamment de café pour remplir le porte-filtre. • Tapotez plusieurs fois le porte-filtre pour affaisser et répartir le café uniformément dans le panier-filtre. • Tassez fermement à l'aide du dameur (avec une pression d'environ 15 à 20 kg). La quantité de pression n'est pas aussi importante que le maintien d'une pression constante.
+ 2s PAGE HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL FONCTIONNEMENT VOLUME DE PRÉPARATION PRÉDÉFINI - 2 TASSES Appuyez une fois sur le bouton 2 TASSES. Le bouton clignote pour indiquer qu'il a été sélectionné. Un volume d'expresso simple prédéfini d'environ 60 ml sera extrait. La machine s'arrête automatiquement une fois le volume préréglé extrait.
FR PAGE HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL FONCTIONNEMENT + 2s • Appuyez sur le bouton STEAM pour commencer la préparation. Le lait doit couvrir cette partie • Appuyez sur les boutons MILK TEMP et MILK FOAM pour sélectionner les réglages souhaités. • Appuyez sur le bouton STEAM qui clignotera pendant la préparation du lait. • La préparation du lait s'arrête automatiquement lorsque la température du lait sélectionnée est atteinte. • Relevez la buse vapeur pour retirer le pichet à lait.
PAGE HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL FONCTIONNEMENT ASTUCES Un grand expresso, c'est l'équilibre parfait entre la douceur, l'acidité et l'amertume. La saveur de votre café dépend de nombreux facteurs, tels que le type de grains de café, le degré de fraîcheur de la torréfaction, l'épaisseur ou la finesse de la mouture, la dose de café moulu et la pression de tassage. Expérimentez en ajustant ces facteurs un à un pour obtenir le goût de votre choix.
FR PAGE HEADER..... ENTRETIEN ET NETTOYAGE IN OUT REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU 5m Le filtre à eau fourni empêche la formation de tartre dans et sur de nombreux composants internes. Le remplacement du filtre à eau après 3 mois ou 40 litres réduit la nécessité de détartrer la machine. CYCLE DE NETTOYAGE La machine détectera que 200 extractions ont été effectuées depuis le dernier cycle de nettoyage ; pour vous en informer, les voyants 1 TASSE et 2 TASSES clignoteront en alternance. 1.
+ 5s PAGE HEADER..... ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT DÉTARTRAGE 1. Videz le bac d'égouttement et remettez-le en place sur la machine. 2. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau DESCALE et ajoutez le produit détartrant à l'eau. 1000 DESCALE 2L 68oz + 5s + 5s 5. Lorsque la machine est éteinte, appuyez sur les boutons 1 TASSE et STEAM simultanément pendant 5 secondes 0.5s OR pour lancer le détartrage. 0.5s 2L z 68o OR & 0.5s OR 2L z 68o 16 MAX & OU 0.5s 2L 68oz 7.
FR PAGE HEADER..... ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Si l'un des trous de la buse venait à être obstrué, cela pourrait affecter la production de la mousse. Purgez manuellement la buse vapeur afin de dégager les orifices. • Si vous ne parvenez pas à désobstruer la buse vapeur ainsi, retirez l'extrémité de cette dernière grâce à l'outil de nettoyage de l'embout vapeur. Utilisez ensuite l'outil de nettoyage pour déboucher les trous. L'outil de nettoyage se trouve à l'arrière de la machine, sous le réservoir d'eau.
PAGE HEADER..... ENTRETIEN ET NETTOYAGE RANGEMENT DE LA MACHINE Avant de la ranger, mettez la machine hors tension et débranchez-la de la prise électrique. Videz le réservoir d'eau et le bac d'égouttement et assurezvous que la machine est froide, propre et sèche. Rangez-la en position verticale. Ne déposez rien sur le dessus de la machine. RÉINITIALISER LES RÉGLAGES D'USINE DU VOLUME D'EXPRESSO 1. Éteignez la machine en appuyant sur les boutons 1 TASSE et STEAM simultanément pendant 5 secondes. 2.
FR PAGE HEADER..... DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES L'eau ne s'écoule pas au travers du groupe chauffant. • Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir. • Le réservoir d'eau n'est pas complètement inséré et verrouillé en position. Appuyez complètement sur le réservoir d'eau pour verrouiller sa position. • La machine doit être détartrée. Commencez le cycle de détartrage.
PAGE HEADER..... DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE L'expresso s'écoule trop vite. • La mouture du café est trop grossière. Utilisez une mouture légèrement plus fine. Consultez la section « Quantité de café et tassage » à la page 11 et « Astuces » à la page 14. • Il n'y a pas assez de café dans le panier-filtre. Augmentez la dose de café. Tassez le café, puis utilisez l'outil de dosage the Razor™ pour éliminer l'excès de café.
FR PAGE HEADER..... DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE Le lait est trop chaud. • Le pichet est mal positionné. Assurez-vous que le pichet à lait est bien placé sur le capteur. Réglez la température du lait. Pas de mousse. • Le café n'est pas assez tamisé. • La mouture du café est trop grossière. Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg. • Les grains de café et le café pré-moulu ne sont pas frais. • Le panier à filtre est peut-être bloqué.
GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d'achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s'engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
the Bambino™ Plus NL SNELSTARTGIDS
PAGE HEADER..... INHOUD 2 7 9 15 18 21 Sage® stelt veiligheid voorop Uw nieuwe apparaat leren kennen Uw nieuwe apparaat gebruiken Onderhoud en reiniging Problemen oplossen Garantie SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP Bij Sage® gaan we zeer veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze apparaten staat uw veiligheid voorop. We vragen u ook zorg te dragen bij het gebruik van elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen na te leven.
