AdvancedLevel 360 Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com OF F ON 1 609 92A 541 (2019.
| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página Italiano . . . . . . . . . . .
|3 (8) 1 608 M00 05J (3) (2) (7) TT 150 (1) 0 603 691 100 (6) (4) OF F ON (5) AdvancedLevel 360 Bosch Power Tools 1 609 92A 541 | (11.11.
| (6) (9) (5) (10) (13) (12) (11) (12) A 1 609 92A 541 | (11.11.
|5 B C D Bosch Power Tools 1 609 92A 541 | (11.11.
| E F G X X X H 1 609 92A 541 | (11.11.
Deutsch | 7 Deutsch Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
| Deutsch Lassen Sie das Messwerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt. u Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden. u Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Deutsch | 9 (8) (9) (10) (11) (12) (13) Laser-SichtbrilleA) Stativaufnahme 1/4" Arretierung des Batteriefachdeckels Batteriefachdeckel Laser-Warnschild Seriennummer A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Kreuzlinienlaser Sachnummer AdvancedLevel 360 3 603 F63 B.. Arbeitsbereich (Durchmesser) bis ca.
| Deutsch Kreuzlinienlaser AdvancedLevel 360 Lotpunkt – Lasertyp 630–650 nm, < 1 mW – Farbe des Laserstrahls rot – C6 – Divergenz Stativaufnahme Batterien 1 0,8 mrad (Vollwinkel) 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Betriebsdauer (bei Kreuzlinienbetrieb) mindestens Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Maße (Länge × Breite × Höhe) 4h 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm A) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
Deutsch | 11 Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität. u Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung im Messwerkzeug korrodieren und sich selbst entladen. Betrieb Inbetriebnahme u Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung. Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus.
| Deutsch Betriebsarten Das Messwerkzeug verfügt über mehrere Betriebsarten, zwischen denen Sie jederzeit wechseln können: – Kreuzlinienbetrieb (siehe Bild A): erzeugt eine waagerechte Laserebene (360° umlaufende Laserlinie) und eine senkrechte Laserlinie nach vorn, – Kreuzlinien- und Lotpunktbetrieb (siehe Bild B): erzeugt eine waagerechte Laserebene (360° umlaufende Laserlinie), zwei senkrechte, orthogonale Laserlinien sowie einen Lotpunkt nach unten, – Horizontalbetrieb (siehe Bild C): erzeugt eine w
Deutsch | 13 die Position der waagerechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler durch eine Verschiebung des Messwerkzeugs zu vermeiden. Arbeiten mit Neigungsfunktion (siehe Bild H) Drücken Sie für Arbeiten mit Neigungsfunktion die Taste Neigungsfunktion (2). In der Neigungsfunktion leuchtet die Statusanzeige (3) grün. Beim Arbeiten mit Neigungsfunktion ist die Nivellierautomatik ausgeschaltet.
| Deutsch Wartung und Service Wartung und Reinigung Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
English | 15 Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Entsorgung Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
| English Warning! If operating or adjustment devices other than those specified here are used or other procedures are carried out, this can lead to dangerous exposure to radiation. u The measuring tool is delivered with a laser warning label (marked in the illustration of the measuring tool on the graphics page). u If the text of the laser warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time.
English | 17 Product Description and Specifications Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual. Intended Use The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines and plumb points. The measuring tool is suitable for indoor use. Product Features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
| English Cross line laser AdvancedLevel 360 Levelling accuracyB)C)D) – Laser lines ±0.4 mm/m – Plumb point ±1.0 mm/m Self-levelling range Levelling time Operating temperature Storage temperature Max. altitude Relative air humidity max.
English | 19 Cross line laser AdvancedLevel 360 Dimensions (length × width × height) 117 × 80 × 126 mm A) The working range may be reduced by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sunlight). B) At 20–25 °C C) Applies to the two intersection points and the corresponding opposite sides D) The values stated presuppose normal to favourable environmental conditions (e.g. no vibration, no fog, no smoke, no direct sunlight). Extreme fluctuations in temperature can cause deviations in accuracy.
| English ent temperature before putting it into operation. The precision of the measuring tool may be compromised if exposed to extreme temperatures or variations in temperature. u Avoid substantial knocks to the measuring tool and avoid dropping it. Damaging the measuring tool can cause accuracy to be compromised. If the laser line is subjected to a substantial knock or is dropped, check it by comparing it to a known horizontal or vertical reference line.
English | 21 Automatic Levelling Working with automatic levelling (see figures E–G) To work with automatic levelling, the automatic levelling status indicator (3) must not light up continuously. If necessary, switch automatic levelling on again by pressing the incline function button (2) so that the status indicator goes out. Position the measuring tool on a level, firm support or attach it to a tripod (7).
| English ventional camera tripod. Tighten the measuring tool using the locking screw of the tripod. Roughly align the tripod before switching on the measuring tool. Laser Goggles (Accessory) The laser goggles filter out ambient light. This makes the light of the laser appear brighter to the eye. u Do not use the laser goggles as protective goggles. The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation.
English | 23 Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
| English Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.
Français | 25 Français Consignes de sécurité Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l’appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et tenezen compte. En cas de non-respect des présentes instructions, les fonctions de protection de l’appareil de mesure risquent d’être altérées. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles.
| Français Ne confiez la réparation de l’appareil de mesure qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. La sécurité de l’appareil de mesure sera ainsi préservée. u Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils pourraient éblouir des personnes par inadvertance. u Ne faites pas fonctionner l’appareil de mesure en atmosphère explosive, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Français | 27 (8) (9) (10) (11) (12) (13) Lunettes de vision laserA) Raccord de trépied 1/4" Verrouillage du couvercle du compartiment à piles Couvercle du compartiment à piles Étiquette d’avertissement laser Numéro de série A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Laser lignes Référence AdvancedLevel 360 3 603 F63 B..
| Français Laser lignes AdvancedLevel 360 Point vertical – Type de laser – Couleur du faisceau laser 630–650 nm, < 1 mW rouge – C6 – Divergence Raccord de trépied Piles 1 0,8 mrad (angle plein) 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Autonomie minimale (en mode croix) Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 4h 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm A) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Français | 29 u Sortez les piles de l’appareil de mesure si vous savez qu’il ne sera pas utilisé pendant une période prolongée. Les piles risquent de se corroder et de se décharger quand l’appareil de mesure n’est pas utilisé pendant une longue durée. Utilisation Mise en marche Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil. u N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de brusques variations de température. Ne le laissez p. ex.
| Français Modes de fonctionnement L’appareil de mesure dispose de plusieurs modes de fonctionnement entre lesquels il est possible de commuter à tout moment : – Mode croix (voir figure A): projette vers l’avant un plan laser horizontal (ligne laser sur 360°) et une ligne laser verticale, – Mode croix et point vertical (voir figure B): projette vers l’avant un plan laser horizontal (ligne laser sur 360°), deux lignes laser verticales orthogonales et un point verticale vers le bas, – Mode horizontal (voi
Français | 31 S’il subit des secousses ou change de position pendant son utilisation, l’appareil de mesure se remet à niveau automatiquement. Après chaque nouveau nivellement, vérifiez la position des lignes laser horizontale et verticale par rapport aux points de référence afin d’éviter des erreurs dues au déplacement de l’appareil de mesure. Utilisation avec la fonction d’inclinaison (voir figure H) Pour utiliser la fonction d’inclinaison, actionnez la touche Fonction d’inclinaison (2).
| Français Ne mesurez les distances entre le faisceau laser et une surface ou un rebord qu’en prenant deux points aussi éloignés que possible l’un de l’autre. Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien Maintenez l’appareil de mesure propre. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Español | 33 Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Élimination des déchets Prière de rapporter les appareils de mesure, leurs accessoires et les emballages dans un Centre de recyclage respectueux de l’environnement.
| Español medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN. u Precaución – si se utilizan dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los especificados en este documento o si se siguen otros procedimientos, esto puede conducir a una peligrosa exposición a la radiación. u El aparato de medición se suministra con un rótulo de advertencia láser (marcada en la representación del aparato de medición en la página ilustrada).
Español | 35 u Mantenga la herramienta de medición lejos de soportes de datos magnéticos y dispositivos magnéticamente sensibles. Por el efecto de los imanes pueden generarse pérdidas de datos irreversibles. Descripción del producto y servicio Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido diseñado para determinar y verificar líneas horizontales y verticales así como puntos de plomada.
| Español Datos técnicos Láser de línea en cruz Número de referencia AdvancedLevel 360 3 603 F63 B.. Área de trabajo (diámetro) hasta aprox.A) 24 m Ángulo de apertura de las líneas láser verticales 120° Precisión de nivelaciónB)C)D) – Líneas láser ±0,4 mm/m – punto de plomada ±1,0 mm/m Margen de autonivelación Tiempo de nivelación Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento Altura de aplicación máx.
Español | 37 Láser de línea en cruz Duración del servicio (en modalidad de línea en cruz ) mínimo Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Medidas (longitud × ancho × altura) AdvancedLevel 360 4h 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm A) La zona de trabajo puede reducirse con condiciones del entorno adversas (p. ej. irradiación solar directa). B) con 20–25 °C C) válido en dos puntos en cruz y en los lados respectivamente opuestos D) Los valores indicados asumen condiciones ambientales normales a favorables (p. ej.
| Español Operación Puesta en marcha u Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. No exponga el aparato de medición a temperaturas extremas o fluctuaciones de temperatura. No la deje, por ejemplo, durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de fuertes fluctuaciones de temperatura, deje que se estabilice primero la temperatura de la herramienta de medición antes de la puesta en servicio.
