65 mm CM 945 PT 51 mm
Gebrauchsanweisung IT 7 Instructions for use 26 Mode d’emploi 45 Gebruiksaanwijzing 64 Instrucciones para el uso 83 Istruzioni per l’uso 102 Brugsanvisning 121 Bruksanvisning 140 Bruksanvisning 159 Käyttöohje 178 Instruções de utilização 235 4 AR
A B C 4
Wichtige Sicherheitshinweise 8 Vorbereitungen 10 Entsorgung 10 Konformitätserklärung CE 10 Einbau 11 Beschreibung des Geräts 13 Technische Eigenschaften 13 Vor der Inbetriebnahme des Geräts 14 Einschalten und Aufheizen 14 Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen) 15 Verändern der Kaffeemenge in der Tasse 16 Einstellung des Mahlwerks 16 Zubereitung von Espresso mit gemahlenem Kaffee (an Stelle von Kaffeebohnen) 16 Heisswasserausgabe 17 Zubereitung von Cappuccino 17 Verändern der
Wichtige Sicherheitshinweise Das Gerät darf (von Kindern) und Personen mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. Kinder sollten sorgsam beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen können. Kinder dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht reinigen oder pflegen.
Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. • Es ist nicht bestimmt für den Gebrauch in: - Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen, - landwirtschaftlichen Gastbetrieben, - Hotels, Motels und anderen Gaststätten, - Gästehäusern. • Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben. Halten Sie sich deshalb an folgende Sicherheitsbestimmungen: - Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Vorbereitungen Transportkontrolle Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unversehrt ist und alle Zubehörteile vorhanden sind. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es offensichtlich beschädigt ist. Wenden Sie sich an den Technischen Kundendienst. Installation des Geräts WARNUNG • Die Installation ist durch qualifiziertes Fachpersonal gemäß den geltenden örtlichen Bestimmungen durchzuführen (siehe Kapitel EINBAU). • Halten Sie das Verpackungsmaterial (Kunststoffbeutel, Polystyrol usw.
Einbau Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des Elektrogeräts gegeben sind. Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut werden, der mit handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein muss. Achtung: • Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden. • Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Kaffeemaschine müssen hitzebeständig sein (min. 65° C).
Befestigen Sie das Netzkabel mit der speziellen Kabelklemme. Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kaffeemaschine aus dem Schrank herausziehen und den Kaffeebohnenbehälter füllen zu können. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der elektrische Anschluss muss von einer Fachkraft den Anweisungen gemäß ausgeführt werden. x1 Setzen Sie das Elektrogerät auf die Schienen.
Beschreibung des Geräts Gerät Bedienfeld Siehe Abbildung A auf Seite 4. Siehe Abbildung B auf Seite 4. A1 Abstellfläche Tassen A2 Serviceklappe Anmerkung: Um die Symbole zu aktivieren, genügt ein leichtes Berühren.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Das Gerät wurde im Werk unter Verwendung von Kaffee kontrolliert, deshalb können sich Spuren von Kaffee im Gerät befinden. Das ist ganz normal. • Stellen Sie den Wasserhärtegrad möglichst bald ein. Befolgen Sie dazu die Anweisungen in Kapitel Programmieren der Wasserhärte. 1. Schließen Sie das Gerät an die Netzversorgung an und bringen Sie den Hauptschalter (A23) in Position I. 2. Das Gerät zeigt jetzt in verschiedenen Sprachen “Behälter füllen” an.
Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen) 1. Das Gerät wurde im Werk für die Ausgabe von Kaffee mit normalem Aroma eingestellt. Sie können Kaffee mit extra mildem, mildem, normalem, starkem oder extra starkem Aroma brühen und haben die Möglichkeit, vorgemahlenen Kaffee zu verwenden. Um das gewünschte Aroma zu wählen, drücken Sie mehrmals das Symbol (B3) (Abbildung 8): Das gewünschte Aroma wird auf dem Display angezeigt. 2.
Verändern der Kaffeemenge in der Tasse Das Gerät wurde werkseitig für die automatische Ausgabe folgender Kaffeemengen voreingestellt: • • • • • Espressotasse, Kleine Tasse, Mittlere Tasse, Große Tasse, Becher. Um die gewünschte Kaffeemenge, beispielsweise für Espresso, zu verändern und zu programmieren, gehen Sie wie folgt vor: • Drücken Sie mehrmals das Symbol (B4), bis das Display ESPRESSO anzeigt. (B8) gedrückt, bis das Display die Meldung PROGRAMM MENGE anzeigt.
Heisswasserausgabe • • • • Vergewissern Sie sich stets, ob das Gerät betriebsbereit ist. Vergewissern Sie sich, dass die Wasserdüse korrekt auf der Düse sitzt (Abbildung 6). Stellen Sie einen Behälter unter die Düse. (B11), die Anzeige zeigt HOT WATER PRESS OK (HEISSWASSER DRÜCKEN OK) Drücken Sie die Taste (B7) zur Bestätigung. an, drücken Sie Das Gerät zeigt die Meldung HEISSWASSER an und gibt Heißwasser aus der Düse aus.
Anmerkung: • Während der Zubereitung von Cappuccino lässt sich die Ausgabe von Milchschaum oder Kaffee unterbrechen. (B10). Drücken Sie dafür das Symbol • Um die perfekte Sauberkeit und Hygiene des Milchschäumers zu gewährleisten, sollten Sie nach der Zubereitung von Cappuccino die Innenleitungen des Milchbehälterdeckels reinigen. Auf dem Display blinkt die Meldung TASTE CLEAN DRÜCKEN: - Stellen Sie einen Behälter unter die Milchausgabedüse (Abbildung 25).
Falls Sie die Sprache auf dem Display ändern möchten, gehen Sie wie folgt vor: • Drücken Sie das Symbol MENU (B2) um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B6) bis Sie die Funktion SPRACHE gewählt haben. • Drücken Sie auf das Symbol (B7). • Drücken Sie die Symbole (B5) und (B6), bis das Gerät die gewünschte Sprache anzeigt. • Zum Bestätigen drücken Sie das Symbol (B7). • Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um das Menü zu verlassen.
• Tauchen Sie den Teststreifen „Total hardness test“ (auf Seite 2 beigelegt) nach dem Auspacken einige Sekunden lang ganz ins Wasser. Ziehen Sie ihn dann heraus und warten Sie etwa 30 Sekunden (bis er die Farbe ändert und sich rote Viereckchen bilden). (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und • Drücken Sie das Symbol MENU (B6), bis das Gerät die Meldung WASSERHÄRTE anzeigt. (B7).
Statistiken Mit dieser Funktion lassen sich die Statistiken dieses Geräts anzeigen. Gehen Sie zum Anzeigen wie folgt vor: • Drücken Sie das Symbol MENU (B2), um ins Menü zu gelangen. Drücken Sie dann die Symbole (B5) und (B6), bis das Gerät die Meldung STATISTIKEN anzeigt. • Drücken Sie auf das Symbol (B7).
2. Ziehen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter heraus (Abbildung 17). 3. Reinigen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter (A4). 4. Setzen Sie die Schale mit dem Kaffeesatzbehälter wieder ein (A4). 5. Schließen Sie die Serviceklappe. Reinigen des Wasserbehälters 1. Reinigen Sie den Wasserbehälter (A12) regelmäßig (etwa einmal im Monat) mit einem feuchten Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel. 2. Entfernen Sie sorgfältig alle Reiningungsmittelreste. Reinigen der Ausgabedüsen 1.
Anmerkung: Wenn die Brüheinheit sich nur schwer aufsetzen lässt, muss sie (vor dem Aufsetzen) auf die richtige Größe gebracht werden. Drücken Sie sie dazu gleichzeitig von unten und von oben wie in der folgenden Abbildung dargestellt. 7. Wenn sie aufgesetzt ist, vergewissern Sie sich, dass die beiden roten Tasten nach außen gerastet sind. 8. Setzen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter wieder ein. 9. Schließen Sie die Serviceklappe.
Auf dem Display angezeigte Meldungen ANGEZEIGTE MELDUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE - Der Wasserbehälter ist leer oder nicht korrekt eingeschoben. - Füllen Sie den Wasserbehälter und/oder schieben Sie ihn richtig ein, bis er einrastet. - Der Mahlgrad ist zu fein, deshalb tritt der Kaffee zu langsam aus. - Drehen Sie den Einstellknopf des Mahlwerks um eine Position in Richtung Nummer 7.
Lösen von Problemen Im Folgenden sind einige mögliche Störungen aufgelistet. Falls sich das Problem nicht auf die beschriebene Art lösen lässt, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE Der Kaffe ist nicht heiß. - Die Tassen wurden nicht vorgewärmt. Der Kaffee hat kaum Crema. - Der Kaffee wird zu grob gemahlen. - Wärmen Sie die Tassen durch Ausspülen mit Heißwasser vor.
Important safety instructions 27 Preliminary steps 29 Scrapping 29 Declaration of conformity CE 29 Built-in installation 30 Product description 32 Technical data 32 Using the appliance for the first time 33 Switching on and preheating 33 Making coffee (using coffee beans) 34 Changing the amount of coffee in the cup 35 Adjusting the coffee grinder 35 Making espresso with pre-ground coffee (instead of beans) 35 Running off hot water 36 Making cappuccino 36 Changing the amount of
Important safety instructions The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Critical safety warnings WARNING: This appliance is designed exclusively for domestic use.
Preliminary steps Transport check After unpacking the appliance, check that it is undamaged and that all the accessories are present and correct. Do not use the appliance is there is any visible damage. Contact the After-sales Service. Installing the appliance Critical safety warnings WARNING: • Installation must be carried out by a qualified technician in accordance with local regulations (see chapter BUILT-IN INSTALLATION). • Keep the packaging material (plastic bags, polystyrene parts, etc.
Built-in installation Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance. The coffee machine must be installed in a column unit, which must in turn be securely fixed to the wall by means of commercial brackets. Attention: • Disconnect the appliance from the mains before carrying out any installation work or servicing. • Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min. 65°C).
Secure the power supply cable with the clip provided. The power supply cable must be long enough to allow the machine to be removed from the housing in order to fill the coffee bean container. Regulations require that the appliance is earthed. Electrical connection must be carried out by a qualified electrician in accordance with the manufacturer’s instructions. x1 Position the machine on the runners, making sure that the pins engage properly in their seats before securing with the screws provided.
Product description Appliance Control panel See image A on page 4. See image B on page 4. A1 Cup tray A2 Service door N.B.: the touch-control buttons are activated at the lightest touch of a finger. A3 Coffee feed B1 A4 Coffee grounds container Display: guides the user through use of the machine. A5 Brewing unit B2 A6 Cup tray lights MENU Button to activate or deactivate the menu setting mode.
Using the appliance for the first time • Coffee has been used to factory test the machine and it is therefore completely normal for there to be traces of coffee in the mill. • Customize water hardness as soon as possible, following the instructions in paragraph Setting water hardness. 1. Connect the appliance to the mains electricity supply and place the main switch (A23) in position I. 2. The appliance displays “fill tank” in different languages. Extract the water tank (fig.
Making coffee (using coffee beans) 1. The machine is factory-set to make coffee with a standard taste. You can choose coffee with the following tastes: extra-mild, mild, standard, strong or extra-strong, with the option of using pre-ground coffee. To choose the desired taste, press the button (B3) (Figure 8) repeatedly until the required taste is displayed. 2. Place 1 cup under the coffee spouts if you wish to make 1 coffee (Figure 9) or 2 cups for 2 coffees (Figure 9).
Changing the amount of coffee in the cup The appliance is factory-set to automatically deliver the following amounts of coffee: • • • • • Espresso, Small cup, Medium cup, Large cup, Mug. To modify these quantities and set the amount of coffee desired, for example changing the amount of espresso, proceed as follows: (B4) repeatedly until the display shows ESPRESSO. • Press the button • Keep the button (B8) pressed until the display shows the message PROGRAM QUANTITY. Meantime the machines runs off coffee.
Running off hot water • • • • Always check that the machine is ready for use. Check that the water spout is attached to the nozzle (Figure 6). Place a container under the spout. (B11) the display will show HOT WATER PRESS OK, press Press button (B7) to confirm. The display shows HOT WATER and hot water runs out of the spout, filling the container below (Do not run off hot water for more than 2 minutes at a time). To stop the flow, press the button (B11).
N.B.: (B10). • While making cappuccino, you can stop frothed milk or coffee run-off by pressing the button • To keep the milk frother hygienically clean at all times, always clean the internal tubes of the milk container lid after making cappuccino. The message PRESS CLEAN BUTTON is displayed: - place a container under the milk spout (Figure 25); - press and hold the CLEAN button (C3) on the milk container lid for at least 8 seconds, (Figure 25) to activate cleaning. The message CLEANING...
