POWERTOOLS X-POWER 230v 50Hz MAX ø26mm 800 RPM MAX ø40mm ARRANTY• W A ARR NTY • W a HAMMER DRILL b BOHRHAMMER c BOORHAMER d MARTEAU PERFORATEUR l ÜTVEFÚRÓ o VRTACÍ PŘÍKLEPOVÉ KLADIVO p VŔTACIE KLADIVO r WIERTARKA UDAROWA ANTY ARR • W 850W A ARR NTY• W 2m MAX ø13mm High quality reliable tools. 71788 manual.
A HAMMER DRILL 850W 1 APPLICATION The hammer drill can be universally used for hammer drilling and chiselling in stone and concrete. It is not designed for commercial use. WARNING! For your own safety, read this manual and the general safety instructions carefully before using the appliance. Your power tool should only be given to other users together with these instructions. 2 DESCRIPTION (FIG. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
4 SYMBOLS A The following symbols are used in this manual and/or on the machine: Denotes risk of personal injury or damage to the tool. In accordance with essential safety standards of applicable European directives Read manual before use Class II - The machine is double insulated; Earthing wire is therefore not necessary. 5 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and instructions.
A 5.3 Personal safety • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. • Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
• Do not use in areas where there are vapours or flammable liquids. • Always pull the plug out or the socket before cleaning or making changes to the machine. • Protect the power cable from damage oil and acid can damage the cable. • Never overload the machine. • Secure all workpieces sufficiently. • Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning installation, operation and maintenance.
A 8.2 Handle attachment (Fig. 4) For reasons of safety, only use the hammer drill with handle attachment. You will be able to obtain a safe body position when working by rotating the handle attachment. Loosen and turn the handle attachment in an anti-clockwise direction: Then tighten the handle attachment. FIG. 4 8.3 Depth stop (Fig. 5) Loosen the handle attachment and place the straight part of the depth stop in the hole. Adjust the depth stop and retighten the handle attachment. FIG. 5 8.
• If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. • At the end of your work, to prevent dust deposits, you should use compressed air (max 3 bar) to clean out the ventilation slots. • Check the carbon brushes regularly (dirty or worn carbon brushes result in excessive sparking and speed faults). Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
A • Your purchase receipt must be kept as proof of date of purchase. • Your appliance must be returned undismantled to your dealer in an acceptably clean state, (in its original blow-moulded case if applicable to the unit), accompanied by proof of purchase. 15 ENVIRONMENT Should your appliance need replacement after extended use, do not discard it with the household rubbish but dispose of it in an environmentally safe way.
b BOHRHAMMER 850W 1 EINSATZBEREICH Dieser Bohrhammer ist zum Hammerbohren und zum Meißeln in Stein und in Beton ausgelegt. Das Gerät ist für den professionellen Einsatz nicht geeignet. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei. 2 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
b 4 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Achtung: Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts. Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EUSicherheitsrichtlinien. Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen. Klasse II - Doppelisolierung - Es wird kein geerdeter Stecker benötigt. 5 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Bitte lesen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise genau durch.
• Wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. • Wenn der Betrieb des Geräts in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie in jedem Fall einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) vermindert das Risiko eines elektrischen Schlags. b 5.
b 6 SICHERHEITSHINWEISE Wichtige Warnhinweise! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, gegen Verletzungs- und Brandrisiken folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen einzuhalten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Werkzeug benutzen. • Prüfen Sie die auf dem Typenschild angegebene Spannung (Volt). • Bei Verwendung von Kabeltrommeln das Kabel vollständig abrollen, Aderquerschnitt mind. 1,0 mm2.