Español | 39 – Modalidad horizontal (ver figura C): genera un plano láser horizontal (línea láser circunferencial de 360°). Tras la conexión, el aparato de medición se encuentra la modalidad de línea en cruz con nivelación automática. Para cambiar el modo de operación, oprima la tecla de modo de operación láser Mode (1). Todos los modos de operación se pueden realizar tanto con nivelación automática como también con función de inclinación.
| Español una base inclinada. Los rayos láser ya no se nivelan y ya no son necesariamente perpendiculares entre sí. Instrucciones para la operación u Utilice siempre sólo el centro del punto láser o de la línea láser para marcar. El tamaño del punto del láser, o el ancho de la línea láser, varían con la distancia. Trabajos con el trípode (accesorio) Un trípode ofrece una base de medición estable y regulable en la altura.
Español | 41 Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No utilice ningún detergente o disolvente. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio.
| Español Ecuador Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez, Parque Empresarial Colón, Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102 Guayaquil Tel.: (593) 371 9100 ext. 214-215 E-mail: herramientas.bosch4@ec.bosch.com www.boschherramientas.com.ec México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urb.
Português | 43 Sólo para los países de la UE: Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente. El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
| Português Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho. Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio laser. u Não efetue alterações no dispositivo laser. u u u u u u u Não os óculos para laser como óculos de proteção.
Português | 45 O instrumento de medição é apropriado para a utilização em áreas interiores. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
| Português Laser de linhas cruzadas Temperatura de armazenamento Altura máx. de utilização acima da altura de referência Humidade relativa máx.
Português | 47 Laser de linhas cruzadas AdvancedLevel 360 Dimensões (comprimento × largura × altura) 117 × 80 × 126 mm A) O raio de ação pode ser reduzido por condições ambiente desfavoráveis (por exemplo radiação solar direta). B) a 20–25 °C C) Aplica-se nos quatro pontos de cruzamento horizontais e os respetivos lados opostos D) Os valores indicados pressupõem condições ambiente normais a favoráveis (p. ex. ausência de vibração, nevoeiro, fumo, radiação solar direta).
| Português caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medição atingir a temperatura ambiente antes de o utilizar. No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada. u Evite quedas ou embates violentos com o instrumento de medição. Os danos causados no instrumento de medição podem afetar a precisão de medição.
Português | 49 Todos os modos de operação são possíveis com nivelamento automático e função de inclinação. Nivelamento automático Trabalhar com o nivelamento automático (ver figuras E−G) Ao trabalhar com o nivelamento automático, o indicador de estado (3) não pode estar aceso. Se necessário ligue de novo o nivelamento automático premindo a tecla para a função de inclinação (2), para que o indicador de estado se apague.
| Português Instruções de trabalho u Use sempre apenas o centro do ponto laser ou da linha laser para marcar. O tamanho do ponto de laser ou da largura da linha de laser se modificam com a distância. Trabalhar com um tripé (acessório) Um tripé assegura uma base de medição estável e ajustável em altura. Coloque o instrumento de medição com o suporte de tripé der 1/4" (9) na rosca do tripé (7) ou num tripé de máquina fotográfica convencional.
Português | 51 Serviço pós-venda e aconselhamento O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.boschpt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios.
| Italiano Italiano Avvertenze di sicurezza Leggere e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni, per lavorare con lo strumento di misura in modo sicuro e senza pericoli. Se lo strumento di misura non viene utilizzato conformemente alle presenti istruzioni, ciò può pregiudicare i dispositivi di protezione integrati nello strumento stesso. Non rendere mai illeggibili le targhette di avvertenza applicate sullo strumento di misura.
Italiano | 53 Far riparare lo strumento di misura solamente da personale tecnico specializzato e soltanto utilizzando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura. u Evitare che i bambini utilizzino lo strumento di misura laser senza la necessaria sorveglianza. Potrebbero involontariamente abbagliare altre persone.
| Italiano (8) (9) (10) (11) (12) (13) Occhiali per raggio laserA) Attacco treppiede da 1/4" Bloccaggio del coperchio vano batterie Coperchio vano batterie Targhetta di pericolo raggio laser Numero di serie A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Dati tecnici Livella laser multifunzione Codice prodotto AdvancedLevel 360 3 603 F63 B.. Raggio d’azione (diametro) fino a ca.
Italiano | 55 Livella laser multifunzione AdvancedLevel 360 Punto a piombo – Tipo di laser – Colore del raggio laser – C6 – Divergenza Attacco treppiede Batterie Autonomia (in modalità a linee incrociate) perlomeno Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 Dimensioni (lunghezza × larghezza × altezza) 630–650 nm, < 1 mW rosso 1 0,8 mrad (angolo giro) 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4h 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm A) In caso di condizioni ambientali sfavorevoli (ad es.
| Italiano Sostituire sempre tutte le pile contemporaneamente. Utilizzare esclusivamente pile dello stesso produttore e con la stessa capacità. u Se lo strumento di misura non viene impiegato per lunghi periodi, rimuovere le pile dallo strumento stesso. Qualora le batterie rimangano per lungo tempo all’interno dello strumento di misura si possono verificare fenomeni di corrosione e di autoscaricamento.
Italiano | 57 Modalità Lo strumento di misura dispone di modalità di funzionamento, fra le quali è sempre possibile scegliere: – Modalità a linee incrociate (vedere figura A): viene generato un piano laser orizzontale (linea laser rotante a 360°) e una linea laser verticale in avanti, – Modalità a linee incrociate e con punto a piombo (vedere figura B): viene generato un piano laser orizzontale (linea laser rotante a 360°), due linee laser ortogonali verticali, nonché un punto a piombo verso il basso, – Mo
| Italiano verificare la posizione della linea laser orizzontale o verticale rispetto ai punti di riferimento, in modo da evitare errori causati da spostamenti dello strumento di misura. Lavorare con la funzione di inclinazione (vedere Fig. H) Per lavorare con la funzione di inclinazione premere il relativo tasto funzione di inclinazione (2). Con la funzione di inclinazione l’indicatore di stato (3) si illumina di verde.
Italiano | 59 Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito. Non immergere in alcun caso lo strumento di misura in acqua, né in alcun altro liquido. Pulire eventuali impurità utilizzando un panno morbido inumidito. Non utilizzare detergenti, né solventi. Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di peluria.
| Nederlands Solo per i Paesi UE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli strumenti di misura non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispettoso dell’ambiente. Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Alle aanwijzingen moeten gelezen en in acht genomen worden om gevaarloos en veilig met het meetgereedschap te werken.
Nederlands | 61 Gebruik de laserbril niet als zonnebril of in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige UV-bescherming en vermindert het waarnemen van kleuren. u Laat het meetgereedschap alleen repareren door gekwalificeerd geschoold personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft. u Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toezicht gebruiken. Zij zouden per ongeluk personen kunnen verblinden.
| Nederlands (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Magneet (binnenin) Opening voor laserstraal StatiefA) LaserbrilA) Statiefopname 1/4" Vergrendeling van het batterijvakdeksel Batterijvakdeksel Laser-waarschuwingsplaatje Serienummer A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. Technische gegevens Kruislijnlaser Productnummer AdvancedLevel 360 3 603 F63 B.. Werkbereik (diameter) tot ca.
Nederlands | 63 Kruislijnlaser – Kleur van de laserstraal – C6 – Divergentie AdvancedLevel 360 groen 10 50 × 10 mrad (volledige hoek) Loodpunt – Lasertype – Kleur van de laserstraal 630–650 nm, < 1 mW rood – C6 – Divergentie Statiefopname Batterijen Gebruiksduur (bij kruislijnmodus) ten minste Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Afmetingen (lengte × breedte × hoogte) 1 0,8 mrad (volledige hoek) 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4h 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm A) Het werkbereik kan door ongunstige omgevingsomsta
| Nederlands Let er hierbij op dat de polen juist worden geplaatst volgens de afbeelding op de binnenkant van het batterijvak. Als de batterijen leeg zijn, dan brandt de statusaanduiding (3) rood en de laserstralen worden uitgeschakeld. Schakel het meetgereedschap uit en vervang de batterijen. Vervang altijd alle batterijen tegelijk. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit. u Haal de batterijen uit het meetgereedschap, wanneer u dit langere tijd niet gebruikt.
Nederlands | 65 u Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbeheerd achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal verblind worden. Modi Het meetgereedschap beschikt over meerdere modi.
| Nederlands Buiten het zelfnivelleerbereik van ±4° is het werken met automatische nivellering niet mogelijk, omdat anders noch de nivelleernauwkeurigheid van de laserstralen noch de rechte hoek tussen de laserstralen gewaarborgd is. Bij schokken of veranderingen van positie tijdens het gebruik wordt het meetgereedschap automatisch opnieuw genivelleerd.
Nederlands | 67 Plaats het meetgereedschap altijd zo dicht mogelijk bij het vlak of langs de rand die moet worden gecontroleerd en laat het zich voor elke meting nivelleren. Meet de afstanden tussen de laserstraal en een oppervlak of rand altijd aan twee zo ver mogelijk uit elkaar liggende punten. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Houd het meetgereedschap altijd schoon. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek.
| Dansk Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Dansk Sikkerhedsinstrukser Samtlige anvisninger skal læses og overholdes for at kunne arbejde sikkert og uden risiko med måleværktøjet.
Dansk | 69 u u u u u u Brug ikke laserbrillerne som beskyttelsesbriller. Med laserbrillerne kan man lettere få øje på laserstrålen, men de beskytter ikke mod laserstråling. Brug ikke laserbrillerne som solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne giver ikke fuldstændig UV-beskyttelse, og de nedsætter farveopfattelsen. Sørg for, at reparationer på måleværktøjet kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
| Dansk (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Magnet (indvendigt) Udgangsåbning laserstråling StativA) LaserbrillerA) Stativholder 1/4" Låsning af batteridæksel Batteridæksel Laseradvarselsskilt Serienummer A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. Tekniske data Krydslinjelaser Varenummer AdvancedLevel 360 3 603 F63 B.. Arbejdsområde (diameter) op til ca.