Setting the language To change the display language, proceed as follows: (B2) to access the menu and then buttons • Press the MENU button (B7). • Press (B5) and (B6) until the required language is displayed. • Press buttons (B7) to confirm. • Press (B2) to exit the menu. • Press the MENU button (B5) and (B6) to select LANGUAGE. Rinsing This function is used to obtain hotter coffee.
Setting water hardness If desired, the interval between descaling cycles can be increased so that descaling is performed less frequently and in accordance with the actual calcium content of the water used. Proceed as follows: • Remove the “Total hardness test” water hardness strip from its packaging (attached to page 2), immerse it fully in the water for a few seconds. Next, remove it and wait around 30 seconds (until it changes colour and red squares appear on the strip).
• Press the icons • Press the icon • Press the icon (B5) and (B6) until ENERGY SAVING is displayed. (B7) DISABLE? is displayed (or ENABLE? if the function has already been disabled). (B7) to enable or disable the function or the icon (B2) to exit the menu. Statistics This function enables you to view the machine statistics. To view them, proceed as follows: (B2) to access the menu and then buttons (B5) and (B6) until the • Press the MENU button machine shows the message STATISTICS. (B7).
The drip tray has a water level indicator in the form of a red float (Figure 27). Empty and clean the drip tray before the red float protrudes from the cup tray. To remove the drip tray: 1. Open the service door (Figure 16). 2. Remove the drip tray and the coffee grounds container (Figure 17). 3. Clean the drip tray and the grounds container (A4). 4. Fit the drip tray and the coffee grounds container back in place (A4). 5. Close the service door. Cleaning the water tank 1.
N.B.: If you encounter difficulty inserting the brewing unit, before inserting it adapt it to the right size by pressing it forcefully from both the bottom and top simultaneously as shown in the figure. 7. Once inserted, make sure the two red buttons have clicked out. 8. Replace the drip tray and coffee grounds container. 9. Close the service door. Cleaning the milk container Always clean the tubes inside the milk container (C) after preparing milk.
Displayed messages DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY - The water tank is empty or incorrectly positioned. - Fill the tank with water and/or insert it correctly, pushing it as far as it will go. GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! INSERT WATER SPOUT AND PRESS ‘OK’. - The ground is too fine so the coffee runs off too slowly. - Turn the grinding adjustment knob one click towards number 7.
Troubleshooting Below is a list of some possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact After-sales Service. PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY The coffee is not hot. - The cups have not been pre-heated. - Heat the cups by rinsing them with hot water. - The brewing unit has cooled down - Before making coffee, heat the brewing unit by selecting because 2/3 minutes have elapsed since the RINSE function from the menu. the last coffee was made.
Instructions importantes sur la sécurité 46 Opérations préliminaires 48 Mise au rebut 48 Déclaration de conformité CE 48 Installation dans un meuble 49 Description de l’appareil 51 Données techniques 51 Première mise en service de l’appareil 52 Allumage et préchauffage 52 Préparation du café (utilisation de café en grains) 53 Modifier la quantité de café dans la tasse 54 Réglage du moulin à café 54 Préparation du café expresso avec du café moulu (à la place des grains) 54 Distributio
Instructions importantes sur la sécurité Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de celui-ci uniquement sous la surveillance ou avec les instructions d’une personne responsable. Empêchez les enfants de jouer avec l’appareil.
Mises en garde fondamentales pour la sécurité AVERTISSEMENT: Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. • Il ne doit pas être utilisé : - dans les coins cuisine de lieux de travail, commerces, bureau et tout autre environnement de travail.
Opérations préliminaires Contrôle du transport Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il est intact et que tous les accessoires sont présents. N’utilisez pas l’appareil en présence de dommages évidents. Faites appel au Service Après-vente. Installation de l’appareil AVERTISSEMENT: • L’installation doit être confiée à un technicien qualifié, conformément aux normes locales en vigueur (reportez-vous au chapitre INSTALLATION DANS UN MEUBLE).
Installation dans un meuble Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil. La machine à café doit être installée dans une colonne. La colonne doit être fixée solidement au mur à l’aide d’étriers disponibles dans le commerce. Attention: • Avant de procéder à toute opération d’installation ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil de l’alimentation secteur. • Les meubles adjacents à l’appareil doivent résister à une température de 65°C minimum.
Fixez le cordon d’alimentation à l’aide de l’agrafe spéciale. La longueur du cordon d’alimentation doit être suffisante pour permettre l’extraction de l’appareil du meuble pendant la phase de remplissage du réservoir à grains de café. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi. Le branchement électrique doit être réalisé par un technicien qualifié, conformément aux instructions fournies.
Description de l’appareil Appareil Bandeau de commande Consultez l’image A en page 4. Consultez l’image B en page 4. A1 Plateau porte-tasses Remarque: il suffit d’effleurer les icônes pour les activer. A2 Volet de service B1 A3 Transporteur de café Affichage : guide l’utilisateur pendant l’utilisation de l’appareil. A4 Bac de récupération du marc B2 pour activer ou désactiver le Icône MENU mode de réglage des paramètres du menu.
Première mise en service de l’appareil • La machine a été vérifiée en usine en utilisant du café, c’est pourquoi il est normal que vous trouviez quelques traces de café dans le moulin à café. • Personnalisez au plus tôt la dureté de l’eau en suivant la procédure décrite au paragraphe Programmation de la dureté de l’eau. 1. Branchez l’appareil sur la prise secteur et placez l’interrupteur principal (A23) sur la position I. 2.
Préparation du café (utilisation de café en grains) 1. La machine est réglée en usine pour distribuer du café au goût normal. Il est possible de sélectionner un café au goût très léger, léger, normal, fort ou extra fort, avec l’option du café moulu. Pour sélectionner le goût souhaité, appuyez plusieurs fois sur l’icône (B3) (Figure 8): le goût sélectionné s’affiche à l’écran. 2. Placez sous les becs de distribution une tasse si vous souhaitez 1 café (Figure 9) ou 2 tasses pour 2 cafés (Figure 9).
Modifier la quantité de café dans la tasse La machine a été réglée en usine pour distribuer automatiquement les quantités de café suivantes : • • • • • expresso, serré, normal, allongé, mug. Pour modifier et programmer la quantité de café souhaitée, par exemple du café Expresso, procédez comme suit: • Appuyez plusieurs fois sur l’icône (B4) jusqu’à ce que l’affichage visualise EXPRESSO. • Maintenez l’icône (B8) enfoncée, jusqu’à ce que l’affichage visualise le message PROGRAMMEZ QUANTITÉ.
Distribution de l’eau chaude • • • • Vérifiez toujours que la machine est prête à l’emploi. Assurez-vous que le bec verseur d’eau est accroché à la buse (Figure 6). Placez un récipient sous le bec verseur. Appuyez sur le bouton (B11) ; le message EAU CHAUDE - APPUYEZ SUR OK. Appuyez sur confirmer. (B7) pour La machine visualise le message EAU CHAUDE. L’eau chaude sort du bec verseur dans le récipient placé au-dessous (ne faites pas couler l’eau chaude pendant plus de 2 minutes).
Remarque: • Pendant la préparation du cappuccino, il est possible d’interrompre la sortie du lait mousseux ou du café en (B10). appuyant sur l’icône • Afin de garantir la propreté et l’hygiène du monte-lait, dès que les cappuccinos sont prêts, procédez au nettoyage des conduits intérieurs du couvercle du réservoir à lait.
Réglage de la langue Si vous souhaitez modifier la langue à l’afficheur, procédez comme suit : • Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis sur les icônes (B5) et (B6) pour sélectionner la fonction LANGUE. • Appuyez sur l’icône (B7). • Appuyez sur les icônes (B5) e (B6) jusqu’à ce que la machine visualise la langue souhaitée. • Appuyez sur l’icône (B7) pour confirmer votre sélection. • Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour quitter le menu.
Programmation de la dureté de l’eau Il vous est possible de prolonger la période de fonctionnement et donc de réduire la fréquence de l’opération de détartrage en programmant la machine en fonction de la teneur en calcaire réelle de l’eau utilisée. Procédez comme suit : • Retirez la bandelette test « Total hardness test » (jointe en page 2) de son emballage, plongez-la complètement dans l’eau pendant quelques secondes.
Statistiques Cette fonction permet de visualiser les données statistiques de la machine. Pour les visualiser, procédez comme suit : • Appuyez sur l’icône MENU (B2) pour entrer dans le menu, puis appuyez sur les icônes (B5) et (B6) jusqu’à ce que la machine visualise le message STATISTIQUES. • Appuyez sur l’icône (B7).
Nettoyage du bac-égouttoir AVERTISSEMENT: Si vous omettez de vider le bac-égouttoir, de l’eau pourrait déborder et endommager la machine. Le bac-égouttoir est équipé d’un indicateur flottant (de couleur rouge) indiquant le niveau de l’eau qui y est présente (Figure 27). Il est nécessaire de vider le bac et de le nettoyer dès que cet indicateur commence à faire saillie du plateau porte-tasses. Pour retirer le bac : 1. Ouvrez le volet de service (Figure 16). 2.
Remarque : si vous éprouvez des difficultés à réinstaller l’infuseur, il est nécessaire (avant de l’insérer) de l’ajuster en appuyant avec force simultanément dans les parties inférieure et supérieure, comme indiqué dans la figure suivante. 7. Dès qu’il est inséré, vérifiez que les deux touches rouges sont bloquées vers l’extérieur. 8. Réinstallez le bac-égouttoir avec le récupérateur de café. 9. Fermez le volet de service.
Messages visualisés sur l’afficheur MESSAGE VISUALISÉ REMPLISSEZ RÉSERVOIR MOULU TROP FIN AJUSTEZ LA MOUTURE INSÉREZ LE BAC À EAU PRESSEZ OK MOULU TROP FIN AJUSTEZ LA MOUTURE (alterné) PRESSEZ OK (puis) REMPLISSEZ RÉSERVOIR CAUSE POSSIBLE REMÈDE - Le réservoir d’eau est vide ou n’est pas inséré correctement. - Remplissez le réservoir d’eau et/ou insérez-le correctement en appuyant à fond. - La mouture est trop fine et, par conséquent, le café sort trop lentement.
Résolution des problèmes Quelques exemples de mauvais fonctionnements sont énoncés ci-dessous. Si vous ne parvenez pas à éliminer le problème en suivant les indications, contactez le Service Après-vente. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE Le café n’est pas chaud. - Les tasses n’ont pas été préalablement chauffées. - L’infuseur s’est refroidi parce que 2 à 3 minutes se sont écoulées depuis le dernier café. - La température réglée n’est pas suffisante. - Réchauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Belangrijke veiligheidsinstructies 65 Voorbereidende handelingen 67 Verwerking tot afval 67 Verklaring van overeenstemming CE 67 Installatie als inbouw 68 Beschrijving van het apparaat 70 Technische gegevens 70 Eerste inwerkingstelling van het apparaat 71 Inschakeling en voorverwarming 71 Bereiding van de koffie (met gebruik van koffiebonen) 72 Wijziging hoeveelheid koffie in kopje 73 Aanpassing van de koffiemolen 73 Bereiding van espresso koffie met gemalen koffie (in plaats van kof
Belangrijke veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht is of instructies zijn gegeven over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet gaan spelen met het apparaat.
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen WAARSCHUWING: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Voorbereidende handelingen Controle van het transport Verzeker u ervan, nadat u de verpakking verwijderd hebt, dat het apparaat intact is en dat alle accessoires aanwezig zijn. Gebruik het apparaat niet als het duidelijk beschadigd is. Neem contact op met de Klantenservice. Installatie van het apparaat WAARSCHUWING: • De installatie moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd vakman volgens de geldende plaatselijke voorschriften (zie hoofdstuk INSTALLATIE ALS INBOUW).
Installatie als inbouw Controleer de minimale afmetingen voor de juiste installatie van dit huishoudelijke apparaat. De koffiemachine moet ingebouwd worden in een hoge kast die stevig is verankerd aan de muur met in de handel verkrijgbare beugels. Let op: • Alle installatie- of onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden met het apparaat losgekoppeld van het elektriciteitsnet. • De keukenkasten die rechtstreeks in contact komen met het apparaat moeten hittebestendig zijn (minstens 65°C).
Maak de voedingskabel vast met de speciale clip. De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat uit de ombouw te kunnen halen voor het vullen van de koffiebonenhouder. De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht. De elektrische aansluiting moet door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd overeenkomstig de aanwijzingen.
Beschrijving van het apparaat Apparaat Bedieningspaneel Zie afbeelding A op pagina 4. Zie afbeelding B op pagina 4. A1 Dienblad voor kopjes A2 Dienstluikje Opmerking: Om de pictogrammen te activeren, is een lichte aanraking voldoende. A3 Leiding koffie B1 A4 Houder voor afvalkoffie Display: helpt de gebruiker bij de bediening van het apparaat.