NL PAGE WE STELLEN HEADER..... VEILIGHEID VOOROP • Wikkel het netsnoer volledig af voordat u het apparaat gebruikt. • Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of tafel hangt. Zorg dat het netsnoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken of in de knoop raakt. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
PAGE WE STELLEN HEADER..... VEILIGHEID VOOROP • Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is. • Gebruik geen andere vloei stoffen dan koud leidingwater. We raden het gebruik van sterk gefilterd, gedemineraliseerd of gedestilleerd water af, omdat dit de smaak van de koffie en de werking van de het espresso apparaat kan beïnvloeden. • Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir.
NL WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP • Wees voorzichtig bij het ontkalken omdat hete stoom kan vrijkomen. Zorg er vóór het ontkalken voor dat de opvangbak leeg is en op zijn plaats zit. Raadpleeg Onderhoud en reiniging voor verdere instructies. • Wees voorzichtig na het opschuimen van de melk: de automatische spoelfunctie kan hete stoom vrijgeven als het stoompijpje zich in de neerwaartse positie bevindt.
PAGE WE STELLEN HEADER..... VEILIGHEID VOOROP SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR WATERFILTER • Filterpatroon moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden. • Bewaar filterpatronen op een droge plaats in de originele verpakking. • Bescherm de patronen tegen hitte en direct zonlicht. • Gebruik geen beschadigde filterpatronen. • Open de filterpatronen niet. • Als u langere tijd niet thuis bent, moet u het waterreservoir legen en de patroon vervangen.
NL PAGE UW NIEUWE HEADER..... APPARAAT LEREN KENNEN A B C E D G F H I J K L A. Verwijderbaar waterreservoir van 1,9 liter B. Bedieningspaneel Knoppen 1 KOPJE, 2 KOPJES en STOOM Met vooraf ingestelde extractieduur of programmeerbare duur en volume C. Instellingen voor melktemperatuur Kies uit warm, ideaal en heet D. Instellingen voor melkschuim Kies uit weinig, gemiddeld en veel E. Zetgroep F. G. H. I.
PAGE UW NIEUWE HEADER..... APPARAAT LEREN KENNEN A I B C D E H F G ACCESSOIRES A. Melkkan van roestvrij staal met MIN- en MAX-markeringen B. Tamper van 54 mm C. Reinigingstool voor uiteinde van stoompijpje (Bevindt zich onder het waterreservoir) D. De Razor™-doseringstool E. Filterbakjes met dubbele wand (1 kopje en 2 kopjes) F. Filterbakjes met enkele wand (1 kopje en 2 kopjes) G. Espressoreinigingstabletten H. Reinigingsschijf I.
NL PAGE UW NIEUWE HEADER..... APPARAAT GEBRUIKEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voorbereiding van het apparaat Verwijder alle labels en verpakkingsmateriaal van uw apparaat. Zorg ervoor dat u alle onderdelen en accessoires uit de verpakking heeft gehaald voordat u deze weggooit. Reinig de opvangbak, het rooster van de opvangbak, het portafilter, de filterbakjes en melkkan met warm water en een mild afwasmiddel. Voor gebruik grondig afspoelen en afdrogen. DE WATERFILTER PLAATSEN EERSTE GEBRUIK 1.
PAGE UW NIEUWE HEADER..... APPARAAT GEBRUIKEN Zet het waterreservoir terug op het apparaat. Zorg er hierbij voor dat het goed is bevestigd en vlak tegen de achterkant van het apparaat zit. Als de knoppen 1 KOPJE, 2 KOPJES en STOOM oplichten, is het reservoir correct geplaatst. Het apparaat detecteert een laag waterniveau. De knoppen 1 KOPJE, 2 KOPJES en STOOM branden dan niet. + Als dat gebeurt, moet u het reservoir met water vullen.
NL PAGE UW NIEUWE HEADER..... APPARAAT GEBRUIKEN • Als richtlijn kunt u aanhouden dat de bovenkant van de tamperrand zich op dezelfde hoogte moet bevinden als de bovenkant van het filterbakje NA het aandrukken van de koffie. OPMERKING Gebruik de Razor™-doseringstool om de hoeveelheid gemalen koffie nauwkeurig te trimmen NA het aandrukken. HET PORTAFILTER PLAATSEN Plaats het portafilter onder de zetgroep zodat de hendel uitgelijnd is met de stand INSERT.
PAGE UW NIEUWE HEADER..... APPARAAT GEBRUIKEN HANDMATIGE PRE-INFUSIE EN SHOTVOLUME Houd de knop 1 KOPJE of 2 KOPJES ingedrukt voor de gewenste pre-infusietijd. Laat de knop los om de extractie te starten. Druk opnieuw op de knipperende knop om de extractie te stoppen. HET SHOTVOLUME PROGRAMMEREN Houd de knoppen 1 KOPJE en 2 KOPJES 2 seconden lang ingedrukt. De knoppen lichten op en knipperen. + 2s Het volume instellen voor 1 KOPJE: • Druk op de knop 1 KOPJE om de extractie te starten.
NL PAGE UW NIEUWE HEADER..... APPARAAT GEBRUIKEN • Veeg het stoompijpje en het uiteinde af met een schone, vochtige doek. • Laat het stoompijpje zakken om het automatisch te spoelen. OPMERKING Stoom onder druk kan nog steeds vrijkomen, zelfs nadat het apparaat is uitgeschakeld. Kinderen moeten altijd onder toezicht staan. • Houd het stoompijpje op of net onder het oppervlak zodat de draaikolk behouden blijft. Ga door met het textureren van de melk totdat u voldoende volume heeft bereikt.
