Operating instructions
RQTT0623
11
a
b
A
21 34
Bandöffnung nach oben weisend
Parte esposta del nastro rivolta in alto
La bande exposée est orientée vers le haut
Zur Wiedergabe vorgesehene Seite nach vorn weisend
Lato da riprodurre rivolto verso de sé
La face de lecture est orientée vers vous
~
~
P
H
O
N
E
S
Wiedergabe von Cassetten
Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von
Normalbändern ausgelegt. High-Position- und
Metallbänder können zwar abgespielt werden, doch
wird bei Wiedergabe derartiger Cassetten nicht die
volle Leistung der Bandeigenschaften erzielt.
1 [TAPE/OFF] drücken.
2 [ / STOP/EJECT] drücken, um
den Cassettenhalter zu öffnen, und
eine Cassette einsetzen. (
a
)
Den Cassettenhalter von Hand schließen.
3 [ PLAY] drücken, um die Wieder-
gabe zu starten. (
b
)
Das Gerät schaltet sich ein, und die Bandwiedergabe beginnt.
4 Die Lautstärke wunschgemäß ein-
stellen.
Beenden der Wiedergabe
[ / STOP/EJECT] drücken. (Das Gerät schaltet sich aus.)
Cassette
Questa unità può riprodurre i nastri normali, ma quelli
a posizione High e Metal non possono essere riprodotti
con tutto il loro potenziale.
1 Premere [TAPE/OFF].
2 Premere [ / STOP/EJECT] per
aprire la piastra e caricare una
cassetta. (
a
)
Chiudere la piastra a mano.
3 Premere [ PLAY] per cominciare la
riproduzione. (
b
)
L’unità si accende e comincia la riproduzione della
cassetta.
4 Regolare il volume.
Per terminare la riproduzione
Premere [
/ STOP/EJECT]. (L’unità si spegne.)
Cassettes
Cet appareil convient à la lecture des bandes normales,
mais il ne tire pas pleinement profit des bandes de
position High et Métal lors de leur lecture.
1 Appuyer sur [TAPE/OFF].
2 Appuyer sur [ / STOP/EJECT]
pour ouvrir la platine puis insérer une
cassette. (
a
)
Fermer la platine manuellement.
3 Appuyer sur [ PLAY] pour
commencer la lecture. (
b
)
L’appareil s’allume et la lecture commence.
4 Ajuster le volume.
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur [
/ STOP/EJECT].
(L’appareil est mis hors tension.)
Hinweise
•
In der Pausen-Betriebsart bleibt das Gerät eingeschaltet.
Wenn das Gerät daher nicht mehr verwendet werden
soll, den Bandlauf anhalten und das Gerät durch
Drücken von [
/ STOP/EJECT] ausschalten.
• Bei Rückspulung oder Schnellvorlauf nicht [ PLAY]
drücken, da dies zu einem Festklemmen des Bands
führen kann.
Stets darauf achten, [
/ STOP/EJECT] zu
drücken, bevor die nächste Bandlauffunktion aktiviert
wird.
Automatische Bandendabschaltung
Diese Funktion sorgt dafür, dass die jeweils aktivierte
Bandlauftaste nach Erreichen des Bandendes bei
Wiedergabe, Aufnahme, Schnellvorlauf oder
Rückspulung automatisch ausgerastet wird.
Verwendung eines Kopfhörers
(separat erhältlich)
A
Die Lautstärke verringern und dann
den Kopfhörer an die [PHONES]-
Buchse anschließen.
Steckerausführung: 3,5 mm-Stereostecker
Hinweis
Nicht zu lange hören, um eine Beeinträchtigung des
Gehörsinns auszuschließen.
Note
• L’unità è accesa nella modalità di pausa. Fermare il
nastro per spegnere l’unità premendo [ / STOP/
EJECT] quando si lascia l’unità.
• Non premere [ PLAY] durante il riavvolgimento o
l’avanti veloce, perché ciò potrebbe inceppare il
nastro.
Premere sempre [
/ STOP/EJECT] prima
dell’operazione successiva.
Arresto completamente automatico
Il sistema di arresto automatico rilascia i tasti quando
il nastro finisce durante la riproduzione, la registrazione,
l’avanti veloce o il riavvolgimento.
Uso della cuffia (non fornita)
A
Abbassare il volume e collegare la
cuffia alla presa [PHONES].
Tipo di spina: stereo di 3,5 mm
Nota
Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo,
perché ciò potrebbe causare disturbi dell’udito.
Remarques
• L’appareil est allumé en mode de pause. Arrêter la
bande pour éteindre l’appareil en appuyant sur
[
/ STOP/EJECT] lorsque l’on quitte l’appareil.
• Ne pas appuyer sur [
PLAY] pendant le
rembobinage ou l’avance rapide, puisque la bande
risquerait de se coincer.
S’assurer de presser sur [
/ STOP/EJECT] avant
l’opération suivante.
Arrêt entièrement automatique
Le système d’arrêt automatique relâchera les touches
lorsque la bande atteindra la fin pendant la lecture,
l’enregistrement, l’avance rapide ou le rembobinage.
Utilisation d’un casque
(non fourni)
A
Réduire le volume et brancher le
casque dans la prise [PHONES].
Type de fiche: 3,5 mm, stéréo
Remarque
Eviter une écoute prolongée au point qu’elle soit
préjudiciable pour l’ouïe.
Pausieren
Schnellvorlauf/
Rückspulung
Lokalisieren
einer
bestimmten
Stelle
Während der Wiedergabe [
PAUSE]
drücken.
Um die Wiedergabe fortzusetzen,
[
PAUSE] erneut drücken.
Im Stoppzustand [ REW/REV]
(Rückspulung) oder [
FF/CUE]
(Schnellvorlauf) drücken.
Während der Wiedergabe
[
REW/REV] (rückwärts) oder [
FF/CUE] (vorwärts) gedrückt halten.
Nach Loslassen der Taste wird die
normale Wiedergabe fortgesetzt.
Per fare
una pausa
Per
riavvolgere/
far avanzare
velocemente
il nastro
Per cercare
un punto
particolare
del nastro
Premere [
PAUSE] durante la
riproduzione.
Per continuare, premere [
PAUSE].
Premere [
REW/REV] (per
riavvolgerlo) o [
FF/CUE] (per farlo
avanzare velocemente)
durante il
modo di arresto.
Premere [ REW/REV] (per la ricerca
all’indietro) o [
FF/CUE] (per la ricerca
in avanti)
durante la riproduzione.
La riproduzione continua quando si
rilascia il tasto.
Pour faire
une pause
Pour
rembobiner
ou avancer
rapidement
Pour
trouver un
point
particulier
Appuyer sur [ PAUSE] pendant la
lecture.
Pour reprendre la lecture, appuyer sur
[
PAUSE].
Appuyer sur [
REW/REV] (pour
rembobiner) ou sur [
FF/CUE] (pour
avancer rapidement)
en mode d’arrêt.
Appuyer sur [
REW/REV] (pour une
recherche arrière) ou sur [
FF/CUE]
(pour une recherche avant)
pendant la
lecture.
La lecture reprend lorsque la touche
est relâchée.