Eerste inwerkingstelling van het apparaat • De machine is in de fabriek getest met gebruik van koffie, dus is het helemaal normaal als u sporen van koffie in de koffiemolen aantreft. • Pas de waterhardheidswaarden zo snel mogelijk aan, volg hiervoor de procedure die beschreven is in paragraaf Programmering van de waterhardheid. 1. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet en zet de hoofdschakelaar (A23) in stand I. 2. Het apparaat geeft “tank vullen” aan in verschillende talen.
Bereiding van de koffie (met gebruik van koffiebonen) 1. De machine is in de fabriek ingesteld voor afgifte van koffie met normale smaak. Het is mogelijk om te vragen om koffie met extra milde, milde, normale, sterke, of extra sterke smaak, met de optie van voorgemalen koffie. Om de gewenste smaak te kiezen, meerdere keren op het pictogram (B3) drukken (afbeelding 8): de gewenste smaak van de koffie wordt weergegeven op het display. 2.
Wijziging hoeveelheid koffie in kopje De machine is in de fabriek van te voren ingesteld voor automatische afgifte van de volgende hoeveelheden koffie: • Espressokopje, • Klein kopje, • Kopje medium, • Grote kop, • Beker. Om de gewenste hoeveelheid koffie te wijzigen en programmeren, bijvoorbeeld die van espressokoffie, gaat u als volgt te werk: • Druk meerdere malen op het pictogram (B4) tot op het display ESPRESSO verschijnt. • Houd het pictogram (B8) ingedrukt tot op het display het bericht PROGR.
Afgifte van heet water • • • • Controleer altijd of de machine klaar is voor gebruik. Verzeker u ervan dat de waterpijp bevestigd is aan de straalpijp (afbeelding 6). Zet een houder onder de waterpijp. Druk op toets (B11) op het display verschijnt VOOR HEET WATER, DRUK OP OK, druk op bevestigen. (B7) om te Op de machine verschijnt het bericht HEET WATER en het hete water stroomt uit de waterpijp en vult de houder die eronder staat (Tap het hete water niet langer dan 2 minuten achter elkaar af).
Opmerking: • Tijdens de bereiding van de cappuccino kunt u de afgifte van de opgeklopte melk of van de koffie onderbreken door (B10) te drukken. op het pictogram • Om ervoor te zorgen dat het melkopklopapparaat volledig schoon en hygiënisch is, moet u, nadat u de kopjes cappuccino gemaakt hebt, de binnenleidingen van het deksel van de melkkan schoonmaken.
Instelling van de taal Als u de taal op het display wilt veranderen, ga dan als volgt te werk: (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen (B5) en • Druk op het pictogram MENU (B6) tot u de functie TAAL kunt selecteren. (B7). • Druk op het pictogram (B5) en (B6) tot op de machine de gewenste taal wordt weergegeven. • Druk op de pictogrammen (B7) om te bevestigen. • Druk op het pictogram (B2) om het menu te verlaten.
Programmering van de waterhardheid Als u wilt kunt u deze periode veranderen waardoor de ontkalkingsprocedure minder vaak hoeft te worden uitgevoerd door de machine te programmeren op basis van de werkelijke hoeveelheid kalk die in het gebruikte water zit. Ga als volgt te werk: • Haal de reactiestrip “Total hardness test” uit de verpakking (bijlage bij pagina 2), doop deze gedurende enkele seconden helemaal onder in water.
Statistiek Met deze functie kunnen de statistische gegevens van de machine worden weergegeven. Om deze gegevens te kunnen zien, gaat u als volgt te werk: (B2) om het menu te openen en druk daarna op de pictogrammen • Druk op het pictogram MENU (B5) en (B6) tot op de machine het bericht STATISTIEK-MODUS wordt weergegeven. (B7).
De druppelopvangbak is voorzien van een vlotter (rood) die de hoeveelheid water aangeeft (afbeelding 27). Voordat deze vlotter boven het dienblad voor de kopjes verschijnt, moet u het bakje leegmaken en schoonmaken. Om het bakje te verwijderen: 1. Maak het dienstluikje (afbeelding 16) open. 2. Verwijder het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir (afbeeling 17). 3. Maak het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir schoon (A4). 4. Zet het bakje en het koffiedikreservoir weer op hun plaats (A4). 5.
Opmerking: als het moeilijk is om de koffiezeteenheid op zijn plaats te zetten, dan moet u deze (eerst) de juiste afmeting geven door hem tegelijkertijd aan de onderkant en aan de bovenkant samen te drukken, zoals aangegeven in de volgende afbeelding. 7. Als de koffiezeteenheid eenmaal op zijn plaats zit, moet u controleren of de twee rode toetsen naar buiten zijn geklikt. 8. Zet het druppelopvangbakje en het koffiedikreservoir weer op hun plaats. 9.
Berichten die op het display worden weergegeven WEERGEGEVEN BERICHT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING - De tank is leeg of niet goed geplaatst. - Vul de tank met water en/of zet ze goed op haar plaats door ze helemaal naar binnen te duwen. MAALT TE FIJN MAALGRAAD INSTELLEN PLAATS WATERTUIT EN DRUK OK - De koffie is te fijn gemalen en daardoor wordt de koffie te langzaam afgegeven. - Draai de regelknop een klik in de richting van nummer 7.
Het oplossen van problemen Hieronder zijn enkele mogelijke storingen in de werking beschreven. Als het probleem niet op de beschreven manier kan worden opgelost, neem dan contact op het de Klantenservice. PROBLEEM De koffie is niet warm. MOGELIJKE OORZAAK - De kopjes zijn niet voorverwarmd. - De koffiezeteenheid is afgekoeld want er zijn 2/3 minuten verstreken sinds het laatste kopje koffie. - De ingestelde temperatuur is niet voldoende. De koffie is niet romig. - De koffie is te grof gemalen.
Instrucciones importantes para la seguridad 84 Operaciones preliminares 86 Eliminación 86 Declaración de conformidad CE 86 Instalación empotrada 87 Descripción del aparato 89 Datos técnicos 89 Antes de poner el aparato en funcionamiento 90 Encendido y precalentamiento 90 Preparación del café (utilizando café en grano) 91 Modificación de la cantidad de café en la taza 92 Regulación del molinillo 92 Preparación de café espresso con café molido (en lugar en grano) 92 Suministro de agu
Instrucciones importantes para la seguridad Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidad motriz, sensorial o mental reducida ni carentes de experiencia o conocimientos, a menos que la persona responsable de su seguridad les enseñe a utilizarlo o supervise su uso. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Los niños no deberán encargarse de la limpieza y el mantenimiento, a menos que estén supervisados.
Advertencias fundamentales para la seguridad ADVERTENCIA: Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.
Operaciones preliminares Inspección del aparato después del transporte Una vez desembalado el aparato, comprobar su integridad y la presencia de todos los accesorios. No utilizar el aparato en caso de daños evidentes. Dirigirse a la Asistencia Técnica. Instalación del aparato ADVERTENCIA: • El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado según las normas locales vigentes (ver el capítulo INSTALACIÓN EMPOTRADA). • El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.
Instalación empotrada Verificar las medidas mínimas necesarias para la correcta instalación del electrodoméstico. La máquina de café se debe instalar en una columna. La columna debe estar fijada firmemente a la pared con soportes. Atención: • Toda tarea de instalación o mantenimiento se debe ejecutar con el aparato desconectado de la red eléctrica. • Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes a las altas temperaturas (mín. 65°C).
Fijar el cable de alimentación con el clip. El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la extracción del aparato del mueble durante la fase de llenado del depósito de granos de café. La conexión a tierra es obligatoria según la ley. La conexión eléctrica debe ser efectuada por un técnico cualificado según las instrucciones.
Descripción del aparato Aparato Panel de mandos Consultar la imagen A en la página 4. Consultar la imagen B en la página 4. A1 Bandeja para las tazas Nota: Para activar los iconos es suficiente un leve toque. A2 Puerta de servicio B1 A3 Conducto del café Display: guía al usuario durante el uso del aparato. A4 Contenedor de residuos de café B2 para activar o desactivar el Icono MENU ajuste de los parámetros del menú.
Antes de poner el aparato en funcionamiento • La máquina ha sido probada en fábrica con café. Por lo tanto, es normal que en el molinillo quede algún resto de café. • Personalizar lo más pronto posible los valores de dureza del agua siguiendo las instrucciones del apartado Programación de la dureza del agua. 1. Conecte el aparato a la red eléctrica y sitúe el interruptor general (A23) en la posición I. 2. El aparato muestra “fill tank” (llenar el depósito) en varios idiomas. Saque el depósito de agua (fig.
Preparación del café (utilizando café en grano) 1. La máquina se suministra ajustada de fábrica para suministrar café con gusto normal. Es posible programar la preparación con gusto extraligero, ligero, normal, fuerte o extrafuerte, con la opción del café premolido. Para elegir el gusto deseado, pulsar varias veces el icono (B3) (Figura 8): el gusto deseado del café aparece en el display. 2. Poner debajo de los picos del erogador una taza, si se desea 1 café, (Figura 9) o 2 tazas, para 2 cafés (Figura 9).
Modificación de la cantidad de café en la taza La máquina se suministra programada de fábrica para suministrar automáticamente las siguientes cantidades de café: • • • • • Taza espresso, Taza pequeña, Taza mediana, Taza grande, Taza alta. Para modificar y programar la cantidad de café deseada, por ejemplo del café espresso: • Pulsar varias veces el icono (B4) hasta que el display indique TAZA ESPRESSO. • Mantener pulsado el icono (B8) hasta que el display indique PROGRAME CANTIDAD.
Suministro de agua caliente • • • • Comprobar siempre que la máquina esté lista para el uso. Asegurarse de que el erogador de agua esté enganchado en la boquilla (Figura 6). Colocar un recipiente debajo del erogador. Pulse el botón (B11), la pantalla muestra HOT WATER PRESS OK (Para agua caliente, pulse OK), pulse (B7) para confirmar. La máquina muestra el mensaje AGUA CALIENTE y el agua caliente sale del erogador y llena el recipiente subyacente (no suministrar agua caliente más de 2 minutos seguidos).
Nota: • Durante la preparación del capuchino es posible interrumpir la salida de la leche con espuma o del café, pulsando el (B10). icono • Para garantizar la limpieza e higiene total del batidor de leche, después de preparar los capuchinos, limpiar los conductos internos de la tapa del contenedor de la leche.
Selección del idioma Si se desea cambiar de idioma de visualización: (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) para seleccionar la • Pulsar el icono MENU función IDIOMA. (B7). • Pulsar el icono (B5) y (B6) hasta que la máquina muestre el idioma deseado. • Pulsar los iconos (B7) para confirmar. • Pulsar el icono (B2) para salir del menú. • Pulsar el icono MENU Aclarado Esta función sirve para obtener un café más caliente.
• Pulsar (B7) para confirmar la temperatura elegida. (B2) para salir del menú. • Pulsar el icono MENU Programación de la dureza del agua Si se quiere, es posible prolongar el período de funcionamiento y reducir la frecuencia de la operación de descalcificación programando la máquina según el contenido real de cal. Proceder de la siguiente manera: • Retirar del envase la tira reactiva “Total hardness test” (adjunta a la página 2) y dejarla totalmente sumergida en el agua unos segundos.
Estadísticas Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la máquina. Para ello: (B2) para entrar en el menú y luego los iconos (B5) y (B6) hasta que la máquina • Pulsar el icono MENU indique ESTADÍSTICA. (B7). • Pulsar (B5) y (B6) para verificar: • Utilizar los iconos - cuántos cafés y capuchinos se han suministrado; - cuántas descalcificaciones se han efectuado; - cuántos litros de agua se han suministrado en total.
Limpieza de la bandeja de goteo ADVERTENCIA: Si la bandeja de goteo no se vacía, el agua puede desbordar. El desbordamiento puede dañar la máquina. La bandeja de goteo está provista de un flotante (rojo) indicador del nivel del agua (Figura 27). Antes de que el indicador empiece a sobresalir de la bandeja de las tazas, es necesario vaciar la bandeja de goteo. Para quitarla: 1. Abrir la puerta (Figura 16). 2. Extraer la bandeja de goteo y el contenedor de residuos de café (Figura 17). 3.
Nota: Si el infusor resulta difícil de colocar, es necesario comprimirlo con fuerza por arriba y por abajo simultáneamente, como indica la figura siguiente. 7. Una vez introducido, asegurarse de que las dos teclas rojas estén hacia fuera. 8. Colocar la bandeja de goteo con el contenedor de residuos de café. 9. Cerrar la puerta de servicio. Limpieza del contenedor de la leche Limpiar los conductos internos del contenedor de la leche (C) cada vez, después de preparar la leche.