7.1 Einsätze einsetzen und wechseln (Abb. 2) Das Gerät ist mit einem SDS-plus Aufnahmesystem für Einsätze (Bits) ausgerüstet. • Den Einsatz vor dem Einsetzen reinigen und mit Maschinenfett leicht fetten. • Die Haltemanschette (A, Abb. 2) zurückziehen und so halten. • Den von Staub und Verschmutzungen gereinigten Einsatz drehend bis zum Anschlag in die vorgesehene Aufnahme einschieben. Der Einsatz verriegelt sich selbst. • Die Verriegelung durch Ziehen am Einsatz prüfen. b Abb. 2 7.
b 8.4 Staubauffang-Vorrichtung (Abb. 6) Vor Arbeiten mit dem Bohrhammer senkrecht über dem Kopf die Staubauffang-Vorrichtung über den Bohrer schieben. Abb. 6 8.5 Drehstop (Abb. 7) Für Meißelarbeiten kann die Drehfunktion des Bohrhammers ausgeschaltet werden. • Hierzu den Stellhebel (7) für den Drehstop so einstellen, dass die Markierung (c) mit dem Pfeil (a) am Gehäuse des Geräts übereinstimmt.
b 11 SCHALLEMISSION Schalldruck LpA 96 dB(A) Schallleistung LwA 107 dB(A) Vibration aw 15,542 m/Sek.2 ACHTUNG! Weil der Schalldruck 85 dB(A) übersteigen kann, muss ein spezieller Ohrenschutz getragen werden. 12 KUNDENDIENST • Beschädigte Schalter müssen von unserer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
c BOORHAMER 850W 1 TOEPASSING De boorhamer is universeel inzetbaar voor het hamerboren en hakken in steen en beton. Het apparaat is niet bestemd voor industrieel gebruik. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken. Geef dit elektrisch werktuig alleen samen met deze gebruiksaanwijzing door aan anderen. 2 BESCHRIJVING (FIG. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
4 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN c In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Gevaar voor lichamelijk letsel of schade aan het toestel. CE Conform de Europese toepasselijke standaarden op het gebied van veiligheid. Lees voor gebruik steeds de handleiding. Klasse II - De machine is dubbel geïsoleerd een aardedraad is daarom niet nodig. 5 ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
c • Wanneer het gebruik van het gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een aansluitpunt dat beveiligd is met een verliesstroomschakelaar (RCD). Het gebruik van een verliesstroomschakelaar(RCD) vermindert het gevaar voor een elektrische schok. 5.3 Veiligheid van personen • Wees aandachtig, let op wat u doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
• Controleer de spanning (Volt) aangegeven op het typeplaatje. • Bij gebruik van een kabeltrommel de kabel volledig afrollen. Draaddoorsnede minstens 1,0 mm². • Indien de elektroboorhamer in open lucht gebruikt wordt moet voor de aansluiting een behoorlijke verlengkabel HO7RN-F 3G 1,5 mm²’ met spatwaterdichte stopcontacten voorzien worden. • Zorg ervoor dat u bij het boren uit de vrije hand veilig en stevig op ladders of stellingen staat.
c 7.2 SDS-plus gereedschappen uitnemen (Fig. 3) Vergrendelinghuls (A) terugtrekken, vasthouden en gereedschap uitnemen. Fig. 3 8 INBEDRIJFSTELLING (FIG. 1) 8.1 In- en uitschakelen • Inschakelen: bedrijfsschakelaar (3) indrukken • Uitschakelen: bedrijfschakelaar (3) kort indrukken en loslaten 8.2 Bijkomende handgreep (Fig. 4) Boorhamer uit veiligheidsoverwegingen uitsluitend met de bijkomende handgreep (B) gebruiken.