PAGE UW NIEUWE HEADER..... APPARAAT GEBRUIKEN TIPS VOOR EXTRACTIE Een heerlijke espresso steunt op de perfecte balans tussen zoet, zuur en bitter. De smaak van uw koffie hangt af van diverse factoren, zoals het type koffiebonen, de mate van versheid van de gebrande bonen, een grove of fijne maalgraad, de dosering van de gemalen koffie en de aandrukkracht. Experimenteer met uw koffie door deze factoren een voor een aan te passen en ontdek wat u het lekkerst vindt.
NL PAGE HEADER..... ONDERHOUD EN REINIGING IN OUT DE WATERFILTER VERVANGEN 5m De meegeleverde waterfilter helpt kalkaanslag te voorkomen in en op veel van de functionele onderdelen in het apparaat. Door de waterfilter om de 3 maanden of na 40 liter te vervangen, hoeft u het apparaat minder vaak te ontkalken. REINIGINGSCYCLUS Het apparaat detecteert wanneer 200 extracties zijn uitgevoerd sinds de laatste reinigingscyclus. Dit wordt aangegeven doordat de knoppen 1 KOPJE en 2 KOPJES afwisselend knipperen.
PAGE HEADER..... ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. Het water reservoir mag nooit worden verwijderd of volledig worden geleegd tijdens het ontkalken. ONTKALKINGSPROCES 1. Maak de opvangbak leeg en zet deze terug op het apparaat. 2. Vul het waterreservoir tot de ontkalkingsmarkering (DESCALE) en voeg het ontkalkingsmiddel toe aan het water. 2L 68oz 3.
NL PAGE HEADER..... ONDERHOUD EN REINIGING • Als het stoompijpje daarna nog steeds verstopt is, schroeft u de stoomtip af het stoompijpje met behulp van de reinigingstool voor de stoomtip. Gebruik vervolgens de reinigingstool om de gaatjes vrij te maken. De reinigingstool bevindt zich in de achterkant van het apparaat onder het waterreservoir. DE BEHUIZING REINIGEN. • Veeg de buitenste behuizing af met een zachte, vochtige doek en poets deze daarna op met een zachte, droge doek.
PAGE HEADER..... PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Er komt geen water uit de zetgroep. • Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir. • Waterreservoir is niet correct geplaatst en op zijn plaats vergrendeld. Duw het waterreservoir naar beneden om het te vergrendelen. • Apparaat moet worden ontkalkt. Voer een ontkalkingscyclus uit.
NL PAGE HEADER..... PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Espresso loopt te snel door. • Koffie is te grof gemalen. Gebruik een iets fijnere maling. Lees 'Koffie doseren en aandrukken' op pagina 10 en 'Tips voor extractie' op pagina 14. • Er zit niet genoeg koffie in het filterbakje. Gebruik meer koffie. Druk de koffie aan en gebruik de Razor™doseringstool om overtollige koffie weg te schrapen.
PAGE HEADER..... PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Koffie is niet warm genoeg. • Portafilter niet voorverwarmd. Spoel het portafilter om onder de heetwateruitloop. Droog deze grondig af. Melk is te heet. • Kan is verkeerd geplaatst. Zorg dat de melkkan goed op de sensor staat. Stel de melktemperatuur in. Geen crèmelaagje. • Koffie te licht aangedrukt. Druk aan met een druk van 15–20 kg. • Koffie is te grof gemalen. Gebruik een iets fijnere maling.
NL PAGE HEADER..... GARANTIE BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop voor defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
PAGE HEADER.....
the Bambino™ Plus IT GUIDA RAPIDA
INTESTAZIONE DI PAGINA..... SOMMARIO Sage® consiglia: la sicurezza prima di tutto 7 Componenti del nuovo apparecchio 9 Utilizzo del nuovo apparecchio 16 Manutenzione e pulizia 20 Risoluzione dei problemi 24 Garanzia 2 SAGE® CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO In Sage® abbiamo molto a cuore la sicurezza. In fase di progettazione e realizzazione dei nostri apparecchi diamo assoluta priorità alla sicurezza dei clienti.
IT INTESTAZIONE IL NOSTRO CONSIGLIO: DI PAGINA..... LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO • Posizionare l'elettrodomestico su una superficie stabile, resistente al calore, piana e asciutta, lontano dal bordo del piano di lavoro. Utilizzare l'apparecchio lontano da fonti di calore come piastre elettriche, fornelli a gas o forni. • Svolgere completamente il cavo prima dell'uso. • Evitare che il cavo di alimentazione rimanga sospeso oltre il bordo di un tavolo o del piano cucina.
INTESTAZIONE IL NOSTRO CONSIGLIO: DI PAGINA..... LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO • Tenere l'elettrodomestico e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età pari o inferiore agli 8 anni. • Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti con gli elettrodomestici. • Attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate in questo libretto per utilizzare l'elettrodomestico. • Non spostare l'elettrodomestico quando è in funzione. • Utilizzare esclusivamente acqua fredda della rete idrica urbana.
IT IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO • Qualsiasi operazione di manutenzione diversa dalla pulizia deve essere eseguita da un centro assistenza Sage® autorizzato. • Evitare di usare l'elettrodome stico sul pianale del lavello. • Non utilizzare l'elettrodomestico se si trova in uno spazio chiuso o all'interno di una credenza. • Fare attenzione durante la decalcificazione, poiché l'apparecchio potrebbe rilasciare vapore caldo.
INTESTAZIONE IL NOSTRO CONSIGLIO: DI PAGINA..... LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO ISTRUZIONI SPECIFICHE PER IL FILTRO DELL'ACQUA • Tenere la cartuccia del filtro fuori dalla portata dei bambini. • Conservare le cartucce del filtro in un luogo asciutto e nella confezione originale. • Proteggere le cartucce dal calore e dalla luce solare diretta. • Non utilizzare cartucce del filtro danneggiate. • Non aprire le cartucce del filtro.