Dansk | 71 Krydslinjelaser AdvancedLevel 360 – Laserstrålens farve grøn – C6 – Divergens 10 50 × 10 mrad (360°-vinkel) Lodpunkt – Lasertype 630–650 nm, < 1 mW – Laserstrålens farve rød – C6 – Divergens 1 0,8 mrad (360°-vinkel) Stativholder Batterier 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Driftsvarighed (ved krydslinjedrift) mindst Vægt iht. EPTA-Procedure 01:2014 Mål (længde × bredde × højde) 4h 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm A) Arbejdsområdet kan forringes af ugunstige omgivelsesbetingelser (f.eks.
| Dansk Hvis batterierne er afladet, lyser statusvisningen (3) rødt, og laserstrålerne deaktiveres. Sluk måleværktøjet, og skift batterier. Udskift altid alle batterier samtidig. Brug kun batterier fra en og samme producent og med samme kapacitet. u Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis det ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i længere tid. Brug Ibrugtagning u Beskyt måleværktøjet mod fugt og direkte sollys.
Dansk | 73 – Krydslinje- og lodpunktsdrift (se billede B): viser et vandret laserniveau (360° omløbende laserlinje), to lodrette, ortogonale laserlinjer samt et lodpunkt nedad, – Horisontaldrift (se billede C): viser et vandret laserniveau (360° omløbende laserlinje). Efter aktivering befinder måleværktøjet sig i krydslinjedrift med nivelleringsautomatik. Hvis du vil skifte driftsmåde, skal du trykke på knappen til laser-driftsmåde Mode (1).
| Dansk Arbejde med stativ (tilbehør) Et stativ udgør et stabilt, højdejusterbart måleunderlag. Sæt måleværktøjet med 1/4"stativholderen (9) på stativets (7) gevind eller på et normalt fotostativs gevind. Skru måleværktøjet fast igen med stativets låseskrue. Juster stativet groft, før du tænder måleværktøjet. Laserbriller (tilbehør) Laserbrillerne filtrerer det omgivende lys fra. Derved fremstår laserens lys lysere for øjet. u Brug ikke laserbrillerne som beskyttelsesbriller.
Svensk | 75 Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com Bortskaffelse Måleværktøjer, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke måleværktøjer og batterier ud sammen med husholdningsaffaldet! Gælder kun i EU‑lande: Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret måleværktøj og iht.
| Svensk Mätinstrumentet levereras med en laser-varningsskylt (markerad på bilden av mätinstrumentet på grafiksidan). u Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över laser-varningsskylten om den avviker från språket i ditt land. u Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller själv blicken mot den direkta eller reflekterade laserstrålen. Därigenom kan du blända personer, orsaka olyckor eller skada ögat.
Svensk | 77 Mätinstrumentet är lämpligt för mätning inomhus. Illustrerade komponenter Numreringen av de avbildade komponenterna hänför sig till framställningen av mätinstrumentet på grafiksidan.
| Svensk Krysslinjelaser Förvaringstemperatur AdvancedLevel 360 –20 °C … +70 °C Max. insatshöjd över referenshöjd 2000 m Relativ luftfuktighet max.
Svensk | 79 Montering Sätta in/byta batterier Alkaliska mangan-batterier rekommenderas för mätinstrumentet. För att öppna batterifackets lock (11), tryck på arreteringen (10) och ta av locket. Sätt i batterierna. Se till att polerna hamnar rätt enligt bilden på insidan av batterifacket. Om batterierna är tomma lyser statusindikeringen (3) i rött och laserstrålarna stängs av. Stäng av mätinstrumentet och byt ut batterierna. Byt alltid ut alla batterier samtidigt.
| Svensk För urkoppling av mätinstrumentet, skjut strömbrytaren (4) till position OFF. Vid avstängning låses pendelenheten. u Lämna inte det påslagna mätverktyget utan uppsikt och stäng av mätverktyget efter användningen. Andra personer kan bländas av laserstrålen.
Svensk | 81 Arbete med lutningsfunktion (se bild H) För arbete med lutningsfunktion, tryck på knappen lutningsfunktion (2). I lutningsfunktionen lyser statusindikeringen (3) grönt. Vid arbete med lutningsfunktion är nivelleringsautomatiken avstängd. Du kan hålla mätinstrumentet i handen eller ställa det på ett lutande underlag. Laserstrålarna nivelleras inte längre och löper inte längre parallellt. Arbetsanvisningar u Använd alltid endast mitten av laserpunkten resp. laserlinjen för markering.
| Svensk Rengör särskilt ytorna vid laserns utgångsöppning regelbundet och ta bort eventuellt damm. Kundtjänst och applikationsrådgivning Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Norsk | 83 Norsk Sikkerhetsanvisninger Alle anvisningene må leses og følges for at måleverktøyet skal kunne brukes uten fare og på en sikker måte. Hvis måleverktøyet ikke brukes i samsvar med de foreliggende anvisningene, kan de integrerte beskyttelsesinnretningene bli skadet. Varselskilt på måleverktøyet må alltid være synlige og lesbare. OPPBEVAR DISSE ANVISNINGENE PÅ ET TRYGT STED, OG LA DEM FØLGE MED HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES AV ANDRE.
| Norsk u Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister som kan antenne støv eller damp. Magneten må ikke komme i nærheten av implantater eller annet medisinsk utstyr som for eksempel pacemakere eller insulinpumper. Magneten genererer et felt som kan påvirke funksjonen til implantater eller medisinsk utstyr.
Norsk | 85 (13) Serienummer A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Tekniske data Krysslinjelaser AdvancedLevel 360 Artikkelnummer 3 603 F63 B.. Arbeidsområde (med lasermåltavle) inntil ca.A) 24 m Åpningsvinkel vertikale laserlinjer 120° NivelleringsnøyaktighetB)C)D) – Laserlinjer ±0,4 mm/m – Loddpunkt ±1,0 mm/m Selvnivelleringsområde Nivelleringstid Driftstemperatur Lagringstemperatur Maks.
| Norsk Krysslinjelaser – Divergens AdvancedLevel 360 0,8 mrad (360-graders vinkel) Stativfeste Batterier 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Driftstid (i krysslinjemodus) minst Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 Mål (lengde × bredde × høyde) 4t 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm A) Arbeidsområdet kan reduseres ved ugunstige forhold i omgivelsene (f.eks. direkte sollys).
Norsk | 87 Bruk Igangsetting u Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sollys. Måleverktøyet må ikke utsettes for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. La det for eksempel ikke ligge lenge i bilen. Ved store temperatursvingninger bør måleverktøyet tempereres før det brukes. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan målevertøyets presisjon svekkes. u Pass på at måleverktøyet ikke utsettes for harde slag eller fall. Skader på måleverktøyet kan redusere nøyaktigheten.
| Norsk Automatisk nivellering Arbeide med automatisk nivellering (se bilde E−G) Statusindikatoren (3) skal ikke lyse under arbeid med automatisk nivellering. Slå eventuelt på automatisk nivellering igjen ved å trykke på knappen for helningsfunksjon (2), slik at statusindikatoren slukker. Sett måleverktøyet på et vannrett, fast underlag eller fest det på stativet (7). Automatisk nivellering utligner ujevnheter innenfor selvnivelleringsområdet på ±4° automatisk.
Norsk | 89 Lasersiktebrille (tilbehør) Lasersiktebrillen filtrerer ut omgivelseslyset. Dermed virker lyset til laseren sterkere for øyet. u Bruk ikke laserbrillene som beskyttelsesbriller. Laserbrillene gjør det lettere å se laserstrålen, men den beskytter ikke mot laserstråling. u Bruk ikke laserbrillene som solbriller eller i veitrafikk. Laserbrillene gir ikke fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeoppfattelsen.
| Suomi Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Kassering Lever måleverktøyet, tilbehøret og emballasjen til gjenvinning. Måleverktøy og batterier må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall! Bare for land i EU: Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller brukte batterier / oppladbare batterier samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
Suomi | 91 Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin äläkä katso sinua kohti näkyvään tai heijastuneeseen lasersäteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häikäistymistä, onnettomuuksia tai silmävaurioita. Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta. u Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon. u u u u u u u Älä käytä laserlaseja suojalaseina. Laserlaseilla lasersäteen voi havaita paremmin; ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteilyltä.
| Suomi Kuvatut osat Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan mittaustyökalun piirrokseen.
Suomi | 93 Ristilinjalaser Suhteellinen ilmankosteus maks.
| Suomi Asennus Paristojen asennus/vaihto Suosittelemme käyttämään mittaustyökalua alkali-mangaani-paristojen kanssa. Kun haluat avata paristokotelon kannen (11) paina lukitusta (10) ja poista paristokotelon kansi. Asenna paristot kotelon sisään. Aseta paristot oikein päin paristokotelon sisäpuolelle merkityn kuvan mukaisesti. Jos paristot ovat tyhjiä, tilanäyttö (3) palaa punaisena ja lasersäteet sammuvat. Sammuta mittalaite ja vaihda paristot. Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti.
Suomi | 95 Sammuta mittalaite kytkemällä käynnistyskytkin (4) OFF-asentoon. Sammutuksen yhteydessä kääntöyksikkö lukitaan. u Älä jätä mittaustyökalua päälle ilman valvontaa ja sammuta mittaustyökalu käytön lopussa. Muuten lasersäde saattaa häikäistä sivullisia. Käyttötavat Mittalaitteessa on useita käyttötapoja ja käyttötapaa voi vaihtaa koska tahansa: – Ristilinjakäyttö (katso kuva A): heijastaa vaakasuoran lasertason (360°:n jatkuva laserlinja) ja pystysuoran laserlinjan eteenpäin.
| Suomi pystysuoran laserlinjan asento vertailupisteisiin nähden mittaustyökalun siirtymisestä johtuvien virheiden välttämiseksi. Kaltevuustoiminnon kanssa työskentely (katso kuva H) Paina kaltevuustoiminnon painiketta (2), kun haluat työskennellä kaltevuustoiminnon kanssa. Kaltevuustoiminnon yhteydessä tilanäyttö (3) palaa vihreänä. Kaltevuustoimintoa käytettäessä tasausautomatiikka on kytketty pois päältä. Voit pitää mittalaitetta vapaasti kädessä tai asettaa sen kaltevalle alustalle.