8.5 Draaistop (Fig. 7) Voor beitelwerk kan de draaifunctie van de boorhamer uitgeschakeld worden. • Draai hiertoe de hendel (7) zodat de pijl (a) op de machinebehuizing naar het merkteken (c) wijst. • Om de draaifunctie opnieuw in te schakelen dient de hendel (7) te worden gedraaid zodat de pijl (a) naar het merkteken (b) wijst. c Fig. 7 Let op! Voor het hamerboren is slechts een geringe aandrukkracht noodzakelijk. Een te grote aandrukkracht belast de motor onnodig. Boren regelematig controleren.
c 12 SERVICEDIENST • Beschadigde schakelaars moeten in de werkplaats van onze klantendienst hersteld worden. • Wanneer de voedingskabel (of de stekker) beschadigd is, moet hij worden vervangen door een specifieke voedingskabel, die bij onze klantendienst (serviceafdeling - zie laatste pagina) verkrijgbaar is.
d MARTEAU PERFORATEUR 850W 1 UTILISATION Le marteau-perforateur est conçu pour un travail universel de forage à percussion et de burinage dans la maçonnerie et de béton. Il n’est pas destiné à un usage professionnel. MISE EN GARDE Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Si vous cédez votre appareil, joignez-y toujours ce mode d’emploi. 2 DESCRIPTION (FIG. 1) 1. Protection anti-poussière 2. Douille de verrouillage 3. Interrupteur marche/arrêt 4.
d 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine : Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels. CE Conformément aux normes Européennes d’application en matière de sécurité. Lisez le manuel avant toute utilisation. Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à la terre. 5 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR OUTIL-ÉLECTRIQUE Lire tous les avertissements et instructions de sécurité.
• Si le fonctionnement de votre outil-électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez un approvisionnement en courant électrique protégé par dispositif (RCD) résiduel. L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique. d 5.3 Sécurité personnelle • Restez alerte, gardez une attention constante et utilisez votre bon sens lorsque vous utilisez votre outilélectrique.
d • Vérifiez la tension donnée (Volt) sur la plaque signalétique. • Lors de l’utilisation d’enrouleurs de câbles, déroulez complètement le câble. Diamètre du câble 1,0 mm² minimum. • Lors de l’utilisation du marteau perforateur électrique à l’extérieur, employez pour le branchement une rallonge conforme H07RN-F 3G 1,5 mm² avec un dispositif de protection contre les projections en bon état. • Veillez à une position sécurisante sur les échelles ou échafaudages, lors du forage à main levée.
7.2 Retrait de l’outil SDS-plus (Fig. 3) Tirez la douille de verrouillage (A) vers l’arrière, tenez et enlevez l’outil. d Fig. 3 8 MISE EN SERVICE (FIG. 1) 8.1 Mise en/hors circuit • Mise en circuit : Appuyez sur l’interrupteur de service (3). • Mise hors circuit : Appuyez brièvement sur l’interrupteur de service (3) et relâchez-le. 8.2 Poignée supplémentaire (Fig. 4) Pour des raisons de sécurité, n’utilisez le marteau perforateur qu’avec la poignée supplémentaire.
d 8.5 Butée de forage (fig. 7) Pour des travaux de burinage, vous pouvez mettre la fonction de forage du marteau perforateur hors service. • À cet effet, tournez la butée de forage (7) en plaçant le marquage (c) sur la flèche (a) sur le boîtier de machine. • Pour remettre la fonction de forage en service, il faut tourner la butée de forage (7) afin de placer le marquage (b) sur la flèche (a). Fig. 7 Attention! Pour le forage à percussion, vous n’avez besoin que d’une force de pression minime.
12 SERVICE APRÈS-VENTE d • Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente. • Lorsque le câble de raccordement (ou la fiche secteur) est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement particulier disponible auprès de notre service après-vente. Le remplacement du câble de raccordement doit être obligatoirement effectué par notre service après-vente (cf. dernière page) ou par un spécialiste (électricien qualifié).
l ÜTVEFÚRÓ 850W 1 BERENDEZÉS Az ütvefúrót általánosan kőbe vagy betonba történő ütvefúráshoz vagy véséshez lehet használni. Nem kereskedelmi használatra tervezték. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat. A berendezést kizárólag az alábbi utasításokkal együtt lehet továbbadni. 2 LEÍRÁS (1. ÁBRA) 1. Porvédő 2. Rögzítő hüvely 3. Be/Ki kapcsoló 4. Fogantyú 5. Szénkefe sapkája 6. Mélységütköző 7. Fúrás-leállító kar 1.
