GB Demolition Hammer INSTRUCTION MANUAL UA Відбійний молоток ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Młot Udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ciocan demolator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Stemmhammer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Bontókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Demoličné kladivo NÁVOD NA OBSLUHU CZ Sekací kladivo NÁVOD K OBSLUZE HM0871C HM0870C 1
OFF 1 ON 1 2 1 1 010454 2 010465 3 010456 1 1 2 2 1 4 010494 5 010453 6 009664 1 1 7 010489 8 010490 9 010491 010492 11 010493 12 010495 1 10 2
1 3 1 13 010455 14 010458 15 2 010457 3 2 1 1 1 16 010459 17 010460 3 18 2 010461
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Switch lever 2-1. Adjusting dial 3-1. Power-ON indicator lamp (green) 3-2. Service indicator lamp (red) 4-1. Side grip (auxiliary handle) 5-1. D-sided side handle 5-2. Clamp nut 6-1. Bit shank 6-2. Bit grease 7-1. Releasing cover 9-1. Releasing cover 10-1. Change ring 14-1. Screws 15-1. Connector 15-2. White 15-3. Black 16-1. Crank cap cover 16-2. Screwdriver 17-1. Grease 18-1. Connector 18-2. White 18-3.
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). 4. ENH101-13 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Demolition Hammer 5. 6. Model No.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • the mains cord or the controller may be malfunction. The indicator lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be malfunction. The red service indicator lamp flickers up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will automatically be shut off.
CAUTION: Be careful not to damage the connector or lead wires especially when wiping out the old grease. To reassemble the tool, follow the disassembling procedure in reverse. NOTE: • The change ring cannot turn when the bit is not installed on the tool. • OPERATION Chipping/Scaling/Demolition Fig.12 Fig.13 Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Важіль вимикача 2-1. Диск для регулювання 3-1. Лампочка індикатора ВМК. (зелена) 3-2. Службова лампочка індикатора (червона) 4-1. Бокова ручка (допоміжна ручка) 5-1. D-подібна бокова ручка 5-2. Затискна гайка 6-1. Потилиця свердла 6-2. Мастило для свердла 7-1. Кришка розблокування 9-1. Кришка розблокування 10-1. Змінне кільце 14-1. Гвинти 15-1. Роз'єм 15-2. Білий 15-3. Чорний 16-1. Кришка ковпачка кривошипа 16-2. Шуруповерт 17-1.
порівняння одного інструмента з іншим. Заявлене значення вібрації може використовуватися для попередньої впливу. • • • пожежі та/або серйозних травм. також оцінки Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє. GEB004-6 УВАГА: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
13. 14. 15. поруч з місцем роботи. Полотно може вискочити та завдати серйозної травми. Не слід торкатися полотна або частин, що примикають до нього, одразу після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести до опіку шкіри. Не слід дуже довго залишати інструмент працювати на холостому ході Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ пересуньте її в необхідне положення, а потім затягніть її, повернувши по годинниковій стрілці. Для інструмента з D-подібною боковою ручкою Fig.5 Бокову ручку можна пересувати на 360° по вертикалі та закріпити в будь-якому необхідному положенні. Вона також може бути зафіксована у восьми різних передніх та задніх положеннях по горизонталі. Для пересування ручки в необхідне положення слід просто послабити затискну гайку. Потім надійно затягніть затискну гайку.
• Слід бути обережним, щоб не пошкодити роз'єм або виводи, особливо під час встановлення ручки. Fig.18 Щільно приєднайте роз'єм та встановіть ручку на місце. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Dźwignia przełącznika 2-1. Pokrętło regulacyjne 3-1. Kontrolka zasilania (zielona) 3-2. Kontrolka przeglądu (czerwona) 4-1. Uchwyt boczny (pomocnicza rękojeść) 5-1. Rękojeść boczna w kształcie litery D 5-2. Nakrętka zaciskowa 6-1. Trzon wiertła 6-2. Smar do wierteł 7-1. Osłona 9-1. Osłona 10-1. Pierścień zmiany kąta 14-1. Wkręty 15-1. Złączka 15-2. Biały 15-3. Czarny 16-1. Osłona korka mechanizmu korbowego 16-2. Wkrętarka 17-1. Smar 18-1.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. • • • Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
13. 14. 15. Po zakończeniu pracy nie wolno dotykać końcówki ani znajdujących się w jej sąsiedztwie elementów. Mogą one być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia bez obciążenia. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów.
Dotyczy narzędzi z rękojeścią boczną w kształcie litery D Rys.5 Rękojeść boczną można obrócić o 360° w osi pionowej i zamocować w każdej wymaganej pozycji. Można ją również zamocować w ośmiu różnych pozycjach w przód i w tył w osi poziomej. Wystarczy poluźnić nakrętkę zaciskową, aby móc przesunąć rękojeść w wymaganą pozycję. Następnie należy pewnie dokręcić nakrętkę zaciskową. KONSERWACJA Montaż lub demontaż końcówki Smarowanie • • Rys.6 Przed zamocowaniem końcówki oczyść jej trzon i nasmaruj.