Mensajes visualizados en el display MENSAJE VISUALIZADO RELLENAR EL DEPÓSITO MOLIDO DEMAS. FINO REGULAR MOLINILLO INSERTAR BOQUILLA DE AGUA PULSAR ‘OK’ MOLIDO DEMAS.
Solución de problemas A continuación se listan algunos posibles defectos de funcionamiento. Si el problema no se logra resolver siguiendo las indicaciones, contactar con la Asistencia Técnica. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El café no sale caliente. - Las tazas no se han precalentado. - Calentar las tazas aclarándolas con agua caliente. - El infusor se ha enfriado porque han pasado - Antes de hacer el café, calentar el infusor seleccionando 2-3 minutos desde el último café.
Istruzioni importanti per la sicurezza 103 Operazioni preliminari 105 Smaltimento 105 Dichiarazione di conformità CE 105 Installazione ad incasso 106 Descrizione dell’apparecchio 108 Dati tecnici 108 Prima messa in funzione dell’apparecchio 109 Accensione e preriscaldamento 109 Preparazione del caffè (utilizzando il caffè in chicchi) 110 Modifica della quantità di caffè in tazza 111 Regolazione del macinacaffè 111 Preparazione del caffè espresso con il caffè macinato (al posto dei ch
Istruzioni importanti per la sicurezza Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, a meno che non siano state opportunamente istruite o vengano controllate durante l’utilizzo dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare i bambini e non consentire loro di giocare con questo apparecchio.
Avvertenze fondamentali per la sicurezza AVVERTENZA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
Operazioni preliminari Controllo del trasporto Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio e della presenza di tutti gli accessori. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di danni evidenti. Rivolgersi all’Assistenza Tecnica. Installazione dell’apparecchio AVVERTENZA: • L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato secondo le norme locali in vigore (vedi capitolo INSTALLAZIONE AD INCASSO).
Installazione ad incasso Verificare le misure minime necessarie per la corretta installazione dell’elettrodomestico. La macchina da caffè deve essere installata in una colonna e tale colonna deve essere saldamente fissata alla parete con staffe commerciali. Attenzione: • Qualsiasi intervento di installazione o manutenzione deve essere eseguito con l’apparecchio scollegato dalla rete elettrica. • I mobili della cucina a diretto contatto con l’apparecchio devono essere resistenti al calore (min. 65°C).
Fissare il cavo di alimentazione con l’apposita clip. Il cavo di alimentazione deve essere lungo quanto basta da permettere l’estrazione dell’apparecchio dal mobile durante la fase di riempimento del serbatoio chicchi caffè. La messa a terra è obbligatoria a termini di legge. Il collegamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico qualificato secondo le istruzioni.
Descrizione dell’apparecchio Apparecchio Pannello di controllo Consultare l’immagine A a pagina 4. Consultare l’immagine B a pagina 4. A1 Vassoio poggia tazze A2 Sportello di servizio Nota: per attivare le icone, è sufficiente un leggero tocco. A3 Convogliatore caffè A4 Contenitore per i fondi di caffè A5 Infusore A6 Luci vassoio poggiatazze A7 Tasto accensione/stand-by A8 Pannello di controllo A9 Connettore IEC B1 Display: guida l’utente nell’utilizzo dell’apparecchio.
Prima messa in funzione dell’apparecchio • La macchina è stata controllata in fabbrica utilizzando del caffè per cui è del tutto normale trovare qualche traccia di caffè nel macinino. • Personalizzare al più presto la durezza dell’acqua seguendo la procedura descritta nel paragrafo Programmazione della durezza dell’acqua. 1. Collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica e posizionare l’interruttore principale (A23) su I. 2.
Preparazione del caffè (utilizzando il caffè in chicchi) 1. La macchina è impostata in fabbrica per erogare caffè con gusto normale. È possibile richiedere caffè con gusto extra-leggero, leggero, normale, forte, oppure extra-forte, con opzione del caffè premacinato. Per scegliere il gusto desiderato, premere più volte l’icona (B3) (Figura 8): il gusto desiderato del caffè è visualizzato sul display. 2.
Modifica della quantità di caffè in tazza La macchina è stata pre-impostata in fabbrica per erogare automaticamente le seguenti quantità di caffè: • • • • • Espresso, Tazza piccola, Tazza media, Tazza grande, Mug. Per modificare e programmare la quantità di caffè desiderata, ad esempio quella del caffè espresso, procedere nel seguente modo: • Premere ripetutamente l’icona (B4) fino a che il display visualizza ESPRESSO.
Erogazione di acqua calda • • • • Controllare sempre che la macchina sia pronta all’uso. Assicurarsi che l’erogatore acqua sia agganciato all’ugello (Figura 6). Posizionare sotto l’erogatore un contenitore. (B11). Sul display viene visualizzato il messaggio ACQUA CALDA PREMERE OK. Premere Premere il tasto (B7) per confermare. La macchina visualizza il messaggio ACQUA CALDA e l’acqua calda esce dall’erogatore riempiendo il contenitore sottostante (Non erogare acqua calda per più di 2 minuti di seguito).
Nota: • Durante la preparazione del cappuccino è possibile interrompere la fuoriuscita del latte schiumato oppure del caffè, (B10). premendo l’icona • Per garantire la completa pulizia e igiene del montalatte, una volta ultimati i cappuccini, procedere alla pulizia dei condotti interni del coperchio contenitore latte.
Impostazione della lingua Se si desidera modificare la lingua sul display, procedere come segue: (B2) per entrare nel menù e poi le icone (B5) e (B6) fino a selezionare la funzione • Premere l’icona MENU LINGUA. (B7). • Premere l’icona (B5) e (B6) finché la macchina visualizza la lingua desiderata. • Premere le icone (B7) per confermare. • Premere l’icona (B2) per uscire dal menù. • Premere l’icona MENU Risciacquo Questa funzione serve per ottenere un caffè più caldo.
• Premere l’icona (B7). (B5) e (B6) per selezionare la temperatura del caffè desiderata: bassa, media, alta. • Premere le icone (B7) per confermare la temperatura scelta. • Premere l’icona (B2) per uscire dal menù. • Premere l’icona MENU Programmazione della durezza dell’acqua Volendo è possibile allungare questo periodo di funzionamento e quindi rendere meno frequente l’operazione di decalcificazione programmando la macchina in base al reale contenuto di calcare presente nell’acqua utilizzata.
Risparmio energetico (B2) per accedere al menu delle impostazioni. • Premere l’icona (B5) e (B6) finché non viene visualizzato RISPARMIO ENERGETICO. • Premere le icone (B7) finché non viene visualizzato DISATTIVARE? oppure ATTIVARE? se la funzione è già stata disattivata. • Premere l’icona (B7) per attivare o disattivare la funzione, oppure premere l’icona (B2) per uscire dal menu. • Premere l’icona Statistica Con questa funzione si visualizzano i dati statistici della macchina.
Pulizia della vaschetta raccogli gocce AVVERTENZA: e la vaschetta raccogli gocce non viene svuotata, l’acqua può S traboccare. Questo può danneggiare la macchina. La vaschetta raccogligocce è provvista di un indicatore galleggiante (di colore rosso) del livello dell’acqua contenuta (Figura 27). Prima che questo indicatore cominci a sporgere dal vassoio poggiatazze, è necessario svuotare la vaschetta e pulirlo. Per rimuovere la vaschetta: 1. Aprire lo sportello di servizio (Figura 16). 2.
Nota: se l’infusore è difficile da inserire, è necessario (prima dell’inserimento) portarlo alla giusta dimensione premendolo con forza contemporaneamente dalla parte inferiore e superiore come indicato nella Figura seguente. 7. Una volta inserito, assicurarsi che i due tasti rossi siano scattati verso l’esterno. 8. Reinserire la vaschetta raccogli gocce con il contenitore fondi. 9. Chiudere lo sportello di servizio.
Messaggi visualizzati sul display MESSAGGIO VISUALIZZATO RIEMPIRE SERBATOIO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO - Il serbatoio dell’acqua è vuoto - Riempire il serbatoio dell’acqua e/o inserirlo oppure è male inserito. correttamente, premendolo a fondo. MACINATO TROPPO FINE REGOLARE - La macinatura è troppo fine e - Ruotare la manopola di regolazione macinatura di MACININO INSERIRE EROGATORE ACQUA quindi il caffè fuoriesce troppo uno scatto verso il numero 7. E PREMERE OK lentamente.
Risoluzione dei problemi In basso sono elencati alcuni possibili malfunzionamenti. Se il problema non può essere risolto nel modo descritto, si deve contattare l’Assistenza Tecnica. PROBLEMA Il caffè non è caldo. POSSIBILE CAUSA - Le tazze non sono state pre-riscaldate - L’infusore si è raffreddato perché sono trascorsi 2/3 minuti dall’ultimo caffè. RIMEDIO - Riscaldare le tazze risciacquandole con dell’acqua calda.
Vigtige anvisninger vedrørende sikkerheden 122 Indledende operationer 124 Bortskaffelse 124 Overensstemmelseserklæring CE 124 Indbygning 125 Beskrivelse af apparatet 127 Tekniske specifikationer 127 Første igangsætning af apparatet 128 Tænding og forvarmning 128 Brygning af kaffe (med kaffebønner) 129 Ændring af kaffemængden i koppen 130 Justering af kaffekværn 130 Brygning af espresso med formalet kaffe (i stedet for med bønner) 130 Tilberedning af varmt vand 131 Tilberedning af
Vigtige anvisninger vedrørende sikkerheden Apparatet må ikke betjenes af personer (herunder børn), som er fysisk, sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, medmindre de først er blevet instrueret i brugen af den person, der har ansvar for deres sikkerhed. Hold øje med børn, så de ikke kan komme til at lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er under opsyn. Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Vigtige advarsler om sikkerhed ADVARSEL: Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. • Apparatet er ikke beregnet til brug i: - køkkener til personale i forretninger, kontorer og andre arbejdspladser - lokaler benyttet til bondegårdsferie - hotel, motel og lignende - bed & breakfast • Dette er et elektrisk apparat, og følgende sikkerhedsregler skal derfor overholdes: - Rør ikke ved apparatet med våde hænder. - Rør ikke ved stikkontakten med våde hænder.
Indledende operationer Transportkontrol Fjern emballagen, og kontrollér, om apparatet har lidt skade under transporten, samt om alt tilbehøret medfølger. Brug ikke apparatet, hvis der er synlige beskadigelser. Kontakt serviceafdelingen. Installation af apparatet ADVARSEL: • Installationen skal udføres af en autoriseret servicetekniker i henhold til gældende lokal lovgivning (se kapitlet INDBYGNING). • Emballagen (plastposer, polyester osv.) skal opbevares uden for børns rækkevidde.
Indbygning Kontrollér de nødvendige minimummål for korrekt installation af husholdningsapparatet. Espressomaskinen skal monteres i et køkkenelement, der skal være sikkert fastgjort med beslag til væggen. Pas på: • Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller vedligeholdelse. • Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min. 65 °C). • For at opnå korrekt ventilation skal der være en åbning i køkkenelementets bund (se målene i figuren).
Fastgør strømkablet med den dertil beregnede klemme. Strømkablet skal være så langt, at espressomaskinen kan tages ud af køkkenelementet, når beholderen til kaffebønner skal fyldes. DETTE APPARAT SKAL EKSTRABESKYTTES JÆVNFØR STÆRKSTRØMSREGLEMENTET. Eltilslutning skal foretages af en autoriseret servicetekniker i henhold til producentens anvisninger. x1 Anbring husholdningsapparatet på skinnerne. Sørg for, at tapperne sidder korrekt i deres pladser, når de fastspændes med de medfølgende skruer.
Beskrivelse af apparatet Apparat Kontrolpanel Se illustration A side 4. Se illustration B side 4. A1 Rist til placering af kopper A2 Låge Bemærk: Symbolerne aktiveres ved at trykke let på dem. A3 Kaffekredsløb B1 Display: vejleder i brug af apparatet. A4 Beholder til kaffegrums B2 A5 Bryggeenhed A6 Lys til risten til kopper til aktivering eller Symbolet MENU deaktivering af indstillingerne af menuens parametre.
Første igangsætning af apparatet • Maskinen er blevet afprøvet på fabrikken, og det er derfor helt normalt, at der er spor af kaffe i maskinen. • Indstil vandets hårdhed som beskrevet i afsnittet Indstilling af vandets hårdhed. 1. Slut apparatet til strømforsyningen, og stil hovedafbryderen (A23) i position I. 2. Apparatet viser “fyld vandbeholder” på forskellige sprog. Træk vandbeholderen ud (fig. 4), skyl den, og fyld den med frisk vand. Vandet må ikke nå over linjen MAX.