4 JELZÉSEK l A jelen kezelési utasításban és/vagy a készüléken a következő jelzéseket alkalmaztuk: Személyi sérülésre vagy a készülék sérülésének veszélyére szóló felhívás. Az alkalmazandó európai irányelvek lényeges biztonsági szabványai szerint. Használat előtt olvassa el a kezelési utasítást! II. osztályú gép – A készülék kettős szigetelésű – Ezért nincs szükség földelő vezeték alkalmazására.
l veszélyét. • Amennyiben a szerszámgép nedves környezetben történő használata elkerülhetetlen, használjon áramütés ellen védő berendezéssel (RCD) ellátott áramforrást. Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát. 5.3 Személyi biztonság • Mindig álljon készenlétben, ügyeljen arra, amit csinál és ésszerűen üzemeltesse a szerszámgépet. Ne használja a szerszámgépet ha fáradt, vagy kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
• Ellenőrizze a géptörzslapon feltüntetett feszültséget (volt). • Amikor kábeldobot használ, akkor futtassa le az összes kábelt a dobról. A vezeték minimális keresztmetszete: 1,0 mm². • Amikor kültéren használja az elektromos ütvefúrót, akkor H07RN-F 3G típusú, 1,5 mm² hosszabbítókábelt, valamint megfelelő működési állapotban lévő, eső ellen védett csatlakozókat használjon. • Ellenőrizze a stabil lábtámaszt amikor létrán vagy az állványon fúr.
l 7.2 Az SDS-plus eszköz eltávolítása (3. ábra) Húzza hátra a rögzítőhüvelyt (A), tartsa meg és távolítsa el az eszközt. 3. ábra 8 A MUNKA ELKEZDÉSE (1. ÁBRA) 8.1 Be- és kikapcsolás • Bekapcsolás: Nyomja meg a működtetési kapcsolót (3). • Kikapcsolás: Nyomja meg a működtetési kapcsolót (3) röviden és engedje el. 8.2 A fogantyú csatlakoztatása (4. ábra) Biztonsági okokból a készüléket ne használja fogantyú nélkül. Így biztonságos testhelyzetet tud tartani munka közben a fogantyú elforgatásával.
8.5 Fúrás leállító (7. ábra) A készülék ütvefúrási üzemmódját ki lehet kapcsolni, amikor vésési munkát végez. • Ennek elvégzéséhez forgassa a fúrás-leállító kart (7) olyan irányba, hogy a jelzés (c) egybeessen a burkolaton jelzett az nyíllal (a). • A fúrási üzemmód ismételt bekapcsolásához a fúrás-leállító kart (7) vissza kell állítani, olyan helyzetbe, hogy a jelzés (b) egybeessen a nyíllal (a). l 7. ábra Fontos! Amikor ütvefúrást végez, akkor kis nyomásra van szükség.
l 12 SZERVÍZRÉSZLEG • A sérült kapcsolókat szerviz-részlegünkben kell kicserélni. • Ha a csatlakozókábel (vagy a tápcsatlakozó) megsérült, akkor a szerviz-részlegünkben kapható speciális csatlakozókábellel kell kicserélni. A csatlakozókábel cseréje csak a szerviz részlegben hajtható végre (lásd az utolsó oldalt), és csak szakképzett személy (szakképzett villanyszerelő) végezheti el. 13 TÁROLÁS • Alaposan tisztítsa meg az egész gépet és annak alkatrészeit.