Rys.18 Dokładnie połącz złącze, a następnie zamontuj rękojeść. Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Levier de comutare 2-1. Rondelă de reglare 3-1. Lampă indicatoare pentru alimentare PORNITĂ (verde) 3-2. Lampă indicatoare de întreţinere (roşie) 4-1. Mâner lateral (mâner auxiliar) 5-1. Mâner lateral cu profil în D 5-2. Piuliţă de strângere 6-1. Coada burghiului 6-2. Unsoare pentru burghie 7-1. Manşon de eliberare 9-1. Manşon de eliberare 10-1. Inel de schimbare 14-1. Şuruburi 15-1. Conector 15-2. Alb 15-3. Negru 16-1.
• GEB004-6 Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare). AVERTISMENTE DE SECURITATE CIOCAN CU PERCUŢIE 1. ENH101-13 Numai pentru ţările europene 2.
15. Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului • PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI Numai pentru modelul HM0871C NOTĂ: • Numărul de lovituri pe minut fără încărcătură este mai scăzut decât numărul de lovituri pe minut cu încărcătură pentru a reduce vibraţiile în cazul în care nu există încărcătură, însă acest lucru nu creează probleme.
strângeţi ferm piuliţa de strângere. Lubrifierea Instalarea sau demontarea burghiului ATENŢIE: Această reparaţie trebuie executată numai de centrele de service Makita autorizate. Această maşină nu necesită lubrifiere din oră în oră sau zilnică deoarece dispune de un sistem de lubrifiere încorporat. Ea trebuie relubrifiată la fiecare înlocuire a periilor de cărbune. Trimiteţi întreaga maşină la un centru de service Makita autorizat pentru acest serviciu de lubrifiere. Fig.
ACCESORII ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Schalthebel 2-1. Stellrad 3-1. Anzeigenleuchte für Strom (grün) 3-2. Service-Anzeigenleuchte (rot) 4-1. Seitengriff (Zusatzgriff) 5-1. D-förmiger Seitengriff 5-2. Befestigungsmutter 6-1. Aufnahmeschaft 6-2. Bohrer-/Meißelfett 7-1. Einsatzverriegelung 9-1. Einsatzverriegelung 10-1. Wechselring 14-1. Schrauben 15-1. Verbindungsstück 15-2. Weiß 15-3. Schwarz 16-1. Abdeckung der Kurbelkappe 16-2. Schrauber 17-1. Fett 18-1.
• • auf. WARNUNG: Die Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten Belastungswert abweichen.
13. 14. 15. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den Einsatz oder ihm nahe liegende Teile. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne Last laufen. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers. Minute angegeben. Zahl am Stellrad 5 4 3 2 1 010466 • BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEIT Seitengriff (Zusatzgriff) Bei einem Werkzeug mit geradem Seitengriff Abb.4 Da der Seitenzusatzgriff auf jede Seite schwingt, kann das Werkzeug in jeder Position bequem bedient werden. Lockern Sie den Seitenzusatzgriff durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie ihn in die gewünschte Position, und befestigen Sie ihn dann wieder durch Drehen im Uhrzeigersinn. Bei einem Werkzeug mit D-förmigem Seitengriff Abb.
Menge an Fett auf. ACHTUNG: Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie beim Auswischen des alten Fetts das Verbindungsstück und die Kabel nicht beschädigen. Zur Wiedermontage des Werkzeugs befolgen Sie das Demontageverfahren in umgekehrter Reihenfolge. • • • ACHTUNG: Die Kurbelkappe darf nicht zu fest angezogen werden. Sie ist aus Kunstharz gefertigt und kann brechen. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie beim Einbauen des Griffs das Verbindungsstück und die Kabel nicht beschädigen. Abb.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kapcsolókar 2-1. Szabályozótárcsa 3-1. BEkapcsolás jelzőlámpa (zöld) 3-2. Szerviz jelzőlámpa (piros) 4-1. Oldalsó markolat (kisegítő fogantyú) 5-1. D alakú oldalfogantyú 5-2. Szorítóanya 6-1. Vésőszerszám szára 6-2. Szerszámzsír 7-1. Kioldófedél 9-1. Kioldófedél 10-1. Váltógyűrű 14-1. Csavarok 15-1. Csatlakozó 15-2. Fehér 15-3. Fekete 16-1. Csapágyfedél 16-2. Csavarbehajtó 17-1. Kenőzsír 18-1. Csatlakozó 18-2. Fehér 18-3.