Brygning af kaffe (med kaffebønner) 1. Maskinen er fabriksindstillet til at brygge normal kaffe. Der kan også brygges ekstra svag, svag, normal, stærk eller ekstra stærk kaffe, med mulighed for formalet kaffe. Vælg den ønskede styrke ved at trykke flere gange på symbolet (B3): Den valgte kaffestyrke vises på displayet. 2. Stil en kop under kaffedysens mundinger, hvis du vil have 1 kop kaffe (figur 9) eller 2 kopper, hvis du vil have 2 kopper kaffe (figur 9).
Ændring af kaffemængden i koppen Maskinen er fabriksindstillet til automatisk at brygge følgende mængder kaffe: • • • • • espresso, lille kop, mellemstor kop, stor kop, krus. For at ændre og indstille den ønskede kaffemængde, for eksempel til espresso, skal følgende gøres: (B4), til displayet viser ESPRESSO. • Tryk flere gange på symbolet • Hold symbolet inde (B8), til displayet viser meddelelsen PROGRAMMÆNGDE. I mellemtiden brygger maskinen kaffen.
Tilberedning af varmt vand • • • • Kontrollér altid, at maskinen er klar til brug. Kontrollér, at vanddysen er fastgjort til dysen (figur 6). Anbring en beholder under dysen. TTryk på knappen (B11). Displayet viser VARMT VAND TRYK PÅ OK. Tryk på (B7) for at bekræfte. Maskinen viser meddelelsen VARMT VAND, og det varme vand kommer ud af dysen og fylder beholderen (lad ikke varmt vand løbe ud i mere end 2 minutter ad gangen). Tryk på symbolet (B11) for at afbryde.
Bemærk: • Under tilberedningen af cappuccino kan produktionen af mælkeskum eller kaffe afbrydes ved at trykke på symbolet (B10). • Når du er færdig med at lave cappuccino, skal rørene i mælkebeholderens låg rengøres, for at sikre at mælkeskummeren er helt ren og hygiejnisk. På displayet blinker meddelelsen TRYK PÅ CLEAN: - Sæt en beholder under mælkedysen (figur 25). - Tryk på, og hold knappen CLEAN (C3) på selve låget inde i mindst 8 sekunder (figur 25) for at starte rengøringsfunktionen.
Indstilling af sprog Hvis du ønsker at ændre sproget på displayet, skal du gå frem på følgende måde: (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til du • Tryk på symbolet MENU kan vælge funktionen SPROG. (B7). • Tryk på symbolet (B5) og (B6), til maskinen viser det ønskede sprog. • Tryk på symbolerne (B7) for at bekræfte valget. • Tryk på symbolet (B2) for at forlade menuen. • Tryk på symbolet MENU Renser Med denne funktion får du en varmere kaffe.
røde firkanter). (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til • Tryk på symbolet MENU maskinen viser meddelelsen VANDETS HÅRDHED. (B7). • Tryk på symbolet (B5) og (B6) (B5) og (B6) for at vælge det antal punkter, der svarer til antallet af røde • Tryk på symbolerne ); firkanter på teststrimlen (eksempel: Hvis der er 3 røde firkanter på teststrimlen, skal du vælge meddelelsen (B7) for at bekræfte.
Statistik Med denne funktion vises de statistiske data for maskinen. Gå frem på følgende måde for at vise dataene: (B2) for at åbne menuen, og tryk derefter på symbolerne (B5) og (B6), til • Tryk på symbolet MENU maskinen viser meddelelsen STATISTIK. (B7). • Tryk på symbolet (B5) og (B6) kan du kontrollere: • Ved at trykke på symbolerne - antallet af bryggede kopper kaffe og cappuccino, - antallet af gennemførte afkalkninger, - det samlede antal tilberedte liter vand.
Dryppebakken er forsynet med en flydende indikator (rød), som viser vandets niveau (figur 27). Dryppebakken skal tømmes og rengøres, før denne indikator rager ud over risten til kopper. Sådan fjernes dryppebakken: 1. 2. 3. 4. 5. Åbn lågen (figur 16). Fjern dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (figur 17). Rengør dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (A4). Sæt dryppebakken og kaffegrumsbeholderen (A4) på plads igen. Luk lågen. Rengøring af vandbeholderen 1. Rengør vandbeholderen (A12) regelmæssigt (ca.
Bemærk: Hvis det er vanskeligt at sætte bryggeenheden på plads, skal den (før den sættes ind) trykkes hårdt sammen foroven og forneden til de korrekte dimensioner som vist i nedenstående figur. 7. Kontrollér, at de to røde knapper udløses, når bryggeenheden sættes ind. 8. Sæt dryppebakken og kaffegrumsbeholderen på plads. 9. Luk lågen Rengøring af mælkebeholderen Rengør altid mælkebeholderens indvendige rør (C) efter tilberedning af mælk.
Viste meddelelser på displayet VIST MEDDELELSE FYLD VANDBEHOLDER ! MULIG ÅRSAG - Vandbeholderen er tom eller sat forkert ind. LØSNING - Fyld vandbeholderen, og/eller sæt den korrekt ind. FOR FINTMALET JUSTER KVÆRN ! - Formalingen er for fin, så kaffen SÆT VANDDYSEN IND OG TRYK kommer for langsomt ud. PÅ ‘OK’ - Drej knappen til justering af formalingsgrad et trin mod nummer 7. FOR FINTMALET JUSTER KVÆRN ! - Beholderen er blevet fjernet under (skiftevis med) brygningen.
Løsning af problemer Herunder findes en liste over mulige fejlfunktioner. Hvis problemet ikke kan løses som beskrevet, skal du henvende dig til servicecentret. PROBLEM Kaffen er ikke varm. Kaffen er ikke cremet nok. MULIG ÅRSAG LØSNING - Kopperne er ikke forvarmet. - Bryggeenheden er afkølet, fordi der er gået mere end 2-3 minutter, siden den sidste kaffe blev brygget. - Den indstillede temperatur er ikke høj nok. - Varm kopperne ved at skylle dem i varmt vand.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner 141 Kontroller og installasjon 143 Avhending 143 Samsvarserklæring CE 143 Innebygd installasjon 144 Beskrivelse av apparatet 146 Tekniske data 146 Første igangsetting av apparatet 147 Start og forvarming 147 Tilberedning av kaffe (med kaffebønner) 148 Endring av kaffemengden i koppen 149 Justering av kaffekvern 149 Tilberedning av espressokaffe med malt kaffe (istedenfor bønner) 149 Tilberedning av varmt vann 150 Tilberedning av cappuccino 150 En
Viktige sikkerhetsinstruksjoner Dette apparatet er ikke beregnet for å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, dersom de ikke har fått opplæring i eller blitt instruert om bruken av ovnen av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold øye med barn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Apparatet må aldri dyppes i vann.
Viktige sikkerhetsadvarsler ADVARSEL: Dette apparatet er kun beregnet på bruk i husholdninger. • Det er ikke beregnet på bruk i: - lokaler som brukes som kjøkken for personalet i butikker, kontorer og andre arbeidsplasser - gårdsturisme - hoteller, moteller og andre innlosjeringssteder - romutleie • Da apparatet fungerer med strøm, må du ta hensyn til følgende sikkerhetsadvarsler: - Ikke berør apparatet med våte hender. - Ikke berør støpselet med våte hender.
Kontroller og installasjon Transportkontroll Etter at du har fjernet emballasjen, kontrollerer du at apparatet ikke er skadet og at alt utstyret er vedlagt. Ikke bruk apparatet dersom det har åpenbare skader. Kontakt serviceverkstedet. Installasjon av apparatet ADVARSEL: • Installasjonen må utføres av en kvalifisert tekniker i følge geldende lokale forskrifter (se kapittel INNEBYGD INSTALLASJON). • Emballasjeelementene (plastposer, polystyrol, osv.) må ikke etterlates innen barns rekkevidde.
Innebygd installasjon Kontroller de nødvendige minstemålene for korrekt innstallasjon av maskinen. Kaffemaskinen må installeres i et høyskap og dette høyskapet må være godt festet til veggen med braketter som finnes i handel. Advarsel: • Installasjon og vedlikehold må utføres med apparatet frakoblet strømnettet. • Kjøkkenmøblene som kommer i kontakt med apparatet må være varmebestandige (min. 65 °C).
Fest strømledningen med tilhørende klips. Strømledningen må være lang nok til at apparatet kan trekkes ut av møbelet ved påfylling av kaffebønner i beholderen. Jording er påbudt. Strømtilkobling må utføres av en kvalifisert tekniker i følge instruksjonene. x1 Plasser maskinen på skinnene og pass på at boltene er satt godt på plass når du fester dem med de vedlagte skruene.
Beskrivelse av apparatet Apparat Betjeningspanel Se bildet A på side 4. Se bildet B på side 4. A1 Koppebrett A2 Luke Merk: Det er nok med en lett berøring for å aktivere symbolene. A3 Kaffe-forbindelse B1 A4 Grutbeholder Display: Viser brukeren hvordan apparatet skal brukes. A5 Trakteenhet B2 A6 Lys på koppebrett for å aktivere eller Symbolet MENY deaktivere innstillingene av menyparametrene.
Første igangsetting av apparatet • Ved kontroll av maskinen i fabrikken er det brukt kaffe, så det er helt normalt om du finner spor av kaffe i kaffekvernen. • Still inn vannhardheten etter prosedyren som er beskrevet i avsnitt Innstilling av vannhardheten. 1. Koble apparatet til strømnettet og sett hovedbryteren (A23) i posisjonen I. 2. Apparatet viser “fyll tank” på forskjellige språk. Ta ut vanntanken (fig. 4), skyll den og fyll den med ferskt vann uten å overskride MAX-linjen.
Tilberedning av kaffe (med kaffebønner) 1. Maskinen er innstilt fra fabrikken for tilberedning av kaffe med normal smak. Det kan tilberedes kaffe med smakene ekstra mild, mild, normal, sterk, eller ekstra sterk, og med opsjonen formalt kaffe. Trykk gjentatte ganger på symbolet (B3) for å velge ønsket smak (Figur 8): Den valgte kaffesmaken vises på displayet. 2. Sett én kopp under munnstykkene på dysen dersom du vil ha 1 kaffe (Figur 9) eller 2 kopper for 2 kaffe (Figur 9).
Endring av kaffemengden i koppen Maskinen er forhåndsinnstilt fra fabrikken til automatisk å tilberede følgende kaffemengder: • • • • • Espresso kopp, liten kopp, middelsstor kopp, stor kopp, krus. For å endre og stille inn ønsket kaffemengde, for eksempel til espressokaffe, går du fram som følger: (B4) til displayet viser ESPRESSO. • Trykk gjentatte ganger på symbolet • Hold inne symbolet (B8) til displayet viser meldingen STILL INN MENGDE. I mellomtiden tilbereder maskinen kaffe.
Tilberedning av varmt vann • • • • Kontroller alltid at maskinen er klar til bruk. Forsikre deg om at vanndysen er festet til utløpet (Figur 6). Sett en beholder under dysen. rykk på knappen (B11), og displayet viser VARMT VANN, TRYKK PÅ OK. Trykk på (B7) for å bekrefte. Maskinen viser meldingen VARMT VANN og varmtvannet kommer ut av dysen og fyller beholderen under (Ikke tøm varmt vann i mer enn 2 minutter sammenhengende). Trykk på symbolet for å avbryte (B11).
Merk: • Under tilberedning av cappuccino kan du avbryte produksjonen av melkeskum eller kaffe ved å trykke på symbolet (B10). • For å sikre at melkeskummeren er fullstendig ren og hygienisk, må du rengjøre rørene inne i lokket på melkekannen etter at du har tilberedt cappuccino. På displayet blinker meldingen TRYKK CLEAN-KNAPP: - Sett en beholder under melkedysen (Figur 25). - Trykk og hold inne knappen CLEAN (C3) på selve lokket i minst 8 sekunder, (Figur 25), for å starte rengjøringsfunksjonen.
Innstilling av språk Dersom du ønsker å endre språket på displayet, gjør som følger: (B2) for å gå inn i menyen og trykk deretter på symbolene (B5) og (B6) for å • Trykk på symbolet MENY velge funksjonen SPRÅK. (B7). • Trykk på symbolet (B5) og (B6) til maskinen viser ønsket språk. • Trykk på symbolene (B7) for å bekrefte. • Trykk på symbolet (B2) for å gå ut av menyen. • Trykk på symbolet MENY Skylling Med denne funksjonen får du en varmere kaffe.