IT INTESTAZIONEDEL COMPONENTI DI PAGINA..... NUOVO APPARECCHIO A B C E D G F H I J K L A. Serbatoio dell'acqua rimovibile da 1,9 litri B. Pannello di controllo pulsanti 1 TAZZA, 2 TAZZE e STEAM (vapore) Con durata di erogazione e volume preimpostati o programmabili C. Impostazioni MILK TEMP (temperatura latte) Selezionare fra Tiepido, Ideale o Caldo D. Impostazioni MILK FOAM (schiuma latte) Selezionare fra Bassa, Media e Alta E. Gruppo di erogazione F.
INTESTAZIONEDEL COMPONENTI DI PAGINA..... NUOVO APPARECCHIO A I B C D E H F G ACCESSORI A. Lattiera in acciaio inossidabile Con segni MIN e MAX B. Pressino da 54 mm C. Accessorio per la pulizia della punta della lancia vapore (situato sotto il serbatoio dell'acqua) D. E. F. G. Strumento di dosaggio di precisione Razor™ Filtri a parete doppia (1 tazza e 2 tazze) Filtri a parete singola (1 tazza e 2 tazze) Detergente in capsule per la macchina espresso H. Disco di pulitura I.
IT INTESTAZIONE UTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO 5m Preparazione dell'elettrodomestico Rimuovere e smaltire tutte le etichette promozionali e i materiali di imballaggio forniti con il prodotto. Assicurarsi di aver rimosso tutti i componenti e gli accessori prima di smaltire la confezione. Pulire il vassoio raccogligocce, la griglia del vassoio raccogligocce, il portafiltro, i filtri e la lattiera con acqua tiepida e un detergente per piatti delicato.
+ 2s INTESTAZIONE UTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO SPEGNERE L'APPARECCHIO Premere contemporaneamente i pulsanti 1 TAZZA e STEAM (vapore) per spegnere l'apparecchio. + OFF RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL'ACQUA Estrarre il serbatoio dell'acqua dall'elettrodomestico. Rimuovere il coperchio del serbatoio e aggiungere acqua potabile riempiendo fino al segno MAX indicato. FILTRI Questa macchina include 4 filtri: 2 a parete singola e 2 a parete doppia.
IT INTESTAZIONE UTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO FILTRI A PARETE DOPPIA Si consiglia di utilizzare i filtri a parete doppia per caffè premacinato. I filtri a parete doppia regolano la pressione e consentono di ottimizzare l'estrazione, a prescindere da grado di macinatura, dosaggio, pressatura e freschezza del caffè. + = • Come regola, il bordo superiore del cappuccio sul pressino dovrebbe essere allineato alla parte superiore del filtro DOPO che il caffè è stato pressato.
INTESTAZIONE UTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO LAVAGGIO DEL GRUPPO DI EROGAZIONE Prima di inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione, far scorrere dell'acqua nel gruppo di erogazione premendo il pulsante 1 TAZZA. Questo stabilizzerà la temperatura prima dell'estrazione. INSERIRE IL PORTAFILTRO Posizionare il portafiltro sotto il gruppo di erogazione in modo che l'impugnatura sia allineata con la posizione INSERIMENTO.
IT INTESTAZIONE UTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO IMPOSTARE LA TEMPERATURA DEL LATTE La macchina ha 3 impostazioni per la temperatura del latte: 1 Tiepido 3 2 Ideale 2 1 3 Caldo Accendendo la macchina per espresso, la tempe3 ratura del latte sarà impostata automaticamente 2 sull'ultima temperatura selezionata. Tenere 1 premuto il pulsante TEMP LATTE finché la temperatura desiderata non si sarà illuminata.
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO INTESTAZIONE DI PAGINA..... NOTA Quando la macchina produce il vapore è possibile udire un suono simile a quello di una pompa. Questo fa parte del normale funzionamento. • Sollevare la lattiera per immergere la punta sotto la superficie senza dissipare il vortice. Il latte ha raggiunto la temperatura corretta (60-65 °C) quando la lattiera è calda al tatto.
IT INTESTAZIONE UTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO SUGGERIMENTI PER L'ESTRAZIONE Il segreto di un ottimo caffè espresso è il perfetto equilibrio di dolcezza, acidità e asprezza. Il sapore del caffè dipenderà da molti fattori quali il tipo di chicchi, il grado di tostatura, la texture della macinatura, la dose di caffè e il grado di pressatura. Per ottenere il gusto più adatto alle proprie preferenze, si consiglia di sperimentare questi fattori uno alla volta.
MANUTENZIONE E PULIZIA IN OUT SOSTITUIRE IL FILTRO DELL'ACQUA 5m Il filtro dell'acqua fornito contribuisce a impedire l'accumulo di calcare all'interno e sulla superficie di diversi componenti interni. Sostituire il filtro dell'acqua, dopo 3 mesi o una volta filtrati 40 l d'acqua, ridurrà la necessità di decalcificare l'apparecchio.
IT MANUTENZIONE E PULIZIA 4. Spegnere l'apparecchio premendo DECALCIFICAZIONE 1000 contemporaneamente i pulsanti 1 TAZZA 2L DESCALE 68oz e STEAM (vapore) e lasciarlo raffreddare Con l'uso regolare dell'apparecchio, l'acqua dura completamente prima di procedere alla 1000 può causare accumulo di minerali all'interno o sulla 2L superficie di diversi componenti interni, riducendoDESCALE decalcificazione.