GEB004-6 munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A KALAPÁCSRA VONATKOZÓAN 1. ENH101-13 Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat 2. Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): Gép megnevezése: Bontókalapács 3. Típus sz.
anyag szállítójának biztonsági utasításait. • ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
meg a szorítóanyát. elszineződést, okozhatnak. A vésőszerszám berakása vagy eltávolítása VIGYÁZAT: Ezt a karbantartást csak a Makita hivatalos szervizközpontjaiban végezhetik el. A szerszám nem igényel óránkénti vagy napi kenést, mert kenőzsírral feltöltött kenőrendszerrel van felszerelve. Kenést csak a szénkefék cseréjekor kell végezni. A kenés elvégzéséhez küldje el a szerszámot egy hivatalos Makita szervizközpontba. Fig.14 Működtesse a szerszámot néhány percig, hogy felmelegedjen.
TARTOZÉKOK VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Spínacia páčka 2-1. Nastavovací číselník 3-1. Kontrolka zapnutia (zelená) 3-2. Servisná kontrolka (červená) 4-1. Bočná rukoväť (pomocná rukoväť) 5-1. Bočná rukoväť v tvare D 5-2. Upínania matica 6-1. Driek ostria 6-2. Vazelína na upínacie stopky vrtákov 7-1. Uvoľňovací kryt 9-1. Uvoľňovací kryt 10-1. Výmenný krúžok 14-1. Skrutky 15-1. Konektor 15-2. Biely 15-3. Čierny 16-1. Kryt kľukového uzáveru 16-2. Skrutkovač 17-1. Mazivo 18-1.
• GEB004-6 závislosti na spôsoboch používania náradia. Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia). BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE KLADIVO 1. 2. ENH101-13 3.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Len pre model HM0871C POZNÁMKA: • Údery za minútu pri voľnobehu budú menšie ako údery pri zaťažení, a to s cieľom znížiť vibrácie počas voľnobehu; nejde však o poruchu. Po začatí činnosti s hrotom priloženým ku betónu dôjde k nárastu hodnoty úderov za minútu a dosiahne sa hodnota uvedená v tabuľke. Pokiaľ je teplota nízka a dochádza k zníženej tekutosti maziva, náradie nemusí vykonávať túto funkciu, a to aj keď sa motor otáča.
Otočte hrotom a potlačte ho, kým nezapadne. si, že vrchné skrutky sa líšia od ostatných skrutiek. Fig.8 Po vsunutí vždy potiahnutím za vrták skontrolujte, či je správne zaistený. Fig.15 Konektor oddelíte ich vytiahnutím. Fig.16 Uvoľnite štyri skrutky na kryte hriadeľa a demontujte ho. Fig.9 Pri vyberaní hrotu potiahnite uvoľňovací kryt nadol a hrot vyberte. Fig.17 Mazivo odstráňte a nahraďte ho novým mazivom (30 g). Používajte iba originálnu vazelínu na kladivo Makita (voliteľné príslušenstvo).
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Spínací páčka 2-1. Regulační knoflík 3-1. Kontrolka napájení (zelená) 3-2. Servisní kontrolka (červená) 4-1. Boční rukojeť (pomocné držadlo) 5-1. Boční držadlo ve tvaru D 5-2. Upínací matice 6-1. Dřík nástroje 6-2. Vazelína na nástroj 7-1. Uvolňovací krytka 9-1. Uvolňovací krytka 10-1. Kroužek pro výměnu 14-1. Šrouby 15-1. Konektor 15-2. Bílý 15-3. Černý 16-1. Kryt kliky 16-2. Elektronický šroubovák 17-1. Vazelína 18-1. Konektor 18-2.
• 3. Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu). ENH101-13 Pouze pro země Evropy 4. Prohlášení ES o shodě Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: popis zařízení: Sekací kladivo č.
POPIS FUNKCE • Kontrolka Fig.3 Po zapojení nářadí se rozsvítí zelená kontrolka indikátoru ZAP. napájení. Pokud se kontrolka nerozsvítí, může být porucha v napájecím kabelu nebo ovladači. Pokud kontrolka svítí, ale nářadí se po zapnutí neuvede do chodu, mohou být opotřebené uhlíky nebo může být porucha v ovladači, motoru nebo hlavním vypínači ON/OFF (ZAPNUTO/VYPNUTO). Jsou-li téměř opotřebené uhlíky, rozbliká se červená kontrolka, která signalizuje potřebu provedení servisu nářadí.
Fig.9 Chcete-li pracovní nástroj vyjmout, stáhněte uvolňovací krytku zcela dolů a pracovní nástroj vytáhněte. Fig.16 Povolte čtyři šrouby na víku klikové skříně a sejměte kryt skříně. Úhel pracovního nástroje Fig.17 Otřete starou vazelínu uvnitř a nahraďte jej čerstvým mazivem (30 g). Používejte pouze originální vazelínu na kladivo Makita (volitelné příslušenství). Použijete-li více než stanovené množství vazelíny (přibližně 30 g), může dojít k nesprávné funkci nebo selhání nástroje.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884928B971 www.makita.