Innstilling av vannhardheten Hvis du vil kan du forlenge tiden med denne funksjonen slik at det ikke er nødvendig å utføre avkalking så ofte. Dette gjøres ved å stille inn maskinen etter faktisk kalkinnhold i vannet som blir brukt. Gå fram som følger: • Ta teststrimlen “Total hardness test” ut av pakningen (vedlagt på side 2), og dypp den helt ned i vannet i noen sekunder. Vent cirka 30 sekunder før du tar den opp (til den skifter farge og det dannes røde firkanter).
Statistikk Med denne funksjonen vises de statistiske dataene til maskinen. Gjør som følger for visning av data: (B2) for å gå inn i menyen og trykk deretter på symbolene (B5) og (B6) til • Trykk på symbolet MENY maskinen viser meldingen STATISTIKK. (B7). • Trykk på symbolet (B5) og (B6) kan du kontrollere: • Ved å trykke på symbolene - antall kopper kaffe og cappuccino som er tilberedt, - antall avkalkinger som er utført, - totalt antall liter vann som er tilberedt.
Dryppebrettet er utstyrt med en flottør (rød) som viser vannivået (Figur 27). Dryppebrettet må tømmes og rengjøres før denne flottøren viser seg over koppebrettet. Fjerne dryppebrettet: 1. 2. 3. 4. 5. Åpne luken (Figur 16). Ta ut dryppebrettet og grutbeholderen (Figur 17). Rengjør dryppebrettet og grutbeholderen (A4). Sett dryppebrettet og grutbeholderen inn igjen (A4). Lukk luken. Rengjøring av vanntanken 1.
Merk: Dersom det er vanskelig å sette trakteenheten på plass, må du (før innsetting) få den ned til de rette dimensjonene ved å klemme den hardt sammen som vist i følgende figur. 7. Kontroller at de to røde knappene er kneppet på plass når den er satt inn. 8. Sett dryppebrettet og grutbeholderen på plass igjen. 9. Lukk luken. Rengjøring av melkekannen Rengjør alltid de innvendige rørene på melkekannen (C) etter tilberedning av melk.
Meldinger som vises på displayet VIST MELDING MULIG ÅRSAK LØSNING FYLL TANKEN - Vanntanken er tom eller satt feil inn. - Fyll vanntanken og/eller skyv den riktig inn. MALINGEN FOR FIN JUSTER KVERNEN SETT INN VANNDYSE OG TRYKK PÅ OK - Malingen er for fin og kaffen kommer derfor for langsomt ut. - Drei bryteren for malegrad med ett trinn mot nummer 7. MALINGEN FOR FIN JUSTER KVERNEN (vekselvis med) TRYKK PÅ OK (og deretter) FYLL TANKEN - Tanken er tatt ut under tilberedning.
Problemløsning Nedenfor finner du en liste over noen mulige feilfunksjoner. Dersom problemet ikke kan løses som beskrevet, må du kontakte serviceverkstedet. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Kaffen er ikke varm. - Koppene er ikke forvarmet. - Trakteenheten er avkjølt fordi det er gått 2/3 minutter siden siste kaffe. - Innstilt temperatur er ikke høy nok. - Varm koppene ved å skylle dem med varmt vann. - Forvarm trakteenheten før du lager kaffe ved å velge funksjonen SKYLLING i menyen.
Viktiga säkerhetsinstruktioner 160 Innan anslutning 162 Kassering 162 Konformitetsdeklaration CE 162 Installation med inbyggnad 163 Beskrivning av apparaten 165 Tekniska data 165 Första start av apparaten 166 Påslagning och föruppvärmning 166 Brygga kaffe (med kaffebönor) 167 Ändring av kaffemängden i koppen 168 Reglering av kaffekvarn 168 Tillagning av kaffe espresso med malet kaffe (istället för med kaffebönor) 168 Utmatning av hett vatten 169 Beredning av cappuccino 169 Ändrin
Viktiga säkerhetsinstruktioner Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått vägledning eller instruktioner om användningen av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn inte leker med produkten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. Doppa aldrig ned produkten i vatten.
Grundläggande varningar om säkerheten Denna apparat är enbart avsedd för hemmabruk.
Innan anslutning Kontroll av transporten Efter att ha avlägsnat emballaget, säkerställ att apparaten är hel och att alla tillbehör finns med. Använd inte apparaten vid tydliga skador. Kontakta teknisk service. Installation av apparaten VARNING • Installationen ska utföras av en kvalificerad tekniker enligt gällande lokala bestämmelser (se kapitel INSTALLATION MED INBYGGNAD). • Emballagedelarna (plastpåsar, polyester, etc.) ska inte lämnas inom räckhåll för barn.
Installation med inbyggnad Kontrollera de nödvändiga min. måtten för en korrekt installation av hushållsapparaten. Kaffemaskinen ska installeras i en kolumn och denna kolumn måste vara ordentligt fastsatt på väggen med kommersiella konsoler. Försiktighet: • Alla installations- eller underhållsingrepp måste utföras med apparat skild från elnätet. • Köksmöbler i direkt kontakt med apparaten måste tåla en värme på (min. 65°C).
Fäst elkabeln med clipset. Elkabeln måste vara tillräckligt lång så att man kan dra ut apparaten från möbeln för att fylla på bönbehållaren. Jordning är obligatorisk enligt lag. Elanslutningen ska utföras av en kvalificerad tekniker enligt anvisningarna. x1 Placera hushållsmaskinen på glidskenorna och se till att stiften är isatta i de avsedda sätena och fäst den med de medföljande skruvarna.
Beskrivning av apparaten Apparat Kontrollpanel Se bilden A på sida 4. Se bilden B på sida 4. A1 Bricka för koppar A2 Lucka Observera: för att aktivera ikonerna räcker en lätt vidrörning. A3 Kaffetransportör A4 Behållare för kaffesump A5 Bryggenhet A6 B1 Display: användarhandbok för användning av apparaten. B2 för att aktivera eller avaktivera Ikon MENY inställningssättet för menyns parametrar.
Första start av apparaten • Maskinen har kontrollerats i fabriken med kaffe det är därför helt normalt att det finns spår av kaffe i kaffekvarnen. • Anpassa snarast möjligt vattenhårdheten genom att följa proceduren beskriven i avsnittet Programmering av vattenhårdheten. 1. Koppla apparaten till strömförande nät och ställ huvudströmbrytaren (A23) i läget I. 2. Apparaten visar texten “fill tank” (fyll behållaren) på olika språk. Ta ut vattenbehållaren (fig.
Brygga kaffe (med kaffebönor) 1. Maskinen är inställd i fabrik för att brygga kaffe med normal smak. Det är möjligt att begära kaffe med extra mild smak, mild, normal, stark, eller extra stark, med tillval av förmalet kaffe. För att välja den önskade smaken, tryck flera gånger på ikonen (B3) (Figur 8): den önskade smaken på kaffet visas på displayen. 2. Ställ en kopp under pipen om du vill ha 1 kaffe (Figur 9) eller 2 koppar för 2 kaffe (Figur 9).
Ändring av kaffemängden i koppen Maskinen är förinställd i fabrik att automatisk mata ut följande kaffemängder: • Espresso-kopp, • Liten kopp, • Medelstor kopp, • Stor kopp, • Mugg. För att ändra och programmera den önskade kaffemängden, till exempel den för espresso, gå tillväga på följande sätt: • Tryck upprepade gånger på ikonen (B4) tills displayen visar ESPRESSO. • Håll ikonen intryckt (B8) tills displayen visar meddelandet PROGRAMMERA MÄNGDEN. Under tiden som maskinen matar ut kaffe.
Utmatning av hett vatten • • • • Kontrollera alltid att maskinen är klar för användning. Säkerställ att vattenröret är fasthakat på munstycket (Figur 6). Placera en behållare under vattenpipen. Tryck på knappen (B11) - nu visas texten TRYCK OK FÖR HETT VATTEN, tryck på (B7) för att bekräfta. Maskinen visar meddelandet HETT VATTEN och det heta vattnet kommer ut ur vattenpipen och fyller behållaren som står under (Mata inte ut hett vatten i mer än 2 minuter utan uppehåll).
Observera: • Under beredningen av cappuccinon kan du avbryta utmatningen av mjölkskumningen eller kaffet, genom att trycka (B10). på ikonen • För att garantera den kompletta rengöringen och hygienen av mjölkskummaren, när du har lagat cappuccini, rengör de invändiga rören i mjölkbehållarens lock.
Om du vill ändra språket på displayen, gå tillväga som följer: (B2) för att gå in i menyn och sedan på ikonerna • Tryck på ikonen MENY funktionen SPRÅK. (B7). • Tryck på ikonen (B5) och (B6) tills maskinen visar det önskade språket. • Tryck på ikonerna (B7) för att bekräfta. • Tryck på ikonen (B2) för att avsluta menyn. • Tryck på ikonen MENY (B5) och (B6) tills du kan välja Sköljning Den här funktionen tjänar till att erhålla ett varmare kaffe.
• Efter att ha tagit ut den reaktiva remsan “Total hardness test” ur förpackningen (bifogat sida 2), sänk ner den helt i vattnet i någon sekund. Ta sedan upp den och vänta 30 sekunder cirka (tills den byter färg och det bildas röda rutor). (B2) för att gå in i menyn och tryck sedan på ikonerna (B5) och (B6) tills • Tryck på ikonen MENY maskinen visar meddelandet VATTENHÅRDHET. (B7).
• Genom att trycka på ikonerna (B5) och (B6) är det möjligt att kontrollera: - hur många kaffe och cappuccini som har matats ut; - hur många avkalkningar som har utförts; - hur många liter vatten har totalt matats ut. (B2) för att lämna denna funktion, eller tryck två gånger på ikonen • Tryck en gång på ikonen MENY (B2) för att lämna menyn.
Rengöring av droppbricka VARNING Om droppbrickan in töms, kan vatten rinna över. Detta kan skada maskinen. Droppbrickan är försedd med en flytande indikator (röd färg) för den innehållna vattennivån (Figur 27). Innan denna indikator börjar skjuta ut ur brickan för koppar, är det nödvändigt att tömma den och rengöra den. För att flytta brickan: 1. Öppna luckan (Figur 16). 2. Dra ut droppbrickan och sumpbehållaren för kaffesump (Figur 17). 3. Rengör droppbrickan och sumpbehållaren för kaffesump (A4). 4.
Observera: om det är svårt att föra in bryggenheten, är det nödvändigt (före isättningen) att ge den den korrekta storleken genom att samtidigt kraftigt trycka från den undre och övre delen som visas på följande figur. 7. När den är isatt, säkerställ att de båda röda knapparna har utlösts utåt. 8. Sätt tillbaka droppbrickan med sumpbehållaren för kaffesump. 9. Stäng luckan. Rengöring av mjölkbehållaren Rengör alltid mjölkbehållarens (C) invändiga ledningar efter att ha förberett mjölken.
Meddelanden visade på displayen VISAT MEDDELANDE FYLL PÅ TANKEN ! MÖJLIG ORSAK - Vattentanken är tom eller felaktigt - Fyll vattentanken och/eller sätt i den korrekt, isatt. genom att trycka in den så långt det går. ALLTFÖR FINMALET JUSTERA KVARNEN ! - Malningen är för fin och således SÄTT PÅ VATTENPIPEN OCH TRYCK PÅ kommer kaffet ut långsamt. ‘OK’ ALLTFÖR FINMALET JUSTERA KVARNEN ! - Behållaren har satts i under (växlande) utmatningen. TRYCK PÅ ‘OK’ Det finns luft i hydraulkretsen.
Problemlösning Nedtill finns några möjliga felfunktioner listade. Om problemet inte kan avhjälpas på beskrivet sätt, måste du kontakta ett servicecentra. PROBLEM Kaffet är inte varmt. MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD - Kopparna har inte förvärmts. - Värm kopparna genom att skölja dem under hett vatten. - Innan du lagar kaffe värm bryggenheten genom att välja funktionen SKÖLJER i menyn. - Bryggenheten har svalnat eftersom 2/3 minuter har förflutit efter den sista kaffen.
Tärkeitä turvallisuusohjeita 179 Alkutoimet 181 Laitteen käytöstäpoisto ja hävittäminen 181 Vaatimustenmukaisuusvakuutus CE 181 Asennus kalusteen sisään 182 Laitteen kuvaus 184 Tekniset tiedot 184 Ennen laitteen käyttöönottoa 185 Laitteen kytkeminen toimintaan ja esikuumennus 185 Kahvin valmistaminen (kahvipavuista) 186 Kahvin määrän säätäminen 187 Kahvimyllyn säätäminen 187 Espressokahvin valmistaminen kahvijauheesta (papujen sijaan) 187 Kuuman veden valuttaminen 188 Cappuccinon
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoitteisten (eikä myöskään lasten) tai kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä. Valvo lapsia ja varmista, etteivät he käytä laitetta leikeissään. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Älä koskaan upota laitetta veteen. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Perusturvallisuusohjeet VAROITUS Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. • Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi - myymälä-, toimisto- ja muiden alojen henkilöstön taukotiloissa - maatilamatkailun tiloissa - hotelleissa, motelleissa ja muissa vierasmajoitustiloissa - vuokrahuonetiloissa • Noudata seuraavia varoituksia kuten kaikkien sähkövirralla toimivien laitteiden yhteydessä: - Älä koske laitetta märin käsin. - Älä koske pistoketta märin käsin.