INTESTAZIONE DIEPAGINA..... MANUTENZIONE PULIZIA 1 10. Al termine della decalcificazione, i pulsanti 0.5s OR (vapore) lampeggeranno 1 TAZZA e STEAM in maniera alternata. La macchina andrà poi in modalità 2 Standby. 3 4 • Sciacquare la punta della lancia vapore e pulirla con un panno morbido e asciutto. Rimontare la lancia vapore avvitando nuovamente la punta sulla 5 6 lancia vapore. ! Effettuare un lavaggio della lancia vapore dopo la pulizia. 2L z 68o & 11.
IT INTESTAZIONE DIEPAGINA..... MANUTENZIONE PULIZIA NOTA Non lavare parti o accessori dell'elettrodomestico in lavastoviglie. ATTENZIONE Non immergere la spina, il cavo di alimentazione o l'elettrodomestico in acqua o in qualsiasi altro liquido. RIPORRE L'ELETTRODOMESTICO Spegnere e scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di riporlo. Svuotare il serbatoio dell'acqua e il vassoio raccogligocce e assicurarsi che la macchina sia fredda, pulita e asciutta. Conservare in posizione verticale.
INTESTAZIONEDEI RISOLUZIONE DI PAGINA..... PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE L'acqua non scorre dal gruppo di erogazione. • Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua. • Il serbatoio dell'acqua non è completamente inserito e fissato in posizione. Spingere il serbatoio dell'acqua verso il basso per fissarlo completamente in posizione. • L'apparecchio necessita di decalcificazione. Avviare ciclo di decalcificazione.
IT INTESTAZIONEDEI RISOLUZIONE DI PAGINA..... PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE Il caffè espresso esce troppo velocemente. • La macinatura del caffè è troppo grossa. Scegliere una macinatura leggermente più fine. Consultare "Dosaggio e pressatura del caffè" a pag. 11 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pag. 15. • Troppo poco caffè nel filtro. Incrementare la dose di caffè. Dopo la pressatura utilizzare l'accessorio Razor™ per rimuovere il caffè in eccesso.
INTESTAZIONEDEI RISOLUZIONE DI PAGINA..... PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE Il caffè non è sufficientemente caldo. • Portafiltro non preriscaldato. Sciacquare il portafiltro in acqua corrente calda. Asciugare a fondo. Il latte è troppo caldo. • La lattiera non è posizionata correttamente. Assicurarsi che la lattiera sia posizionata correttamente sul sensore. Regolare le impostazioni per la temperatura del latte. Non c'è crema. • Pressatura del caffè non sufficiente.
IT INTESTAZIONEDEI RISOLUZIONE DI PAGINA..... PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILI CAUSE La macchina è accesa • Il dispositivo termico di protema smette di funzionare. zione potrebbe essersi attivato a causa del surriscaldamento della pompa. Troppo/troppo poco caffè espresso viene erogato nella tazza. • È necessario regolare i volumi erogati e/o le impostazioni della quantità di caffè macinato e/o del grado di macinatura.
INTESTAZIONE DI PAGINA..... GARANZIA GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Sage Appliances offre una garanzia per l'utilizzo domestico di questo prodotto in specifiche aree geografiche; la copertura è di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali.
the Bambino™ Plus ES GUÍA RÁPIDA
PAGE HEADER..... ÍNDICE Sage® recomienda seguridad ante todo 7 Partes del aparato 9 Manejo del aparato 15 Cuidado y limpieza 18 Resolución de problemas 21 Garantía 2 SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO En Sage® nos preocupa mucho la seguridad. Diseñamos y fabricamos nuestros aparatos teniendo en cuenta tu seguridad antes que nada. También te rogamos que actúes cuidadosamente al usar cualquier aparato y que tomes las precauciones siguientes.
ES PAGE HEADER..... SEGURIDAD ANTE TODO RECOMENDAMOS • Coloca el aparato sobre una superficie estable, resistente al calor, nivelada y seca. No lo pongas muy cerca del borde de la encimera ni cerca de una fuente de calor (por ejemplo, una placa de cocina eléctrica, un quemador o un horno). • Desenrolla completamente el cable de alimentación antes de usar el aparato. • Evita que el cable de alimentación sobresalga del borde de una encimera o de una mesa.
PAGE HEADER..... SEGURIDAD ANTE TODO RECOMENDAMOS • No utilices accesorios que no sean los suministrados con el aparato. • No intentes hacer funcionar el aparato con un método que no sea el descrito en esta publicación. • No muevas el aparato mientras esté en funcionamiento. • No utilices ningún otro líquido que no sea agua corriente fría.
ES RECOMENDAMOS SEGURIDAD ANTE TODO • Ten cuidado al descalcificar, ya que se puede liberar vapor caliente. Antes de descalcificar, asegúrate de que la bandeja de goteo esté colocada y vacía. Encontrarás instrucciones más detalladas en la sección “Cuidado y limpieza”. • Ten cuidado después de espumar la leche, ya que la función de purga automática puede producir vapor caliente cuando se baja el vaporizador.
PAGE HEADER..... SEGURIDAD ANTE TODO RECOMENDAMOS INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA EL FILTRO DE AGUA • El filtro debe mantenerse fuera del alcance de los niños. • Almacena los filtros de agua en un lugar seco y dentro de su embalaje original. • Protege los filtros del calor y la luz solar directa. • No uses filtros dañados. • No abras los filtros. • Si te ausentas por un período prolongado, vacía el depósito de agua y sustituye el filtro.
ES PAGE HEADER..... PARTES DEL APARATO A B C E D G F H I J K L A. Depósito de agua extraíble de 1,9 l B. Panel de control Botones 1 TAZA, 2 TAZAS y VAPOR Con dosis predeterminadas o duraciones y volúmenes programables C. Opciones de TEMPERATURA DE LECHE Selecciona entre tibia, ideal y caliente. D. Opciones de ESPUMADO Selecciona entre poco, medio, mucho. E. Grupo F. Portafiltro de acero inoxidable de 54 mm G. Mango del vaporizador H. Espacio extra para tazas altas I.