Suomi | 97 Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin. Pyyhi lika pois kostealla ja pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Puhdista varsinkin laserin ulostuloaukon pinnat säännöllisin väliajoin ja poista mahdollinen nöyhtä. Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.
| Ελληνικά Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Για να εργαστείτε με το όργανο μέτρησης χωρίς κίνδυνο και με ασφάλεια, πρέπει να διαβάσετε και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις. Εάν το όργανο μέτρησης δε χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, τα ενσωματωμένα στο όργανο μέτρησης μέτρα προστασίας μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά. Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες που βρίσκονται στο όργανο μέτρησης.
Ελληνικά | 99 Αναθέστε την επισκευή του οργάνου μέτρησης μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου μέτρησης. u Μην αφήσετε παιδιά χωρίς επιτήρηση να χρησιμοποιήσουν το όργανο μέτρησης λέιζερ. Θα μπορούσαν ακούσια να τυφλώσουν άτομα. u Μην εργάζεστε με το όργανο μέτρησης σε επικίνδυνο για έκρηξη περιβάλλον, στο οποίο βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες σκόνες.
| Ελληνικά (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) ΤρίποδαςA) Γυαλιά λέιζερA) Υποδοχή τρίποδα 1/4" Ασφάλιση του καλύμματος της θήκης των μπαταριών Κάλυμμα της θήκης των μπαταριών Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ Αριθμός σειράς A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτημάτων. Τεχνικά στοιχεία Λέιζερ διασταυρούμενων ακτίνων Κωδικός αριθμός AdvancedLevel 360 3 603 F63 B..
Ελληνικά | 101 Λέιζερ διασταυρούμενων ακτίνων – Απόκλιση AdvancedLevel 360 50 × 10 mrad (πλήρης γωνία) Σημείο κατακορύφου – Τύπος λέιζερ – Χρώμα της ακτίνας λέιζερ 630–650 nm, < 1 mW κόκκινη – C6 – Απόκλιση Υποδοχή τρίποδα Μπαταρίες Ελάχιστη διάρκεια λειτουργίας (στη λειτουργία διασταυρούμενων ακτίνων) Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 Διαστάσεις (μήκος × πλάτος × ύψος) 1 0,8 mrad (πλήρης γωνία) 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4h 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm A) Η περιοχή εργασίας μπορεί να μειωθεί από δυσμενείς
| Ελληνικά Όταν οι μπαταρίες αδειάσουν, τότε αναβοσβήνει η ένδειξη κατάστασης (3) κόκκινη και οι ακτίνες λέιζερ απενεργοποιούνται. Απενεργοποιήστε το όργανο μέτρησης και αλλάξτε τις μπαταρίες. Αντικαθιστάτε πάντοτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες. Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες ενός κατασκευαστή και με την ίδια χωρητικότητα. u Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το όργανo μέτρησης, όταν δεν το χρησιμοποιήσετε για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Ελληνικά | 103 u Μην αφήσετε το ενεργοποιημένο όργανο μέτρησης χωρίς επιτήρηση και απενεργοποιήστε το όργανο μέτρησης μετά τη χρήση. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την ακτίνα λέιζερ.
| Ελληνικά Σε αυτή την περίπτωση τοποθετήστε το όργανο μέτρησης οριζόντια και περιμένετε την αυτοχωροστάθμηση. Μόλις το όργανο μέτρησης βρεθεί μέσα στην περιοχή αυτοχωροστάθμησης των ±4° ανάβουν οι ακτίνες λέιζερ συνεχώς. Εκτός της περιοχής αυτοχωροστάθμησης των ±4° η εργασία με αυτόματη χωροστάθμηση δεν είναι δυνατή, επειδή διαφορετικά δεν εξασφαλίζεται ούτε η ακρίβεια χωροστάθμησης των ακτίνων λέιζερ ούτε η κάθετη γωνία ανάμεσα των ακτίνων λέιζερ.
Ελληνικά | 105 u Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά λέιζερ ως γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά λέιζερ δεν προσφέρουν πλήρη προστασία από την υπεριώδη ακτινοβολία και μειώνουν την αντίληψη των χρωμάτων. Παραδείγματα εργασίας (βλέπε εικόνες E−H) Παραδείγματα δυνατοτήτων χρήσης του οργάνου μέτρησης θα βρείτε στις σελίδες με τα γραφικά. Τοποθετείτε το όργανο μέτρησης πάντοτε κοντά στην επιφάνεια ή ακμή, που πρέπει να ελεγχθεί, και αφήστε το να χωροσταθμηστεί πριν την έναρξη κάθε μέτρηση.
| Türkçe www.bosch.com www.bosch-pt.gr Απόσυρση Τα όργανα μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Türkçe | 107 Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın ve doğrudan gelen veya yansıyan lazer ışınına bakmayın. Aksi takdirde başkalarının gözünü kamaştırabilir, kazalara neden olabilir veya gözlerde hasara neden olabilirsiniz. Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin. u Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın. u u u u u u u Lazer gözlüğünü koruyucu gözlük olarak kullanmayın.
| Türkçe Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen elemanların numaraları ile grafik sayfasındaki ölçme cihazı resmindeki numaralar aynıdır.
Türkçe | 109 Çapraz çizgi lazeri Referans yükseklik üzerinde maks. uygulama yüksekliği AdvancedLevel 360 2000 m Bağıl hava nemi maks.
| Türkçe Montaj Pillerin takılması/değiştirilmesi Bu ölçme cihazının alkali mangan bataryalarla çalıştırılması tavsiye olunur. Batarya gözü kapağını (11) açmak için kilide (10) basın ve batarya gözü kapağını çıkarın. Pilleri yerlerine yerleştirin. Batarya gözünün iç tarafındaki şekle bakarak doğru kutuplama yapın. Aküler boşsa durum göstergesi (3) kırmızı yanar ve lazer ışınları kapatılır. Ölçme aletini kapatın ve aküleri değiştirin. Bütün bataryaları daima eşzamanlı olarak değiştirin.
Türkçe | 111 Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama şalterini (4) OFF pozisyonuna itin. Cihaz kapanınca pandül birimi kilitlenir. u Açık bulunan ölçme cihazını kontrolünüz dışında bırakmayan ve kullandıktan sonra ölçme cihazını kapatın. Başkalarının gözü lazer ışını ile kamaşabilir. Enerjiden tasarruf etmek için ölçüm aletini sadece kullandığınız zamanlar açın.
| Türkçe İşletme esnasındaki sarsıntılarda veya konum değişikliklerinde ölçüm aleti tekrar otomatik olarak nivelman yapar. Yeniden yapılan nivelmandan sonra, ölçüm aletinin kaymasından kaynaklanan hatalardan kaçınmak için, referans noktalarını temel alarak yatay veya dikey lazer çizgisinin pozisyonunu kontrol edin. Eğim fonksiyonu ile çalışma (bkz. Resim H) Eğim fonksiyonu ile çalışmak için eğim fonksiyonu tuşuna (2) basın. Eğim fonksiyonunda durum göstergesi (3) yeşil yanar.
Türkçe | 113 Bakım ve servis Bakım ve temizlik Ölçme cihazını her zaman temiz tutun. Ölçme cihazını suya veya başka sıvılar içine daldırmayın. Kirleri nemli, yumuşak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde kullanmayın. Özellikle çıkış deliği yakınındaki yüzeyi düzenli aralıklarla temizleyin ve bunu yaparken tüylenme olmamasına dikkat edin. Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır.
| Türkçe Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Körfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: degerisbobinaj@hotmail.
Türkçe | 115 Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.
| Polski Tasfiye Ölçme cihazları, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri dönüşüm merkezine yollanmalıdır. Ölçme cihazını ve bataryaları evsel çöplerin içine atmayın! Sadece AB ülkeleri için: 2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış ölçme cihazları ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Polski | 117 Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i zwierząt, nie wolno również samemu wpatrywać się w wiązkę ani w jej odbicie. Można w ten sposób spowodować czyjeś oślepienie, wypadki lub uszkodzenie wzroku. W przypadku gdy wiązka lasera zostanie skierowane na oko, należy zamknąć oczy i odsunąć głowę tak, aby znalazła się poza zasięgiem padania wiązki. u Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji urządzenia laserowego.
| Polski Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do wyznaczenia i sprawdzenia linii poziomych i pionowych oraz punktów w pionie. Urządzenie pomiarowe dostosowane jest do prac wewnątrz pomieszczeń. Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stronie graficznej.
Polski | 119 Laser krzyżowy – Punkt pionowy Zakres automatycznej niwelacji Czas niwelacji Temperatura robocza Temperatura przechowywania Maks. wysokość stosowania ponad wysokością referencyjną Względna wilgotność powietrza, maks.
| Polski Laser krzyżowy AdvancedLevel 360 Wymiary (długość × szerokość × wysokość) 117 × 80 × 126 mm A) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki otoczenia (np. bezpośrednie nasłonecznienie). B) przy 20–25 °C C) W dwóch punktach skrzyżowania linii laserowych i po dwóch przeciwległych stronach D) Podane wartości zakładają występowanie normalnych lub korzystnych warunków otoczenia (np. brak drgań, mgły, zadymienia lub bezpośredniego nasłonecznienia).