Alkutoimet Vastaanottotarkastus Purettuasi laitteen pakkauksestaan tarkista, että laite on ehjä ja että pakkaus sisältää kaikki varusteet. Jos havaitset vaurioita, älä käytä laitetta. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Laitteen asennus VAROITUS • Laitteen asennus on annettava ammattitaitoisen asentajan tehtäväksi, ja asennuksessa tulee noudattaa paikallisia määräyksiä (katso kappale ASENNUS KALUSTEEN SISÄÄN). • Älä jätä pakkausmateriaaleja (muovipussit, polystyreeniosat jne.
Asennus kalusteen sisään Tarkista laitteen asennuksen vaatimat vähimmäismitat. Kahvinkeitin asennetaan torniasennuksena, ja torni on kiinnitettävä tukevasti seinään alan liikkeistä saatavana olevilla kiinnikkeillä. Huomio: • Laitteen on oltava kytketty irti verkkovirrasta kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana. • Laitteeseen koskettavien keittiökalusteiden tulee olla kuumuutta kestäviä (vähintään 65 °C).
Kiinnitä virtajohto sille tarkoitetulla kiinnikkeellä. Virtajohdon pituuden on oltava riittävä siten, että laite voidaan vetää ulos kalusteesta kahvinpapusäiliön täyttöä varten. Laite on lakisääteisesti kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköliitännän saa tehdä vain ammattitaitoinen sähköasentaja määräysten mukaisesti. x1 Aseta laite kiskojen päälle ja varmista, että tapit ovat hyvin paikoillaan aukoissaan kiinnittäessäsi niitä mukana toimitetuilla ruuveilla.
Laitteen kuvaus Laite Ohjauspaneeli Katso kuva A sivulla 4. Katso kuva B sivulla 4. A1 Kuppiteline Huom. Kevyt painikkeiden kosketus riittää. A2 Huoltoluukku B1 Näyttö: laitteen käytön opastus ja ohjeet. A3 Kahvin syöttölaite B2 A4 Kahvin sakkasäiliö -painikkeella aktivoidaan tai MENU peruutetaan valikon parametrien asettaminen.
Ennen laitteen käyttöönottoa • Laite on tarkastettu tehtaalla käyttäen kahvia, minkä vuoksi on täysin normaalia, että kahvimyllyssä voi olla vähän kahvia. • Säädä veden kovuus mahdollisimman pian noudattaen kappaleen Veden kovuusarvon ohjelmointi ohjeita. 1. Liitä laite sähköverkkoon ja aseta pääkytkin (A23) asentoon I. 2. Laitteen näyttöön tulee eri kielillä “fill tank” (täytä säiliö). Ota vesisäiliö (kuva 4), huuhtele se ja täytä se raikkaalla vedellä. Älä ylitä merkkiä MAX.
Kahvin valmistaminen (kahvipavuista) 1. Laite on asetettu tehtaalla valmistamaan normaalin makuista kahvia. Laitteella voidaan valmistaa erittäin mietoa, mietoa, normaalia, vahvaa tai erittäin vahvaa kahvia esijauhetun kahvin toiminnolla. Valitse haluamasi maku painamalla toistuvasti painiketta (B3) (kuva 8). Haluttu kahvin maku näkyy näytössä. 2. Laita suuttimien alle yksi kuppi, jos haluat yhden kupillisen kahvia (kuva 9), tai kaksi kuppia, jos haluat kaksi kupillista kahvia (kuva 9).
Kahvin määrän säätäminen Laite on säädetty tehtaalla siten, että se valuttaa automaattisesti seuraavat määrät kahvia: • • • • • espressokuppi, pieni kuppi, keskikokoinen kuppi, iso kuppi, muki. Voit muuttaa esimerkiksi espressokupin kahvimäärää ja ohjelmoida sen seuraavalla tavalla: • Paina toistuvasti painiketta (B4), kunnes näytössä lukee ESPRESSO. (B8), kunnes näytössä näkyy viesti OHJELMOI MÄÄRÄ. Laite valuttaa kahvia toimenpiteen aikana.
Kuuman veden valuttaminen • • • • Tarkista aina, että laite on käyttövalmis. Tarkista, että vesisuutin on kiinnitetty paikalleen (kuva 6). Laita astia suuttimen alle. Paina painiketta (B11), näyttöön tulee KUUMA VESI PAINA OK, vahvista painamalla (B7). Näytössä näkyy viesti KUUMA VESI ja suuttimesta valuu kuumaa vettä sen alapuolella olevaan astiaan. (Älä valuta kuumaa vettä yhdellä kertaa kahta minuuttia pitempään.) Voit keskeyttää veden valutuksen painamalla painiketta (B11).
Huom. • Cappuccinon valmistuksen aikana maitovaahdon tai kahvin valutus voidaan keskeyttää painamalla painiketta (B10). • Puhdista maitosäiliön kannen alla olevat putket aina cappuccinon valmistuksen jälkeen maidonvaahdottimen puhtauden ja hygieenisyyden varmistamiseksi. Näytössä vilkkuu viesti PAINA CLEAN. - Laita astia maidon suutinputken alle (kuva 25). - Käynnistä puhdistus painamalla kannessa olevaa CLEAN-painiketta (C3) vähintään 8 sekunnin ajan (kuva 25). Näytössä näkyy viesti PUHDISTUS...
Kielen asettaminen Jos haluat vaihtaa näytön kieltä, toimi seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU -painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita näkyvissä on KIELI. • Paina -painiketta(B7). • Paina painikkeita (B5) ja (B6), kunnes näkyvissä on haluamasi kieli. • Vahvista -painikkeella(B7). • Poistu valikosta painamalla MENU -painiketta (B2). (B5) ja (B6), kunnes Huuhtelu Tämän toiminnon avulla saadaan kuumempaa kahvia.
Veden kovuusarvon ohjelmointi Voit halutessasi pidentää laitteen toiminta-aikaa kalkinpoistojen välillä ohjelmoimalla laitteen käyttämäsi veden todellisen kalkkipitoisuuden mukaisesti. Toimi seuraavasti: • Poista vedenkovuuden ilmaisinnauha “Total hardness test” (sivulla 2) pakkauksestaan ja upota se kokonaan veteen muutaman sekunnin ajaksi. Ota nauha pois vedestä ja odota noin 30 sekuntia (kunnes nauhan väri muuttuu ja siihen ilmestyy punaisia neliöitä).
Tilasto Tämän toiminnon avulla saadaan näkyviin laitteen tilastot. Näytä tilastot seuraavasti: • Siirry valikkoon painamalla MENU -painiketta (B2) ja paina sen jälkeen painikkeita (B5) ja (B6), kunnes näytössä näkyy viesti TILASTO. • Paina -painiketta (B7). • Painikkeilla (B5) ja (B6) voit tarkistaa: - kuinka monta kahvia ja cappuccinoa laitteella on valmistettu, - kuinka monta kertaa kalkinpoisto on suoritettu, - kuinka monta litraa vettä laite on valuttanut yhteensä.
Astian irrottaminen: 1. Avaa huoltoluukku (kuva 16). 2. Ota ulos tippuastia ja sakkasäiliö (kuva 17). 3. Puhdista tippuastia ja sakkasäilö (A4). 4. Aseta tippuastia ja sakkasäiliö (A4) takaisin paikalleen. 5. Sulje huoltoluukku. Vesisäiliön puhdistaminen 1. Puhdista vesisäiliö (A12) säännöllisesti (noin kerran kuukaudessa) kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. 2. Poista puhdistusaineen jäämät huolellisesti. Suuttimien puhdistaminen 1.
Huom. Jos suodatin on hankala laittaa paikalleen, paina sitä (ennen kiinnittämistä) voimakkaasti ala- ja yläpäästä kuvan mukaisesti, jotta se muotoutuu oikeaan mittaan. 7. Kun suodatin on asetettu paikalleen, tarkista, että punaiset painikkeet ovat nousseet ylös. 8. Aseta tippuastia ja sakkasäiliö takaisin paikalleen. 9. Sulje huoltoluukku. Maitosäiliön puhdistaminen VAROITUS Puhdista maitosäiliön (C) sisäputket aina maitovaahdon valmistamisen jälkeen.
Näytössä näkyvät viestit VIESTI MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE - Vesisäiliö on tyhjä tai huonosti paikallaan. - Täytä säiliö vedellä ja/tai aseta se paikalleen kunnolla painaen pohjaan saakka. - Jauhatus on liian hieno, ja kahvi valuu sen vuoksi liian hitaasti. - Kierrä jauhatuksen säädintä yksi pykälä kohti numeroa 7. - Säiliö on otettu pois kahvin valmistuksen aikana. - Vesiputkistossa on ilmaa. - Laita säiliö paikalleen ja paina OK-painiketta (B7). Näytössä lukee KUUMA VESI.
Vianmääritys Seuraavassa on esitetty joitakin mahdollisia ongelmia. Jos ongelma ei poistu taulukon ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Kahvi ei ole kuumaa. - Kuppeja ei ole esilämmitetty. - Lämmitä kupit huuhtelemalla ne kuumalla vedellä. - Suodatin on jäähtynyt, koska viimeisen - Kuumenna suodatin ennen kahvin valmistusta valitsemalla kahvin valmistuksesta on 2-3 valikon toiminto HUUHTELU. minuuttia.
Instruções de segurança importantes 198 Primeiros passos 200 Desmantelar 200 Declaração de conformidade CE 200 Instalação de encastrar 201 Descrição do produto 203 Especificações técnicas 203 Utilizar o aparelho pela primeira vez 204 Ligar e pré-aquecer 204 Fazer café (com café em grão) 205 Alterar a quantidade de café na chávena 206 Ajustar o moinho de café 206 Fazer um expresso com café pré-moído (em vez de grãos) 206 Deixar sair água quente 207 Fazer cappuccino 207 Alterar a
Instruções de segurança importantes Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham supervisão ou instruções relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas a fim de garantir que não brincam com o aparelho.
Avisos de segurança críticos AVISO: • • • • • • Este aparelho foi concebido exclusivamente para utilização doméstica.
Primeiros passos Verificação de transporte Depois de desembalar o aparelho, verifique se não está danificado e se todos os acessórios estão presentes e corretos. Não utilize o aparelho se apresentar algum dano visível. Contacte o Serviço Pós-Venda. Instalar o aparelho Avisos de segurança críticos AVISO: • A instalação deve ser realizada por um técnico qualificado de acordo com os regulamentos locais (consulte o capítulo INSTALAÇÃO DE ENCASTRAR).
Instalação de encastrar Verifique as medidas mínimas necessárias para a instalação correta do aparelho. A máquina de café deve ser instalada numa armário de coluna que, por sua vez, deve ser bem fixa à parede por suportes comuns. Atenção: • Desligue o aparelho da corrente elétrica antes de realizar qualquer trabalho de instalação ou manutenção. • Os móveis em contacto com o aparelho devem ser resistentes ao calor (mín. 65°C).
Prenda o cabo de alimentação com o clipe fornecido. O cabo de alimentação deve ter um comprimento suficiente para permitir a remoção da máquina do alojamento para encher o depósito de grãos de café. A ligação à terra do aparelho é obrigatória segundo a lei em vigor. A ligação elétrica apenas deve ser efetuada por um eletricista qualificado em conformidade com as instruções do fabricante.
Descrição do aparelho Aparelho Painel de controlo Consulte a imagem A na página 4. Consulte a imagem B na página 4. A1 Tabuleiro de chávenas A2 Porta de manutenção NOTA: os botões de controlo tátil são ativados ao mínimo toque do dedo. A3 Alimentação de café B1 A4 Depósito de borras de café VIsor: guia o utilizador durante a utilização da máquina. A5 Unidade de preparação B2 A6 Luzes do tabuleiro de chávenas Botão MENU para ativar ou desativar o modo de definição do menu.
Utilizar o aparelho pela primeira vez • Foi utilizado café para fazer o teste de fábrica da máquina, por isso é perfeitamente normal existirem resíduos de café no moinho. • Ajuste a dureza da água assim que possível, seguindo a instruções no parágrafo Regular a dureza da água. 1. Ligue o aparelho à alimentação de corrente e coloque o interruptor principal (A23) na posição I. 2. O aparelho exibe “fill tank” (encher depósito) em diferentes idiomas. Retire o depósito da água (fig.