PAGE HEADER..... PARTES DEL APARATO A I B C D E H F G ACCESORIOS A. Jarra de leche de acero inoxidable con marcas MIN y MAX B. Prensador de 54 mm C. Herramienta de limpieza para punta de vaporizador (Situada debajo del depósito de agua) D. Herramienta dosificadora de precisión the Razor™ E. F. G. H. I.
ES PAGE HEADER..... MANEJO DEL APARATO ANTES DEL PRIMER USO Preparación de la máquina Retira y desecha todas las etiquetas y materiales de embalaje adjuntos a la máquina. Asegúrate de haber retirado todas las piezas y accesorios antes de desechar el embalaje. Limpia la bandeja de goteo, la rejilla de la bandeja de goteo, el portafiltro, el filtro y las jarras de leche con agua tibia y un líquido lavavajillas suave. Aclara y seca bien todo antes del uso. COLOCACIÓN DEL FILTRO DE AGUA PRIMER USO 1.
PAGE HEADER..... MANEJO DEL APARATO Vuelve a colocar el depósito de agua en la máquina, asegurándote de que esté correctamente conectado y montado a ras contra la parte posterior de la máquina. Los botones 1 TAZA, 2 TAZAS y VAPOR se iluminarán cuando el depósito de agua se haya montado correctamente. La máquina detectará cuando el nivel de agua sea bajo. Los botones 1 TAZA, 2 TAZAS y VAPOR no se iluminarán. + Cuando esto ocurra, agrega agua al depósito.
ES PAGE HEADER..... MANEJO DEL APARATO DOSIS Y PRENSADO DEL CAFÉ • Inserta el filtro en el portafiltro. • Muele café suficiente para llenar el filtro. • Da varios golpecitos al portafiltros para bajar y distribuir el café uniformemente en el filtro. • Usando el prensador, presiona firmemente hacia abajo (aprox. 15-20 kg de presión). Ejercer una presión constante en todo momento es más importante que la cantidad de presión.
+ 2s PAGE HEADER..... MANEJO DEL APARATO VOLUMEN DE DOSIS PREPROGRAMADO: 2 TAZAS Pulsa el botón 2 TAZAS una vez, el botón parpadeará para indicar que está seleccionado. Se extraerá un volumen de café expreso preestablecido de aproximadamente 60 ml. La máquina se detendrá automáticamente una vez que se haya extraído el volumen preestablecido.
ES PAGE HEADER..... MANEJO DEL APARATO + 2s • Presiona el botón VAPOR para comenzar a espumar. La leche debe cubrir esta parte • Pulsa los botones de TEMPERATURA de leche y ESPUMADO hasta seleccionar los ajustes deseados. • Pulsa el botón VAPOR, que parpadeará mientras espuma. • El espumado de la leche se detendrá automáticamente cuando se alcance la temperatura seleccionada. • Levanta el vaporizador para sacar la jarra de leche. • Limpia el vaporizador y la punta con un paño limpio y húmedo.
PAGE HEADER..... MANEJO DEL APARATO CONSEJOS DE EXTRACCIÓN Un gran expreso consiste en lograr el equilibrio perfecto entre dulzura, acidez y amargura. El sabor del café dependerá de muchos factores, como el tipo de café en grano, la frescura del tostado, el grosor del molido, la cantidad de café y la presión de prensado. Experimenta con estos factores de uno en uno para lograr el sabor perfecto para ti.
ES PAGE HEADER..... CUIDADO Y LIMPIEZA IN OUT REEMPLAZO DEL FILTRO DE AGUA 5m El filtro de agua provisto ayuda a prevenir la acumulación de cal en muchos de los componentes internos. Reemplazar el filtro de agua después de 3 meses o 40 litros reducirá la necesidad de descalcificar la máquina. CICLO DE LIMPIEZA La máquina detectará cuando se hayan realizado 200 extracciones desde el último ciclo de limpieza. Para indicarlo, los botones 1 TAZA y 2 TAZAS parpadearán alternativamente. 1.
+ 5s PAGE HEADER..... CUIDADO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA PARA DESCALCIFICAR 1. Vacía la bandeja de goteo y vuelve a colocarla en la máquina. 2. Llena el depósito de agua hasta la marca “DESCALE” y agrega el agente descalcificador al agua. 1000 DESCALE 2L 68oz + 5s + 5s 5. Con la máquina apagada, pulsa los botones 1 TAZA y VAPOR simultánea 0.5s mente durante 5OR segundos para entrar en el modo de descalcificación. 2L z 68o &0.5s OR 2L 68oz 7.
ES PAGE HEADER..... CUIDADO Y LIMPIEZA • Si alguno de los orificios en la punta del vapori zador se atasca, puede reducir la capacidad de hacer espuma. Purga manualmente el vaporizador para tratar de desatascar los orificios. • Si permanece atascado, desenrosca la punta usando la herramienta de limpieza del vaporizador. Usa la herramienta de limpieza para desatascar los orificios. La herramienta de limpieza se encuentra en la parte posterior de la máquina, debajo del depósito de agua.
PAGE HEADER..... RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El agua no fluye desde el grupo. No hay agua caliente. El expreso solo gotea de las boquillas del portafiltro o no sale nada. El agua no pasa (la máquina hace un ruido fuerte). 18 POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL • El depósito de agua está vacío. Llena el depósito. • El depósito de agua no se ha introducido ni encajado correctamente. Empuja el depósito de agua para encajarlo. • Se debe descalcificar la máquina.