Polski | 121 Urządzenie pomiarowe należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać przez dłuższy czas w samochodzie. W sytuacjach, w których urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom temperatury, należy przed przystąpieniem do jego użytkowania odczekać, aż powróci ono do normalnej temperatury.
| Polski Po włączeniu urządzenie pomiarowe znajduje się w trybie krzyżowo-liniowym z włączoną funkcją automatycznej niwelacji. Aby zmienić tryb pracy, należy nacisnąć przycisk trybu pracy lasera Mode (1). Wszystkie tryby pracy można łączyć z funkcją automatycznej niwelacji lub z funkcją nachylenia. Funkcja automatycznej niwelacji Praca z funkcją automatycznej niwelacji (zob. rys. E−G) Podczas pracy z funkcją automatycznej niwelacji nie może świecić się wskaźnik stanu (3).
Polski | 123 Wskazówki dotyczące pracy u Do zaznaczania należy używać zawsze tylko środka punktu laserowego lub linii laserowej. Wielkość punktu laserowego oraz szerokość linii laserowej zmienia się w zależności od odległości. Praca ze statywem (osprzęt) Aby zapewnić stabilną podstawę pomiaru z ustaloną wysokością, zaleca się użycie statywu. Urządzenie pomiarowe z przyłączem do statywu 1/4" (9) założyć na gwint statywu (7) lub dowolnego statywu fotograficznego.
| Polski W szczególności należy regularnie czyścić płaszczyzny przy otworze wyjściowym wiązki laserowej, starannie usuwając kłaczki kurzu. Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.
Čeština | 125 Čeština Bezpečnostní upozornění Aby byla zajištěna bezpečná a spolehlivá práce s měřicím přístrojem, je nutné si přečíst a dodržovat veškeré pokyny. Pokud se měřicí přístroj nepoužívá podle těchto pokynů, může to negativně ovlivnit ochranná opatření, která jsou integrovaná v měřicím přístroji. Nikdy nesmíte dopustit, aby byly výstražné štítky na měřicím přístroji nečitelné. TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE, A POKUD BUDETE MĚŘICÍ PŘÍSTROJ PŘEDÁVAT DÁLE, PŘILOŽTE JE.
| Čeština Nedovolte dětem, aby používaly laserový měřicí přístroj bez dozoru. Mohly by neúmyslně oslnit osoby. u S měřicím přístrojem nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo hořlavý prach. V měřícím přístroji mohou vznikat jiskry, které mohou způsobit vznícení prachu nebo výparů. Nedávejte magnet do blízkosti implantátů nebo jiných lékařských přístrojů, např. kardiostimulátoru nebo inzulinové pumpy.
Čeština | 127 (10) (11) (12) (13) Aretace krytu přihrádky pro baterie Kryt přihrádky pro baterie Varovný štítek laseru Sériové číslo A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství. Technické údaje Křížový laser Číslo zboží AdvancedLevel 360 3 603 F63 B..
| Čeština Křížový laser – Barva laserového paprsku AdvancedLevel 360 červená – C6 – Divergence Stativový závit Baterie Doba provozu (při provozu s křížovými čárami) minimálně Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 Rozměry (délka × šířka × výška) 1 0,8 mrad (plný úhel) 1/4" 4× 1,5 V LR6 (AA) 4h 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm A) Pracovní oblast může být zmenšena nepříznivými podmínkami prostředí (např. přímé sluneční záření).
Čeština | 129 Provoz Uvedení do provozu u Chraňte měřicí přístroj před vlhkem a přímým slunečním zářením. Nevystavujte měřicí přístroj extrémním teplotám nebo kolísání teplot. Nenechávejte ho např. delší dobu ležet v autě. Při větším kolísání teplot nechte měřicí přístroj nejprve vytemperovat, než ho uvedete do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních výkyvech může být omezena přesnost přístroje. u Chraňte měřicí přístroj před prudkými nárazy nebo pádem.
| Čeština Automatická nivelace Práce s automatickou nivelací (viz obrázky E−G) Při práci s automatickou nivelací nesmí svítit ukazatel stavu (3). V případě potřeby stisknutím tlačítka funkce sklonu (2) znovu zapněte automatickou nivelaci, aby zhasl ukazatel stavu. Postavte měřicí přístroj na pevný vodorovný podklad nebo ho upevněte na stativ (7). Automatická nivelace automaticky vyrovná nerovnosti v samonivelačním rozsahu ±4°. Nivelace je ukončena, když se laserové čáry již nepohybují.
Čeština | 131 Brýle pro práci s laserem (příslušenství) Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní světlo. Tím se jeví světlo laseru světlejší pro oko. u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku nepoužívejte jako ochranné brýle. Brýle pro zviditelnění laserového paprsku slouží pro lepší rozpoznání laserového paprsku; nechrání ale před laserovým zářením. u Brýle pro zviditelnění laserového paprsku nepoužívejte jako sluneční brýle nebo v silničním provozu.
| Slovenčina K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch-pt.cz Likvidace Měřicí přístroje, příslušenství a obaly je třeba odevzdat k ekologické recyklaci.
Slovenčina | 133 u Ak text výstražného štítku lasera nie je v jazyku krajiny, kde sa prístroj používa, pred prvým uvedením do prevádzky ho prelepte dodanou nálepkou v jazyku vašej krajiny. Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sami nepozerajte do priameho či odrazeného laserového lúča. Môže to spôsobiť oslepenie osôb, nehody alebo poškodenie zraku. Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome zatvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča.
| Slovenčina Používanie v súlade s určením Merací prístroj je určený na určovanie a kontrolu vodorovných a zvislých čiar, ako aj kolmíc. Tento merací prístroj je vhodný na používanie vo vnútorných priestoroch (v miestnostiach). Vyobrazené komponenty Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
Slovenčina | 135 Krížový laser – Päta kolmice Rozsah samonivelácie Doba nivelácie AdvancedLevel 360 ±1,0 mm/m ±4° ≤4s Prevádzková teplota −5 °C až +40 °C Skladovacia teplota −20 °C až +70 °C Max. výška použitia nad referenčnou výškou Max.
| Slovenčina Krížový laser AdvancedLevel 360 Rozmery (dĺžka × šírka × výška) 117 × 80 × 126 mm A) Pracovná oblasť sa môže zredukovať nepriaznivými podmienkami okolia (napr. priame slnečné žiarenie). B) pri 20–25 °C C) platí na dvoch priesečníkoch a príslušne protiľahlých stranách D) Uvedené hodnoty predpokladajú normálne až priaznivé podmienky okolia (napr. bez vibrácií, hmly, dymu, nepriameho slnečného žiarenia). Po silných teplotných výkyvoch môže dôjsť k odchýlkam presnosti.
Slovenčina | 137 teplotách alebo v prípade kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená presnosť meracieho prístroja. u Zabráňte silným nárazom alebo pádom meracieho prístroja. Pri poškodeniach meracieho prístroja môže dôjsť k ovplyvneniu jeho presnosti. Pre kontrolu po silnom náraze alebo páde porovnajte laserové línie so známou vodorovnou alebo zvislou referenčnou líniou. u Keď merací prístroj prepravujete, vypnite ho.
| Slovenčina Nivelačná automatika Práca s nivelačnou automatikou (pozri obrázky E−G) Pri práci s nivelačnou automatikou nesmie stavová indikácia (3) svietiť. V prípade potreby stlačením tlačidla funkcie sklonu (2) opäť zapnite nivelačnú automatiku, takže stavová indikácia zhasne. Merací prístroj postavte na vodorovný, pevný podklad alebo ho upevnite na statív (7). Nivelačná automatika automaticky vyrovná nerovnosti v rámci samonivelačného rozsahu ±4°.
Slovenčina | 139 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (príslušenstvo) Laserové okuliare na zviditeľnenie laserového lúča filtrujú svetlo okolia. Vďaka tomu sa stáva svetlo lasera pre oko svetlejším. u Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča nepoužívajte ako ochranné okuliare. Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča slúžia na lepšie rozpoznanie laserového lúča; nechránia však pred laserovým žiarením.
| Magyar Slovakia Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk Likvidácia Výrobok, príslušenstvo a obal treba odovzdať na recykláciu v súlade s ochranou životného prostredia.
Magyar | 141 A mérőműszer egy lézer figyelmeztető táblával kerül kiszállításra (ez a mérőműszernek az ábrák oldalán látható ábráján a meg van jelölve). u Ha a lézer figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén van megadva, ragaszsza át azt az első üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, amelyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven található.
| Magyar A termék és a teljesítmény leírása Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében található ábrákat. Rendeltetésszerű használat A mérőműszer vízszintes és függőleges vonalak, valamint függőlegesen levetített pontok meghatározására és ellenőrzésére szolgál. A mérőműszer helyiségekben végzett mérésekre alkalmas. Az ábrázolásra kerülő komponensek Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel a mérőműszer ábrájának az ábrákat tartalmazó oldalon.
Magyar | 143 Keresztvonalas lézer AdvancedLevel 360 Szintezési pontosságB)C)D) – Lézervonalak ±0,4 mm/m – függőlegesen kivetített pont ±1,0 mm/m Önszintezési tartomány Szintezési idő Üzemi hőmérséklet Tárolási hőmérséklet max. használati magasság a vonatkoztatási magasság felett A levegő max.
| Magyar Keresztvonalas lézer AdvancedLevel 360 Méretek (hosszúság × szélesség × magasság) 117 × 80 × 126 mm A) A működési területet hátrányos környezeti körülmények (pl. közvetlen napsugárzás) lecsökkenthetik. B) 20–25 °C hőmérséklet mellett C) a két kereszteződési pontban és a mindenkori ellenkező oldalakon érvényes D) A megadott értékek normálistól előnyös környezeti feltételekre (például nincs rezgés, nincs köd, nincs füst, nincs közvetlen napsugárzás) vonatkoznak.