o VRTACÍ PŘÍKLEPOVÉ KLADIVO 850 W 1 OBLAST POUŽITÍ Vrtací příklepové kladivo lze obecně používat pro příklepové vrtání a rytí/tesání do kamene a betonu. Nástroj není určen ke komerčnímu využití. Upozornění! Než začnete zařízení používat, přečtěte si v zájmu své vlastní bezpečnosti tento návod k použití a obecné bezpečnostní instrukce. Váš elektrický nástroj by se měl předávat dalším osobám jen s těmito pokyny. 2 POPIS (OBR. 1) 1. Prachový kryt 2. Upevňovací manžeta 3. Hlavní vypínač 4.
o 4 SYMBOLY V této příručce a/nebo na stroji se používají následující symboly: Označuje riziko úrazu nebo poškození nástroje. V souladu se základními bezpečnostními normami platných Evropských směrnic. Před použitím si přečtěte návod. Třída II – Stroj má dvojitou izolaci, nepotřebujete tedy zemnicí vedení.uzemněnou zástrčku. 5 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a varování.
5.3 Osobní bezpečnost • Buďte pozorní, sledujte, co děláte a při používání elektrického nářadí používejte zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při obsluze elektrického nářadí může mít za následek vážné osobní zranění. • Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy noste ochranné brýle. Ochranné pomůcky, např. maska, neklouzavá obuv, helma nebo sluchátka, snižují riziko poranění. • Zabraňte náhodnému spuštění.
o • Nepoužívejte zařízení v oblastech, kde jsou výpary a hořlavé kapaliny. • Před čištěním stroje nebo prováděním změn na stroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Chraňte proudový kabel před poškozením olejem a kyselinou. • Nikdy stroj nepřetěžujte. • Všechny obrobky dostatečně dobře připevňujte. • Důležité: Je zásadní důležitosti řídit se všemi místními bezpečnostními pokyny upravujícími instalaci, provoz a údržbu.
8.2 Nasazovací rukojeť (obr.4) Z bezpečnostních důvodů používejte vrtací příklepové kladivo jen s nasazenou rukojetí. Bezpečnou polohu při práci si udržíte tak, že v případě potřeby nasazovací rukojeť při práci otočíte. Povolte a otočte nasazovací rukojeť proti směru pohybu hodinových ručiček. Potom nasazovací rukojeť utáhněte. o obr.4 8.3 Hloubkový doraz (obr.5) Povolte nasazovací rukojeť a rovný díl hloubkové zarážky umístěte do otvoru. Upravte hloubkovou zarážku a nasazovací rukojeť znovu utáhněte.
o • Po skončení práce vždy vyfoukejte větrací štěrbiny tlakovým vzduchem (max 3 bary), abyste předešli usazování prachu. • Pravidelně kontrolujte uhlíkové kartáčky (znečištěné nebo opotřebované uhlíkové kartáčky vedou k přílišnému jiskření a poruchám rychlosti). Nikdy nepoužívejte rozpouštědla, jakými je benzín, alkohol, čpavková voda atd. Tato rozpouštědla mohou poškodit plastové díly.
14 ZÁRUKA o • V souladu s právními předpisy se na tento produkt vztahuje záruční doba 24 měsíců platná od data jeho zakoupení prvním uživatelem. • Tato záruka se vztahuje na veškerý materiál a výrobní vady. Nevztahuje se na díly vadné následkem běžného opotřebení, jako jsou ložiska, kartáčky, kabely a zástrčky, nebo příslušenství jako jsou vrtáky, vrtací bity, pilové kotouče atd., a dále na závady nebo poškození vzniklá hrubým zacházením, nehodami nebo úpravami.