ES PAGE HEADER..... RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL El expreso sale demasiado rápidamente. • Café molido demasiado grueso. Usa un molido ligeramente más fino. Consulta la sección “Dosis y prensado del café” en la página 11 y “Consejos de extracción” en la página 14. • No hay suficiente café en el filtro. Aumenta la dosis de café. Prensa y luego usa la herramienta niveladora the Razor™ para eliminar el exceso de café.
PAGE HEADER..... RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El café no está lo suficientemente caliente. Leche demasiado caliente. No hay crema. Fuga de agua. POSIBLES CAUSAS Portafiltro no precalentado. • Jarra ubicada incorrectamente. Asegúrate de que la jarra de leche esté colocada correctamente sobre el sensor. Ajusta la temperatura de la leche. • Café poco prensado. • Café molido demasiado grueso. • Los granos de café o el café molido no son frescos. • El filtro puede estar obstruido.
ES PAGE HEADER..... GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios específicos durante 2 años a partir de la fecha de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará, sustituirá o reembolsará productos defectuosos (a entera discreción de Sage Appliances).
PAGE HEADER.....
the Bambino™ Plus PT MANUAL RÁPIDO
CABEÇALHO DA PÁGINA..... ÍNDICE A Sage® recomenda a segurança como máxima prioridade 7 Introdução ao aparelho 9 Funcionamento do aparelho 15 Cuidados e limpeza 18 Resolução de problemas 21 Garantia 2 A SAGE® RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE Na Sage®, temos a máxima preocupação com a segurança. Desenhamos e fabricamos eletrodomésticos com a sua segurança como máxima prioridade. Além disso, pedimos que tenha cuidado quando utilizar qualquer aparelho elétrico e que cumpra as precauções seguintes.
PT RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA CABEÇALHO DA PÁGINA..... PRIORIDADE • • • • • a que se destina. Não utilize em veículos em movimento ou barcos. Não utilize no exterior. A utilização incorreta pode causar ferimentos. Coloque o aparelho numa superfície plana, estável, resistente ao calor e seca, afastado da extremidade da bancada, e não utilize próximo de uma fonte de calor, como uma placa térmica, forno ou bico de gás.
RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA CABEÇALHO DA PÁGINA..... PRIORIDADE • As crianças não devem brincar com o aparelho. • As tarefas de limpeza do aparelho não devem ser executadas por crianças exceto caso tenham mais de 8 anos de idade e sob a supervisão de um adulto. • O aparelho e o cabo devem ser mantidos fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos. • Nunca use dispositivos suplementares que não os fornecidos com o aparelho.
PT RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE • • • • • de alimentação e desligue a tomada de alimentação quando não estiver em utilização. Qualquer tarefa de manutenção que não a de limpeza deve ser realizada por um centro de assistência autorizado pela Sage®. Não opere o aparelho sobre uma pia de cozinha. Não opere o aparelho se estiver num espaço fechado ou dentro de um armário. Tenha cuidado ao descalcificar visto que essa operação pode libertar vapor quente.
RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA CABEÇALHO DA PÁGINA..... PRIORIDADE INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS PARA O FILTRO DE ÁGUA • O cartucho do filtro deve ser mantido fora do alcance das crianças. • Armazene os cartuchos do filtro num local seco e na embalagem original. • Proteja os cartuchos do calor e luz solar direta. • Não utilize cartuchos do filtro danificados. • Não abra os cartuchos do filtro.
PT CABEÇALHO DA INTRODUÇÃO AOPÁGINA..... APARELHO A B C E D G F H I J K L A. Depósito de água removível de 1,9 L B. Painel de controlo Botões 1 CUP (Chávena), 2 CUPS (Chávenas) e STEAM (Vapor) Com duração de doses predefinidas ou durações e limites programáveis C. Definições de MILK TEMP (Temp leite) Selecione entre Warm (Morno), Ideal e Hot (Quente) D. Definições de MILK FOAM (Espuma do leite) Selecione entre Low (Baixa), Medium (Média) e High (Alta) E. Unidade de extração F.
CABEÇALHO DA INTRODUÇÃO AOPÁGINA..... APARELHO A I B C D E H F G ACESSÓRIOS A. Jarra de leite de aço inoxidável Com marcas de MÁX. e MÍN. E. Cestos de filtro de parede dupla (1 e 2 chávenas) C. Ferramenta de limpeza da ponta do vaporizador (Localizado debaixo do depósito de água) G. Pastilhas de limpeza do café expresso B. Prensa de 54 mm D. Ferramenta doseadora de precisão The Razor™ F. Cestos de filtro de parede única (1 e 2 chávenas) H. Disco de limpeza I.
PT CABEÇALHO DA PÁGINA..... FUNCIONAMENTO DO APARELHO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Preparação da máquina Remova e elimine todas as etiquetas e materiais de embalagem da sua máquina. Certifique-se de que remove todas as peças e acessórios antes de eliminar a embalagem. Limpe a bandeja de gotejamento, grelha da bandeja de gotejamento, manípulo de café, cestos de filtro e jarras de leite com água morna e um detergente lava-louça suave. Enxague bem e seque completamente antes de utilizar.
CABEÇALHO DA PÁGINA..... FUNCIONAMENTO DO APARELHO Coloque novamente o depósito de água na máquina, certificando-se de que está instalado corretamente e ajustado à parte posterior da máquina. Se os botões 1 CUP, 2 CUP e STEAM se iluminarem, significa que o depósito de água foi corretamente instalado. + CESTOS DE FILTRO DE PAREDE DUPLA Os cestos de filtro de parede dupla devem ser utilizados quando utilizar café pré-moído.
PT CABEÇALHO DA PÁGINA..... FUNCIONAMENTO DO APARELHO DOSE DE CAFÉ E PRENSA • Introduza o cesto de filtro no manípulo de café. • Efetue a moagem de café suficiente para encher o cesto de filtro. • Bata levemente o manípulo de café para assentar e distribuir o café uniformemente no cesto de filtro. • Com a prensa, pressione firmemente (aprox. 15-20 kg de pressão). A força da pressão não é importante, mas é importante manter a consistência da pressão sempre que prensar.