Magyar | 145 kiegyenlítődik, mielőtt azt üzembe helyezné. Szélsőséges hőmérsékletek vagy hőmérsékletingadozások esetén a mérőműszer pontossága csökkenhet. u Óvja meg a mérőműszert a heves lökésektől és a leeséstől. A mérőműszer megrongálódása következtében a pontosság csökkenhet. Egy erős lökés vagy egy leesés után hasonlítsa össze a lézervonalat egy imsert vízszintes vagy függőleges referencia vonallal. u A szállításhoz kapcsolja ki a mérőműszert.
| Magyar Szintező automatika Munkavégzés szintezési automatikával (lásd a E–G ábrát) A szintezési automatikával végzett munka során a (3) állapot kijelzőnek nem szabad világítania. Szükség esetén ismét kapcsolja be a (2) dőlési funkció gomb megnyomásával a szintezési automatikát, hogy az állapot kijelző kialudjon. Helyezze a mérőműszert egy vízszintes, szilárd alátétre vagy rögzítse a (7) háromlábú műszerállványra.
Magyar | 147 Munkavégzés műszerállvánnyal (tartozék) Egy műszerállvány egy stabil, beállítható magasságú mérési alapot nyújt. Tegye fel a mérőműszert a (9) 1/4"-műszerállványcsatlakozóval a (7) műszerállvány, vagy egy szokványos fényképezőgépállvány menetére. Az állvány csavarjával rögzítse szorosan a mérőműszert. A mérőműszer bekapcsolása előtt állítsa be a mérőműszert durván a megfelelő helyzetbe. Lézerpont kereső szemüveg (tartozék) A lézerpont kereső szemüveg kiszűri a környezeti világítást.
| Magyar ábrák és egyéb információk a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget. Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑jegyű cikkszámot. Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását. Tel.
Русский | 149 Русский Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза) В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства или на корпусе изделия.
| Русский Транспортировка – категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке – при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки – подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) Указания по технике безопасности Для обеспечения безопасной и надежной работы с измерительным инструментом должны быть прочитаны и соблюдаться все инструкции.
Русский | 151 u u u u u u Не используйте очки для работы с лазером в качестве защитных очков. Очки для работы с лазером обеспечивают лучшее распознавание лазерного луча, но не защищают от лазерного излучения. Не используйте очки для работы с лазером в качестве солнцезащитных очков или за рулем. Очки для работы с лазером не обеспечивают защиту от УФ-излучения и мешают правильному цветовосприятию.
| Русский (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Кнопка функции наклона Индикатор состояния Выключатель Магнит (внутри) Отверстие для выхода лазерного луча ШтативA) Очки для работы с лазерным инструментомA) Гнездо под штатив 1/4" Фиксатор крышки батарейного отсека Крышка батарейного отсека Предупредительная табличка лазерного излучения Серийный номер A) Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки.
Русский | 153 Лазерный нивелир Класс лазера AdvancedLevel 360 2 Лазерные линии – Тип лазера – Цвет лазерного луча – C6 – Расхождение 500–540 нм, < 10 мВт зеленый 10 50 × 10 мрад (полный угол) Отвес вниз – Тип лазера – Цвет лазерного луча – C6 – Расхождение Гнездо под штатив Батареи Продолжительность работы (в режиме перекрестных линий), минимум Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 Размеры (длина x ширина x высота) 630–650 нм, < 1 мВт красный 1 0,8 мрад (полный угол) 1/4" 4 × 1,5 В LR6 (AA) 4ч 0,52 кг
| Русский Сборка Вставка/замена батареек В измерительном инструменте рекомендуется использовать щелочно-марганцевые батарейки. Чтобы открыть крышку батарейного отсека (11), нажмите на фиксатор (10) и снимите крышку батарейного отсека. Вставьте батарейки. Следите при этом за правильным направлением полюсов в соответствии с изображением с внутренней стороны батарейного отсека. Если батарейки сели, индикатор состояния (3) светится красным и лазерные лучи выключаются.
Русский | 155 Включение/выключение Чтобы включить измерительный инструмент, передвиньте выключатель (4) в положение «ON». Сразу же после включения измерительный инструмент излучает лазерные линии из переднего и верхнего отверстия для выхода лазерного луча (6). u Не направляйте лазерный луч на людей или животных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе и с большого расстояния. Чтобы выключить измерительный инструмент, передвиньте выключатель (4) в положение OFF.
| Русский Функция автоматического нивелирования компенсирует неровности в рамках диапазона автоматического нивелирования ±4°. Нивелирование завершено, как только лазерные линии перестали перемещаться. Если автоматическое нивелирование невозможно, напр., т.к. поверхность, на которой установлен измерительный инструмент, отличается от горизонтали более чем на 4°, лазерные лучи начинают мигать.
Русский | 157 Очки для работы с лазерным инструментом (принадлежность) Лазерные очки отфильтровывают окружающий свет. Поэтому свет лазера кажется более ярким для зрительного восприятия. u Не используйте очки для работы с лазером в качестве защитных очков. Очки для работы с лазером обеспечивают лучшее распознавание лазерного луча, но не защищают от лазерного излучения. u Не используйте очки для работы с лазером в качестве солнцезащитных очков или за рулем.
| Русский Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия. Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен- та, с соблюдением требований и норм изготовителя про- изводятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
Українська | 159 ных пунктов Вы можете получить на официальном сайте: www.bosch-professional.kz Молдова RIALTO-STUDIO S.R.L. Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ 2069 Кишинев Тел.: + 373 22 840050/840054 Факс: + 373 22 840049 Email: info@rialto.md Утилизация Отслужившие свой срок измерительные инструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
| Українська Обережно – використання засобів обслуговування і настроювання, що відрізняються від зазначених в цій інструкції, або використання дозволених засобів у недозволений спосіб, може призводити до небезпечного впливу випромінювання. u Вимірювальний інструмент постачається з попереджувальною табличкою лазерного випромінювання (вона позначена на зображенні вимірювального інструмента на сторінці з малюнком).
Українська | 161 Не встановлюйте магніт поблизу імплантантів і інших медичних апаратів, напр., кардіостимуляторів і інсулінових помп. Магніт створює поле, що може негативно впливати на функціональну здатність імплантантів і інсулінових помп. u Тримайте вимірювальний інструмент на відстані від магнітних носіїв даних і чутливих до магнітних полів приладів. Вплив магнітів може призвести до необоротної втрати даних.
| Українська (13) Серійний номер A) Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя. Технічні дані Перехресний лазер Товарний номер AdvancedLevel 360 3 603 F63 B.. Робочий діапазон (діаметр) прибл.
Українська | 163 Перехресний лазер – Розходження Гніздо під штатив Батарейки Тривалість роботи (в режимі роботи з перехресними лініями), мінімум Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 Розміри (довжина x ширина x висота) AdvancedLevel 360 0,8 мрад (повний кут) 1/4" 4 × 1,5 В LR6 (AA) 4 год. 0,52 кг 117 × 80 × 126 мм A) Робочий діапазон може зменшуватися внаслідок несприятливих умов (напр., прямі сонячні промені).
| Українська u Виймайте батарейки з вимірювального інструмента, якщо тривалий час не будете користуватися ним. У разі тривалого зберігання у вимірювальному інструменті батарейки можуть кородувати і саморозряджатися. Робота Початок роботи u Захищайте вимірювальний прилад від вологи і сонячних промeнів. Не допускайте впливу на вимірювальний інструмент екстремальних температур або температурних перепадів. Наприклад, не залишайте його надовго в автомобілі.
Українська | 165 Режими роботи Вимірювальний прилад має декілька режимів роботи, які можна в будь-який час перемикати: – Режим роботи з перехресними лініями (див. мал. A): випромінюється одна горизонтальна лазерна площина (лазерна лінія, що обертається на 360°) і одна вертикальна лазерна лінія вперед, – Режим роботи з перехресними лініями і точкою виска (див. мал.
| Українська За межами діапазону автоматичного нівелювання ±4° працювати з автоматичним нівелюванням неможливо, оскільки не можна забезпечити точність нівелювання лазерних променів та перпендикулярність лазерних променів між собою. При струсах та змінах положення протягом експлуатації вимірювальний інструмент знову автоматично нівелюється.
Українська | 167 Приклади роботи (див. мал. E–H) Приклади для таких можливостей застосування вимірювального приладу Ви знайдете на сторінках з малюнками. Установлюйте вимірювальний інструмент завжди близько коло поверхні або краю, що перевіряється, та дайте йому самонівелюватися перед початком кожної операції вимірювання.. Виміряйте відстані між лазерним променем та будь-якою поверхнею або краєм в двох якомога далі віддалених одна від одної точках.
| Қазақ 02660 Київ 60 Тел.: +380 44 490 2407 Факс: +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень за- значена в Національному гарантійному талоні. Утилізація Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Қазақ | 169 Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
| Қазақ Абай болыңыз – егер осы жерде берілген пайдалану немесе түзету құралдарынан басқа құралдан пайдаланса немесе басқа жұмыс әдістері орындалса бұл қаупті сәулеге шалынуға алып келуі мүмкін. u Өлшеу құралы лазер ескерту тақтасымен бірге жеткізіледі (графика бетіндегі өлшеу құралының суретінде белгіленген). u Егер лазер ескерту тақтасының мәтіні еліңіздің тілінде болмаса, алғаш рет қолданысқа енгізбес бұрын оның орнына еліңіздің тіліндегі жапсырманы жабыстырыңыз.