p VŔTACIE KLADIVO 850W 1 POUŽÍVANIE Vŕtacie kladivo sa môže univerzálne používať na kladivové vŕtanie a sekanie do kameňa a betónu. Nie je určené na komerčné použitie. VAROVANIE! Tento návod a všeobecné bezpečnostné pokyny si starostlivo preštudujte pred použitím náradia, pre vašu vlastnú bezpečnosť. Vaše elektrické náradie môžete odovzdať inej osobe iba spolu s týmto návodom. 2 POPIS (OBR. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
4 VYSVETLENIE SYMBOLOV p In V tomto návode a/alebo na stroji sa používajú nasledujúce symboly: Označuje riziko zranenia alebo poškodenia nástroja. V súlade so základnými platnými bezpečnostnými normami príslušných Európskych smerníc. Pred použitím si prečítajte návod. II. trieda – Stroj má dvojitú izoláciu. Preto nepotrebujete uzemnenú zástrčku. 5 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA ELEKTRICKÉHO NÁRADIA Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a varovania.
p 5.3 Osobná bezpečnosť • Buďte pozorní, sledujte, čo robíte a pri používaní elektrického náradia používajte zdravý rozum. Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri obsluhe elektrického náradia môže mať za následok vážne osobné zranenie. • Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste ochranné okuliare. Ochranné pomôcky, napr. maska, nekĺzavá obuv, helma alebo slúchadlá, znižujú riziko poranenia.
• Zariadenie nepoužívajte v oblastiach s výparmi alebo horľavými kvapalinami. • Pred čistením alebo vykonávaním zmien na stroji vždy najskôr vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. • Elektrický kábel chráňte pred poškodením. Olej a kyseliny môžu kábel poškodiť. • Stroj nikdy nepreťažujte. • Všetky pracovné diely dostatočne zaistite. • Dôležité: Pri inštalácii, prevádzke a údržbe musíte postupovať podľa príslušných vnútroštátnych bezpečnostných pravidiel.
p 8.2 Prídavná rukoväť (obr. 4) Z bezpečnostných dôvodov používajte vŕtacie kladivo len s prídavnou rukoväťou. Otočením prídavnej rukoväte si budete môcť zabezpečiť bezpečnú polohu tela pri práci. Prídavnú rukoväť povoľte a otočte ju proti smeru hod. ručičiek: Potom prídavnú rukoväť utiahnite. obr.4 8.3 Hĺbkový doraz (obr. 5). Povoľte prídavnú rukoväť a rovnú časť hĺbkového dorazu umiestnite do otvoru. Nastavte hĺbkový doraz a znovu utiahnite prídavnú rukoväť. obr.5 8.4 Zariadenie na zber prachu (obr.
• Ventilačné otvory udržiavajte v čistom stave bez prachu a nečistôt. • Ak nečistoty neschádzajú, použite mäkkú handričku namočenú vo vode so saponátom. • Na konci práce by ste mali pomocou tlakového vzduchu (max. 3 bar) vyčistiť ventilačné otvory, aby ste predišli usádzaniu prachu. • Pravidelne kontrolujte uhlíkové kefky (znečistené alebo opotrebované uhlíkové kefky môžu spôsobiť nadmerné iskrenie a zmeny rýchlosti). Nepoužívajte rozpúšťadlá, napr. benzín, alkohol, čpavok atď.
p • Potvrdenku o nákupe si musíte uschovať ako doklad o dátume zakúpenia. • Náradie musíte vrátiť v nerozobranom stave svojmu predajcovi v prijateľne čistom stave, v originálnom plastovom kufríku liatom pod tlakom, ak v ňom bolo vaše náradie dodané, spolu s priloženým dokladom o kúpe. 15 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Ak musíte po dlhodobom používaní zariadenie vymeniť, nelikvidujte ho spolu s domovým odpadom, ale ekologicky správnym spôsobom.