Fazer café (com café em grão) 1. A máquina está regulada de fábrica para fazer café com sabor normal. Pode escolher café com os seguintes sabores: extrassuave, suave, normal forte ou extraforte com a opção de utilização de café pré-moído. Para escolher o sabor desejado, prima o botão (B3) (figura 8) repetidamente até o sabor desejado ser apresentado. 2. Coloque 1 chávena por baixo dos bicos de café se desejar fazer 1 café (figura 9) ou 2 chávenas para 2 cafés (figura 9).
Alterar a quantidade de café na chávena O aparelho está definido de fábrica para fornecer automaticamente as seguintes quantidades de café: • • • • • Expresso, Chávena pequena, Chávena média, Chávena grande, Caneca. Para alterar estas quantidades e regular a quantidade de café desejada, por exemplo, alterar a quantidade de café para expresso, proceda da seguinte forma: • Prima o botão (B4) repetidamente até o visor apresentar ESPRESSO (Expresso).
Deixar sair água quente • • • • Verifique sempre se a máquina está pronta a ser utilizada. Verifique se o bico de água está fixo ao bocal (figura 6). Coloque um recipiente por baixo do bico. Prima o botão (B11) o visor apresenta HOT WATER PRESS OK (Água quente prima OK), prima confirmar. (B7) para O visor apresenta HOT WATER (Água quente) e sai água quente pelo bico, enchendo o recipiente por baixo (não escoe água quente durante mais de 2 minutos de cada vez). Para parar, prima o botão (B11).
NOTA: • Durante a preparação do cappuccino, pode parar o escoamento de espuma de leite ou de café premindo o botão (B10). • Para manter o preparador de espuma de leite sempre higienicamente limpo, limpe sempre os tubos internos da tampa do depósito de leite depois de fazer cappuccino.
Regular o idioma Para alterar o idioma apresentado, proceda da seguinte forma: • Prima o botão MENU (B2) para aceder ao menu e, a seguir, os botões (Idioma). (B7). • Prima (B5) e (B6) até ser apresentado o idioma desejado. • Prima os botões (B7) para confirmar. • Prima • Prima o botão MENU (B2) para sair do menu. (B5) e (B6) para selecionar LANGUAGE Enxaguar Esta função é utilizada para obter café mais quente.
Regular a dureza da água Se desejar, pode aumentar o intervalo entre os ciclos de descalcificação para que esta seja realizada com menos frequência e de acordo com o teor de caclcário real da água utilizada. Proceda da seguinte forma: • Retire a fita de “Teste de dureza total” da embalagem (presa à página 2), mergulhe-a totalmente na água durante alguns segundos. A seguir, retire-a e aguarde cerca de 30 segundos (até mudar de cor e os quadrado vermelhos começarem a aparecer na fita).
Estatísticas Esta função permite-lhe ver as estatísticas da máquina. Para as ver, proceda da seguinte forma: (B5) e (B6) até o visor apresentar STATISTICS • Prima o botão MENU (B2) para aceder ao menu e, a seguir, os botões (Estatísticas). (B7). • Prima (B5) e (B6) para verificar: • Prima os botões - quantos café e cappuccinos foram feitos; - quantas vezes a máquina foi descalcificada; - o número total de litros de água escoada.
O tabuleiro coletor tem um indicador do nível de água em forma de uma bóia vermelha (figura 27). Esvazie e limpe o tabuleiro coletor antes de a boia vermelha sair do tabuleiro. Para retirar o tabuleiro coletor: 1. Abra a porta de manutenção (figura 16). 2. Retire o tabuleiro coletor e o depósito de borras de café (figura 17). 3. Limpe o tabuleiro coletor e o depósito de borras (A4). 4. Instale o tabuleiro coletor e o depósito de borras de volta no lugar (A4). 5. Feche a porta de manutenção.
NOTA: Se sentir dificuldade a inserir a unidade de preparação, antes de inserir adapte-a ao tamanho correto, pressionando-a com força no fundo e no topo, em simultâneo, como ilustrado na figura. 7. Uma vez inserida, certifique-se de que os dois botões vermelhos saíram. 8. Volte a colocar o tabuleiro coletor e o depósito de borras. 9. Feche a porta de manutenção. Limpar o depósito de leite Limpe sempre os tubos no interior do depósito de leite (C) depois de preparar leite.
Mensagens exibidas MENSAGEM EXIBIDA FILL TANK! (Encher depósito!) CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO - O depósito de água está vazio ou - Encha o depósito com água e/ou insira-o mal colocado. corretamente, pressionando-o até ao máximo. GROUND TOO FINE ADJUST MILL ! (Borra demasiado fina ajuste moinho!) - A borra está demasiado fina por - Rode o botão de ajuste da moagem uma vez INSERT WATER SPOUT AND PRESS ‘OK’ isso o café sair muito lentamente. na direção do número 7.
Resolução de problemas Em baixo encontra-se uma lista das falhas possíveis. Se o problema não puder ser resolvido conforme descrito, contacte o Serviço Pós-Venda. PROBLEMA O café não está quente. O café não é suficientemente cremoso. CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO - As chávenas não foram pré-aquecidas. - A unidade de preparação arrefeceu porque passaram 2/3 minutos desde que o último café foi tirado. - A temperatura regulada não é suficientemente alta. - Aqueça as chávenas, enxaguando-as com água quente.
21
20
C A E E B D 19
A B 18
• • • • • ﺗوﻓﯾر اﻟطﺎﻗﺔ اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟرﻣز اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟرﻣوز اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟرﻣز اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟرﻣز ) (B2ﻟﻠدﺧول إﻟﻰ ﻗﺎﺋﻣﺔ اﻹﻋدادات. ) (B5و ) (B6ﺣﺗﻰ ﯾﺗم ﻋرض اﻻﻗﺗﺻﺎد ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟطﺎﻗﺔ. ) (B7ﯾﺗم ﻋرض )ﺗﻌطﯾل؟ أو ﺗﻣﻛﯾن؟ إذا ﻛﺎﻧت اﻟوظﯾﻔﺔ ﻣﻌطﻠﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌل(. و ) (B2ﻟﻠﺧروج ﻣن اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ. ) (B7ﻟﺗﻣﻛﯾن أو ﺗﻌطﯾل اﻟوظﯾﻔﺔ أو اﻟرﻣز اﻹﺣﺻﺎﺋﯾﺎت ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ ﺗﺗﯾﺢ ﻟك اﻹطﻼع ﻋل اﻹﺣﺻﺎءات اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز .
ﺗﺣدﯾد ﻋﺳر اﻟﻣﺎء ﯾﻣﻛن زﯾﺎدة اﻟﻔﺗرة اﻟزﻣﻧﯾﺔ اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺑﯾن دورات إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﺑﺎت ،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟرﻏﺑﺔ ﻓﻲ ذﻟك ،ﺣﺗﻰ ﯾﺗم ﺗﻧﻔﯾذ إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﺑﺎت أﻗل ﻛﺛﯾرا وﻓﻘﺎ ﻟﻣﺣﺗوى اﻟﻛﺎﻟﺳﯾوم اﻟﻔﻌﻠﻲ ﻣن اﻟﻣﯾﺎه اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ .ﻗم ﺑﻌﻣل ﻣﺎ ﯾﻠﻲ: • ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ "اﺧﺗﺑﺎر" ﻧﻘﺎوة اﻟﻣﺎء ﻣن ﻏﻼﻓﮫ )ﻣرﻓق ﺑﺎﻟﺻﻔﺣﺔ ،(2ﻗم ﺑوﺿﻌﮭﺎ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل ﻓﻲ اﻟﻣﯾﺎه ﻟﻌدة ﺛوان .وﺑﻌد ذﻟك ،ﻗم ﺑﺈزاﻟﺗﮫ و اﻧﺗظر ﺣواﻟﻰ 30ﺛﺎﻧﯾﺔ )ﺣﺗﻰ ﯾﺗﻐﯾر ﻟوﻧﮭﺎ و ﺗظﮭر اﻟﻣرﺑﻌﺎت اﻟﺣﻣراء ﻋﻠﻰ اﻟﺷرﯾط(.
15
• ﺗوﻓﯾر اﻟطﺎﻗﺔ 14
• اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر ) (B11ﺳوف ﺗظﮭر ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺎﺷﺔ اﻟﻣﺎء اﻟﺳﺎﺧن ،PRESS OKاﺿﻐط ﻋﻠﻰ • اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر ) (B11ﺳوف ﺗظﮭر ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺎﺷﺔ اﻟﻣﺎء اﻟﺳﺎﺧن ،PRESS OKاﺿﻐط ﻋﻠﻰ ) (B7ﻟﻠﺗﺄﻛﯾد. ) (B7ﻟﻠﺗﺄﻛﯾد. A B C ﺻﻧﺑور اﻟﻘﮭوة وﺻﻧﺑور اﻟﺣﻠﯾب. • ﺣرك ﺻﻧﺑور اﻟﺣﻠﯾب ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ أﻋﻼه و ﻗم ﺑوﺿﻊ ﻛوب ﻛﺑﯾر ﺑﻣﺎ ﻓﯾﮫ اﻟﻛﻔﺎﯾﺔ ﺗﺣت D • ﺣرك ﺻﻧﺑور اﻟﺣﻠﯾب ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ أﻋﻼه و ﻗم ﺑوﺿﻊ ﻛوب ﻛﺑﯾر ﺑﻣﺎ ﻓﯾﮫ اﻟﻛﻔﺎﯾﺔ ﺗﺣت ﺻﻧﺑور اﻟﻘﮭوة وﺻﻧﺑور اﻟﺣﻠﯾب.
12
11
1ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﻧﺎﺑﯾب اﻟﻛﮭرﺑﺎء وﻗم ﺑوﺿﻊ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟرﺋﯾﺳﻲ ) (A23ﻓﻲ وﺿﻊ .I 2ﯾﻌرض اﻷﺟﮭزة "ﻣلء ﺧزان" ﻓﻲ ﻟﻐﺎت ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ .ﻗم ﺑﺈﺧراج ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه )اﻟﺷﻛل ،(4وﻏﺳﻠﮫ وﻣﻠﺋﮫ ﺑﺎﻟﻣﯾﺎه اﻟﻌذﺑﺔ دون ﺗﺟﺎوز ﺧط .MAXأﻋد اﻟﺧزان ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮫ ﻣرة أﺧري وادﻓﻊ ﺑﻘدر اﻹﻣﻛﺎن. ﻟﺗﺛﺑﯾت اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺟﻠﯾزﯾﺔ" ،اﺿﻐط 3اﺧﺗر اﻟﻠﻐﺔ )اﻟﻠﻐﺎت ﺗظﮭر ﻋﻠﻰ ﻓﺗرات ﻣﺗﻘطﻌﺔ ﺣواﻟﻲ 3ﺛوان( :ﻋﻧد ظﮭور اﻟرﺳﺎﻟﺔ "اﺿﻐط )) (B7اﻟﺷﻛل (3ﻟﻣدة 3ﺛوان ﺗﻘرﯾﺑًﺎ ﺣﺗﻰ ﯾﺗم إﺧﺗﯾﺎر اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺟﻠﯾزﯾﺔ .
4 4 ﻣوﺻل IEC 4 9
x1 x4 x4 560 + 1 mm 8
455 21 45 45 30 595 372 560 + 450 + 2 mm 398 8 45 500 45 528 x 16 361 x2 7
. 6
تحذيرات السالمة الهامة: تحذير: تم تصميم هذا الجهاز خصيصا لالستعمال المنزلي. • لم يتم تصميمه أو الموافقة على استخدامه في: المناطق الخاصة بالعاملين في المطابخ ،أو في المحالت التجارية والمكاتب أو بيئات العمل األخرى مؤسسات السياحة الزراعية الفنادق والموتيالت و أماكن الضيافة األخرى الغرف المخصصة لإليجار• هذا الجهاز جهاز كهربائي .
إرشادات هامة خاصة بالسالمة هذا الجهاز غير مصمم لالستخدام بواسطة األشخاص (بما في ذلك األطفال) ذوي اإلمكانيات البدنية أو الحسية أو العقلية المحدودة ،أو األشخاص محدودي الخبرة أو الدراية ،إال بعد تزويدهم بالتدريب واإلشراف الالزم فيما يتعلق باستخدام الجهاز بواسطة شخص مسئول عن سالمتهم .يجب اإلشراف على األطفال لضمان عدم لعبهم بالجهاز. ال يجوز قيام األطفال بعمليات التنظيف والصيانة دون إشراف. ال تغمر الجهاز في الماء. هذا الجهاز لإلستخدام المنزلي فقط .
4 6 6 6 7 9 13 13 14 15 15 15 16 16 17 17 20 22 23 24 25
WHIRLPOOL EUROPE S.R.L.