Қазақ | 171 Өнім және қуат сипаттамасы Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін ескеріңіз. Тағайындалу бойынша қолдану Өлшеу құралы көлденең және тік сызықтарды және перпендикуляр негіздерін есептеп тексеруге арналған. Өлшеу құралы ішкі аймақтарда пайдалануға арналмаған. Көрсетілген құрамдас бөлшектер Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
| Қазақ Айқыш-ұйқыш сызық лазері AdvancedLevel 360 Нивелирлеу дәлдігіB)C)D) – Лазер сызықтары ±0,4 мм/м – Перпендикуляр табаны ±1,0 мм/м Өздігінен нивелирлеу аймағы Нивелирлеу уақыты ±4° ≤4с Жұмыс температурасы –5°C … +40°C Сақтау температурасы –20°C … +70°C Негізгі биіктіктің үстіндегі макс. пайдалану биіктігі Салыстырмалы ауа ылғалдығы, макс.
Қазақ | 173 Айқыш-ұйқыш сызық лазері Өлшемдер (ұзындығы × ені × биіктігі) AdvancedLevel 360 117 × 80 × 126 мм A) Жұмыс аймағын қолайсыз қоршау шарттарында (мысалы тікелей күн сәулелерінде) қысқарту мүмкін. B) 20–25 °C C) екі айқасу нүктесінде және бір-біріне қарама-қарсы орналасқан жақтарда жарамды D) Көрсетілген мәндер қалыпты және жағымды қоршаған орта шарттарын (мысалы, дірілсіз, тұмансыз, түтінсіз, тікелей күн сәулесінсіз) талап етеді. Температура шұғыл өзгерген жағдайда, дәлдік ауытқуы мүмкін.
| Қазақ температурасын дұрыс пайдаланыңыз. Айрықша температура немесе температура тербелулері кезінде өлшеу құралының дәлдігі төменделуі мүмкін. u Өлшеу құралын қатты соғылудан немесе түсуден сақтаңыз. Өлшеу құралының зақымдануы себебінен дәлдігі төменделуі мүмкін. Қатты соғылу немесе қағылудан соң лазер сызығын белгілі бір көлденең немесе тік сызықпен салыстырыңыз. u Өлшеу құралын тасымалдаудан алдын оны қосыңыз. Өшуде тербелу бөлігі бұғатталады, әйтпесе ол қатты әрекеттерде зақымдалуы мүмкін.
Қазақ | 175 Нивелирлеу автоматикасы Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеу (E–G суреттерін қараңыз) Нивелирлеу автоматикасымен жұмыс істеген кезде, күй индикаторы (3) жанбауы тиіс. Қажет болса, еңіс функциясының түймесін (2) басу арқылы нивелирлеу автоматикасын күй индикаторы сөнетіндей етіп қайта басыңыз. Өлшеу құралын көлденең, берік бетке қойып, штативте (7) бекітіңіз. Нивелирлеу автоматикасы ±4° шамасындағы өздігінен нивелирлеу аймағында тегіс емес жерлерді автоматты түрде тегістейді.
| Қазақ Штативпен жұмыс істеу (керек-жарақ) Штатив тұрақты және биіктігі реттелетін өлшеу табаны болады. Өлшеу құралын 1/4" штатив патронымен (9) штативтің (7) немесе стандартты фотоштативтің бұрандасына орнатыңыз. Өлшеу құралын штативтегі құлыптау бұрандасымен бекітіңіз. Өлшеу құралын қосудан алдын штативті бағыттаңыз. Лазер көру көзілдірігі (керек-жарақ) Лазер көру көзілдірігі қоршау жарықтығын сүзгілейді. Осылай лазер жарығы көз үшін жарқынрақ болады.
Қазақ | 177 бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.bosch-pt.com Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап береді. Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
| Română Română Instrucţiuni de siguranţă Citiţi şi respectaţi toate instrucţiunile pentru a putea nepericulos şi sigur cu aparatul de măsură. Dacă aparatul de măsură nu este folosit conform prezentelor instrucţiuni, dispozitivele de protecţie integrate în acesta pot fi afectate. Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de avertizare de pe aparatul dumneavoastră de măsură, făcându-le nelizibile.
Română | 179 Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de către personal de specialitate corespunzător calificat şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului de măsură. u Nu lăsaţi copiii să folosească nesupravegheaţi aparatul de măsură cu laser. Ei ar putea provoca involuntar orbirea unor persoane. u Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
| Română (8) (9) (10) (11) (12) (13) Ochelari pentru laserA) Orificiu de 1/4" de prindere pe stativ Dispozitiv de blocare a capacului compartimentului pentru baterii Capac al compartimentului pentru baterii Plăcuţă de avertizare laser Număr de serie A) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii. Date tehnice Nivelă laser cu linii în cruce Număr de identificare AdvancedLevel 360 3 603 F63 B..
Română | 181 Nivelă laser cu linii în cruce – Divergenţă AdvancedLevel 360 50 × 10 mrad (unghi de 360 de grade) Punct pe direcţia normalei – Tip laser 630–650 nm, < 1 mW – Culoarea fasciculului laser roşu – C6 – Divergenţă 1 0,8 mrad (unghi de 360 de grade) Orificiu de prindere pe stativ Baterii 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Durată minimă de funcţionare (la modul cu linii în cruce) 4h Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 Dimensiuni (lungime × lăţime × înălţime) 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm A) Zona d
| Română Dacă bateriile sunt descărcate, indicatorul de stare (3) se aprinde cu iluminare de culoare roşie, iar fasciculele laser sunt deconectate. Deconectează aparatul de măsură şi înlocuieşte bateriile. Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp. Folosiţi numai baterii de aceeaşi marcă şi capacitate. u Scoate bateriile din aparatul de măsură atunci când urmează să nu-l foloseşti pentru o perioadă mai lungă de timp.
Română | 183 Modurile de funcţionare Aparatul de măsură dispune de mai multe moduri de funcţionare între care se poate comuta în orice moment: – modul cu linii în cruce (consultă imaginea A): generează o linie laser orizontală (linie laser cu rotaţie la 360°) şi o linie laser verticală orientată spre înainte, – modul cu linii în cruce şi cel cu puncte pe direcţia normalei (consultă imaginea B): generează o linie laser orizontală (linie laser cu rotaţie la 360°), două linii laser verticale, ortogonale, prec
| Română Lucrul cu funcţionarea în poziţie înclinată (consultă imaginea H) Pentru lucrul cu funcţionarea în poziţie înclinată, apasă tasta pentru funcţionarea în poziţie înclinată (2). În cazul lucrului cu funcţionarea în poziţie înclinată, indicatorul de stare (3) se aprinde în verde. În timpul lucrului cu funcţionarea în poziţie înclinată, nivelarea automată este dezactivată. Poţi ţine aparatul de măsură în mână sau îl poţi aşeza pe un suport înclinat.
Română | 185 Întreţinere şi service Întreţinerea şi curăţarea Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură. Nu cufundaţi aparatul de măsură în apă sau în alte lichide. Eliminaţi murdăria de pe acesta utilizând o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi. Curăţaţi cu regularitate mai ales suprafeţele din jurul orificiului de ieşire a laserului şi aveţi grijă să îndepărtaţi scamele.
| Български Eliminarea Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele trebuie să fie predate la un centru de reciclare. Nu eliminaţi aparatele de măsură şi bateriile împreună cu deşeurile menajere! Numai pentru statele membre UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE, aparatele de măsură scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile care s-au defectat sau descărcat trebuie să fie predate la un centru de reciclare.
Български | 187 Не насочвайте лазерния лъч към хора и животни и внимавайте да не погледнете непосредствено срещу лазерния лъч или срещу негово отражение. Така можете да заслепите хора, да причините трудови злополуки или да предизвикате увреждане на очите. u Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете възможно най-бързо и отдръпнете главата си от лазерния лъч. u Не извършвайте изменения по лазерното оборудване. u u u u u u Не използвайте лазерните очила като защитни очила.
| Български Предназначение на уреда Измервателният уред е предназначен за определяне и проверка на хоризонтални и вертикални линии, както и на пети на отвеси. Измервателният уред е предназначен за работа в затворени помещения. Изобразени елементи Номерирането на елементите се отнася до изображението на измервателния уред на страницата с фигурите.
Български | 189 Лазерен нивелир с кръстосани лъчи – Отвесна точка Обхват на автоматично нивелиране Време за нивелиране Работна температура Температурен диапазон за съхраняване Макс. работна височина над базовата височина Относителна влажност макс.
| Български Лазерен нивелир с кръстосани лъчи AdvancedLevel 360 Размери (дължина × ширина × височина) 117 × 80 × 126 mm A) При неблагоприятни условия (напр. непосредствени слънчеви лъчи) работният диапазон може да е по‑малък. B) при 20–25 °C C) валидно при две точки на кръстостване и съответните две насрещни страни D) Посочените стойности предполагат нормални до благоприятни условия на околната среда (напр. без вибрация, без мъгла, без дим, без директно слънчево лъчение).
Български | 191 Не излагайте измервателния уред на екстремни температури или резки температурни промени. Напр. не го оставяйте продължително време в автомобил. При големи температурни разлики оставайте измервателният уред първо да се темперира преди да го включите. При екстремни температури или големи температурни разлики точността на измервателния уред може да се влоши. u Избягвайте силни удари или изпускане на измервателния уред. Увреждането на измервателния уред може да влоши точността му.
| Български Всички режими на работа са възможни както с автоматично нивелиране, така и с функцията за наклон. Автоматично нивелиране Работа с автоматично нивелиране (вж. фиг. E−G) При работа с автоматично нивелиране индикацията на статуса (3) не бива да свети. При нужда чрез натискане на бутона за функцията за наклон (2) включете отново автоматичното нивелиране, така че индикацията за статуса да угасне. Поставете измервателния уред върху водоравна, здрава подложка или го закрепете върху статива (7).