+ 2s CABEÇALHO DA PÁGINA..... FUNCIONAMENTO DO APARELHO VOLUME DA DOSE PRÉ-PROGRAMADO – 2 CHÁVENAS Prima o botão 2 CUP uma vez, o botão pisca para indicar que foi selecionado. Será extraído o volume predefinido de um café expresso de aproximadamente 60 ml. A máquina para automaticamente após extrair o volume predefinido.
PT CABEÇALHO DA PÁGINA..... FUNCIONAMENTO DO APARELHO + 2s • Prima o botão STEAM para iniciar a texturização. O leite deve cobrir esta parte • Prima os botões MILK TEMP e MILK FOAM para selecionar as definições pretendidas. • Prima o botão STEAM, o botão pisca durante a texturização. • A texturização do leite irá parar automaticamente quando a temperatura do leite selecionada for alcançada. • Levante o vaporizador para retirar a jarra de leite. • Limpe o vaporizador e o bocal com um pano limpo e húmido.
CABEÇALHO DA PÁGINA..... FUNCIONAMENTO DO APARELHO SUGESTÕES DE EXTRAÇÃO Um ótimo café expresso deve apresentar um equilíbrio perfeito entre doçura, acidez e amargor. O sabor do seu café depende de muitos fatores, como o tipo de grãos de café, grau de frescura da torrefação, grau de moagem fina ou grossa, dose de café moído e pressão de prensagem. Experimente ajustando estes fatores, um de cada vez, para obter o sabor da sua preferência. EXTRAÇÃO CORRETA • Fluxo começa após 8-12 seg.
PT CABEÇALHO CUIDADOS E LIMPEZA DA PÁGINA..... IN OUT SUBSTITUIR O FILTRO DE ÁGUA 5m O filtro de água fornecido ajuda a prevenir a acumulação de calcário nos e sobre muitos dos componentes interiores operacionais. Substituir o filtro de água após três meses ou 40 L irá reduzir a necessidade de descalcificar a máquina. CICLO DE LIMPEZA A máquina deteta quando atinge as 200 extrações desde o último ciclo de limpeza e indica-o com os botões 1 CUP e 2 CUP piscando alternadamente. 5.
CABEÇALHO CUIDADOS E LIMPEZA DA PÁGINA..... AVISO Nunca coloque o cabo de alimentação, a ficha ou o aparelho dentro de água ou qualquer outro líquido. O depósito de água nunca deve ser removido ou esvaziado na totalidade durante o ciclo de descalcificação. 1000 DESCALE 2L 68oz 3. Coloque um recipiente de 2 L debaixo da unidade de extração e do vaporizador. 1000 4.
PT CABEÇALHO CUIDADOS E LIMPEZA DA PÁGINA..... • Se o vaporizador continuar bloqueado, desaperte o bocal do vaporizador com o utensílio de limpeza do bocal do vaporizador. Utilize o utensílio de limpeza para desbloquear os orifícios. O utensílio de limpeza está localizado na parte posterior da máquina, debaixo do depósito de água. • Remova a bandeja de gotejamento e lave ambas as partes com água morna com sabão.
CABEÇALHO DA RESOLUÇÃO DE PÁGINA..... PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS Não há água quente. • A água não sai da unidade de extração. • • • O café expresso só goteja dos bocais do manípulo de café ou não sai. • • Existe demasiado café no cesto de filtro. • O café foi excessivamente prensado. O depósito de água está vazio. O depósito de água não foi totalmente introduzido e fixo na sua devida posição. O cesto de filtro pode estar bloqueado.
PT CABEÇALHO DA RESOLUÇÃO DE PÁGINA..... PROBLEMAS PROBLEMA O café expresso sai demasiado depressa. O café expresso sai do rebordo do manípulo de café. Não há vapor. CAUSAS POSSÍVEIS • O grau de moagem do café é demasiado grosso. • O cesto de filtro não tem uma quantidade suficiente de café. • O café foi pouco prensado. • O manípulo de café não foi introduzido corretamente na unidade de extração. Existem borras de café em torno da orla do cesto de filtro.
CABEÇALHO DA RESOLUÇÃO DE PÁGINA..... PROBLEMAS PROBLEMA O café não está • suficientemente quente. O leite está demasiado • quente. CAUSAS POSSÍVEIS O manípulo de café não foi pré-aquecido. Jarra colocada incorretamente. Não há creme. • O café foi pouco prensado. • O grau de moagem do café é demasiado grosso. • Os grãos de café ou o café pré-moído não são frescos. • O cesto de filtro pode estar bloqueado. • Os cestos de filtro de parede única estão a ser utilizados com café pré-moído.
PT CABEÇALHO DA PÁGINA..... GARANTIA GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS A Sage Appliances fornece uma garantia para este produto para uso doméstico nos territórios especificados de 2 anos a partir da data de compra contra avarias provocadas por defeitos na mão-de-obra e nos materiais. Durante este período da garantia, a Sage Appliances irá reparar, substituir ou reembolsar qualquer produto defeituoso (a exclusivo critério da Sage Appliances).
CHE Switzerland +41 (0)800 009 933 DEU AUT Sage Appliances GmbH Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland Deutschland: +49 (0)8005053104 Österreich: +43 (0)800 80 2551 BEL Belgium +32 (0)800 54 155 LUX Luxembourg +352 (0)800 880 72 ESP Spain +34 (0)900 838 534 POR Portugal +351 (0)800 180 243 www.sageappliances.com Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf). Registered in England & Wales No. 8223512.