r WIERTARKA UDAROWA 850W 1 ZASTOSOWANIE Wiertarka ogólnego zastosowania, przeznaczona do wiercenia i dłutowania w kamieniu i betonie. Nie jest przeznaczona do celów komercyjnych Uwaga! Proszę dla własnego bezpieczeństwa przeczytać ten podręcznik oraz ogólną instrukcję zasad bezpiecznego użytkowania przed zastosowaniem urządzenia. Elektronarzędzie należy przekazywać innym osobom wyłącznie z niniejszym podręcznikiem. 2 OPIS (RYS. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
r 4 OZNACZENIA W niniejszej instrukcji i/lub na urządzeniu użyto następujących symboli: Oznacza ryzyko obrażeń ciała lub zniszczenia narzędzia. Spełnia wszelkie niezbędne normy bezpieczeństwa określone w dyrektywach europejskich. Przed użyciem przeczytać podręcznik użytkownika Klasa II. Narzędzie ma podwójną izolację, dlatego przewód uziemienia nie jest konieczny.
5.3 Bezpieczeństwo osób • Zawsze zachowuj uwagę, koncentruj się na swojej pracy i rozsądnie postępuj z elektronarzędziem. Nie obsłujuj elektronarzędzia gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem alkocholu, leków czy narotyków. Moment nieuwagi przy obsłudze elektronarzędzia może spowodować poważne konsekwencje zdrowotne. • Stosuj osobiste wyposażenie ochronne. Zawsze zakładaj okulary ochronne.
r za pomocŕ przedůuýacza typu H07RN-F 3G 1,5 mm² i zastosowaă technicznie sprawne wtyczki zabezpieczone przed wodŕ deszczowŕ. • Sprawdzić stabilność pozycji podczas wiercenia na drabinie lub rusztowaniu (z podpórką). • Używać czujki do wykrywania przewodów elektrycznych, wodnych lub gazowych ukrytych w ścianach. Nie dotykać elementów ani przewodów pod napięciem. • Założyć nauszniki przeciwhałasowe.
7.2 Wyjmowanie końcówki roboczej SDS-plus (rys. 3) Odciągnąć pierścień mocujący (A), chwycić za końcówkę roboczą i wyciągnąć ją. r rys. 3 8 ROZPOCZĘCIE PRACY (RYS. 1) 8.1 Włączanie/wyłączanie wiertarki • Włączanie: Nacisnąć włącznik (3). • Wyłączanie: Nacisnąć na chwilę i puścić włącznik (3). 8.2 Uchwyt (rys. 4) Dla zachowania bezpieczeństwa należy używać tylko wiertarki z zamocowanym uchwytem. Bezpieczną pozycję ciała podczas wiercenia można uzyskać, ustawiając uchwyt w odpowiedniej pozycji.
r 8.5 Wstrzymanie wiercenia (rys. 7) Chcąc użyć wiertarki do dłutowania, można przerwać czynność wiercenia. • Aby to zrobić, należy przestawić pokrętło wyboru (7), tak aby strzałka (a) była skierowana w stronę symbolu (c). • Aby wznowić wiercenie, należy z powrotem przestawić pokrętło wyboru (7), tak aby strzałka (a) była skierowana w stronę symbolu (b). rys. 7 Ważne! Podczas wiercenia udarowego wystarczy niewielki nacisk. Zbyt duży nacisk spowodowałby niepotrzebne obciążenie silnika wiertarki.
r 11 EMISJA DŹWIĘKU Poziom ciśnienia akustycznego LPA 96 dB (A) Poziom mocy akustycznej LWA 107 dB (A) Poziom wibracji 15,542 m/s2 UWAGA! Moc akustyczna dźwięku może przekraczać 85 dB(A), w takim wypadku należy zastosować środki indywidualnej ochrony słuchu. 12 SERWIS GWARANCYJNY • Uszkodzone włączniki muszą zostać zastąpione przez serwis gwarancyjny. • Jeżeli przewód zasilający (lub główna wtyczka) są uszkodzone muszą zostać zastąpione przez odpowiedni przewód, dostępny w serwisie gwarancyjnym.
Notes ........................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................... ..................................................................
Notes ........................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................... ..................................................................
71788 manual.