Български | 193 Указания за работа u Винаги маркирайте центъра на лазерната точка, респ. на лазерната линия. С разстоянието големината на лазерната точка, респ. на лазерната линия се променя. Работа със статив (принадлежност) Използването на статив осигурява стабилно, регулируемо по височина монтиране на измервателния уред. Поставете измервателния уред с 1/4" поставката за статив (9) върху присъединителния винт на статива (7) или на обикновен триножник за фотоапарат.
| Български Почиствайте редовно специално повърхностите на изхода на лазерния лъч и внимавайте да не остават власинки. Клиентска служба и консултация относно употребата Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Покомпонентни чертежи и информация за резервните части ще откриете и на: www.bosch-pt.
Македонски | 195 Македонски Безбедносни напомени Сите упатства треба да се прочитаат и да се внимава на нив, за да може безбедно и без опасност да работите со мерниот уред. Доколку мерниот уред не се користи согласно приложените инструкции, може да се наруши функцијата на вградените заштитни механизми во мерниот уред. Не ги оштетувајте налепниците за предупредување. ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА И ПРЕДАДЕТЕ ГИ ЗАЕДНО СО МЕРНИОТ УРЕД.
| Македонски Не ги оставајте децата да го користат ласерскиот мерен уред без надзор. Без надзор, тие може да заслепат други лица. u Не работете со мерниот уред во околина каде постои опасност од експлозија, каде има запаливи течности, гас или прашина. Мерниот уред создава искри, кои може да ја запалат правта или пареата. Не го принесувајте магнетот во близина на импланти или други медицински уреди, на пр. пејсмејкери или инсулинска пумпа.
Македонски | 197 (10) (11) (12) (13) Фиксирање на капакот од преградата за батерии Капак на преградата за батерии Натпис за предупредување на ласерот Сериски број A) Илустрираната или опишана опрема не е дел од стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може да ја најдете во нашата Програма за опрема. Технички податоци Ласер со вкрстени линии Број на дел/артикл AdvancedLevel 360 3 603 F63 B..
| Македонски Ласер со вкрстени линии – Тип на ласер – Боја на ласерскиот зрак – C6 – Отстапување Прифат за стативот Батерии Времетраење на работа (при режим со вкрстени линии) најмалку Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 Димензии (должина × ширина × висина) AdvancedLevel 360 630–650 nm, < 1 mW црвено 1 0,8 mrad (целосен агол) 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) 4h 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm A) Работното поле може да се намали поради неповолни услови на околината (на пр. директна изложеност на сончеви зраци).
Македонски | 199 Секогаш заменувајте ги сите батерии одеднаш. Користете само батерии од еден производител и со ист капацитет. u Ако не го користите мерниот уред подолго време, извадете ги батериите. При подолго складирање во мерниот уред, батериите може да кородираат и да се испразнат. Употреба Ставање во употреба Заштитете го мерниот уред од влага и директно изложување на сончеви зраци. u Не го изложувајте мерниот уред на екстремни температури или температурни осцилации. На пр.
| Македонски Начини на работа Мерниот уред има повеќе начини на работа, кои може да ги промените во било кое време: – Режим со вкрстени линии (види слика A): создава хоризонтално ласерско ниво (360° ротирачка ласерска линија) и една вертикална ласерска линија нанапред, – Режимот на вкрстени линии и режимот на точка на вертикала (види слика B): создава хоризонтално ласерско ниво (360° ротирачка ласерска линија), две вертикални, ортогонални ласерски линии, како и една точка на вертикала надолу, – Хоризон
Македонски | 201 При вибрации или промена на положбата за време на работата, мерниот уред повторно се нивелира автоматски. По повторното нивелирање, проверете ја позицијата на хоризонталната одн. вертикалната ласерска линија во однос на референтните точки за да се избегнат грешки со поместување на мерниот уред. Работење со функција за навалување (види слика H) За работење со функција за навалување притиснете го копчето за функција за навалување (2).
| Македонски Секогаш мерете ги растојанијата меѓу ласерскиот зрак и површината или работ на две што е можно пооддалечени точки. Одржување и сервис Одржување и чистење Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред. Не го потопувајте мерниот уред во вода или други течности. Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не користете средства за чистење или раствори. Редовно чистете ги површините околу излезниот отвор на ласерот и притоа внимавајте на влакненцата.
Srpski | 203 Отстранување Мерните уреди, опремата и амбалажите треба да се отстранат на еколошки прифатлив начин. Не ги фрлајте мерните уреди и батериите во домашната канта за отпадоци! Само за земјите од ЕУ: Според европската директива 2012/19/ЕU мерните уреди што се вон употреба и дефектните или искористените батерии според директивата 2006/66/ЕC мора одделно да се соберат и да се рециклираат за повторна употреба.
| Srpski Ako lasersko zračenje dospe u oko, morate svesno da zatvorite oči i da glavu odmah okrenete od zraka. u Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi. u u u u u u u Nemojte koristiti laserske naočare kao zaštitne naočare. Laserske naočare služe za bolje prepoznavanje laserskog zraka. Međutim, one ne štite od laserskog zračenja. Nemojte koristiti laserske naočare kao naočare za sunce ili u saobraćaju. Laserske naočare ne pružaju potpunu UV zaštitu i smanjuju percepciju boja.
Srpski | 205 (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Taster za funkciju nagiba Prikaz statusa Prekidač za uključivanje/isključivanje Magnet (u unutrašnjosti) Izlazni otvor laserskog zraka StativA) Naočare za vid za laserA) Prijemnica za stativ 1/4" Blokada poklopca pregrade za bateriju Poklopac pregrade za bateriju Laser - pločica sa upozorenjem Serijski broj A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
| Srpski Laser za ukrštene linije AdvancedLevel 360 Klasa lasera 2 Laserske linije – Tip lasera 500–540 nm, < 10 mW – Boja laserskog zraka zelena – C6 – Divergencija 10 50 × 10 mrad (pun ugao) Tačka normale – Tip lasera – Boja laserskog zraka 630–650 nm, < 1 mW crvena – C6 – Divergencija 1 0,8 mrad (pun ugao) Prijemnica za stativ Baterije 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Trajanje rada (za režim rada sa ukrštenim linijama) najmanje Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 Dimenzije (dužina × širina × v
Srpski | 207 Radi otvaranja poklopca pregrade za baterije (11) pritisnite blokadni element (10) i skinite poklopac pregrade za baterije. Ubacite baterije. Pri tome pazite na to da polovi budu u skladu sa prikazom na unutrašnjoj strani pregrade baterije. Kada je baterija prazna, prikaz statusa (3) svetli crveno i laserski zraci se isključuju. Merni alat isključite i zamenite baterije. Sve baterije uvek zamenite istovremeno. Upotrebljavajte samo baterije nekog proizvođača i sa istim kapacitetom.
| Srpski Vrste režima rada Merni alat raspolaže sa više vrsta rada, koje možete u svako doba menjati: – Režim rada sa ukrštenim linijama (videti sliku A): generiše horizontalnu lasersku ravan (obodna laserska linija od 360°) i vertikalnu lasersku liniju ka napred, – Režim rada sa ukrštenim linijama i tačkom normale (videti sliku B): generiše horizontalnu lasersku ravan (obodna laserska linija od 360°), dve vertikalne laserske linije, ortogonalne laserske linije kao i jednu tačku normale nadole, – Horiz
Srpski | 209 Rad sa funkcijom nagiba (videti sliku H) Pri radu sa funkcijom nagiba, pritisnite taster za funkciju nagiba (2). U funkciji nagiba, prikaz statusa (3) svetli zeleno. Pri radu sa funkcijom nagiba, automatsko nivelisanje je isključeno. Možete da držite merni alat slobodno u ruci ili da ga postavite na površinu pod nagibom. Laserski zraci se dalje ne nivelišu i ne protežu prirodno vertikalno jedna prema drugoj.
| Srpski Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili rastvarače. Čistite redovno posebno površine na izlaznom otvoru lasera i pazite pritom na dlačice. Servis i saveti za upotrebu Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.
Slovenščina | 211 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.ba Uklanjanje đubreta Merni alati, pribor i ambalaža treba da se uključe u reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
| Slovenščina Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe ali živali in tudi sami ne glejte neposredno v laserski žarek ali njegov odsev. S tem lahko zaslepite ljudi in povzročite nesrečo ali poškodbe oči. u Če laserski žarek usmerite v oči, jih zaprite in glavo takoj obrnite stran od žarka. u Ne spreminjajte laserske naprave. u Očal za opazovanje laserskega žarka ne uporabljajte kot zaščitna očala. Očala za opazovanje laserskega žarka so namenjena boljšemu zaznavanju laserskega žarka.
Slovenščina | 213 Komponente na sliki Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz merilne naprave na strani s shemami.
| Slovenščina Križni laser Najv. nadmorska višina uporabe Najv.
Slovenščina | 215 Namestitev Namestitev/menjava baterij Za delovanje merilne naprave priporočamo uporabo alkalno-manganovih baterij. Če želite odpreti pokrov predala za baterije (11), pritisnite na zapah (10) in snemite pokrov predala za baterije. Vstavite bateriji. Pri tem pazite na pravilno polariteto baterij, ki mora ustrezati skici na notranji strani predala za bateriji. Če so baterije prazne, potem prikaz stanja (3) sveti rdeče in laserske linije se izklopijo.
| Slovenščina Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe ali živali in ne glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje. Za izklop merilne naprave stikalo za vklop/izklop (4) potisnite v položaj OFF. Ob izklopu se nihajna enota zapahne. u Vklopljene merilne naprave nikoli ne puščajte brez nadzora. Po uporabi jo izklopite. Laserski žarek lahko zaslepi druge osebe.
Slovenščina | 217 Zunaj območja samodejnega niveliranja ±4° delo s samodejnim niveliranjem ni mogoče, saj ni mogoče zagotoviti niti natančnosti niveliranja niti pravega kota med laserskima linijama. V primeru udarcev ali spremembe položaja med delovanjem merilna naprava samodejno ponovi niveliranje. Po ponovnem niveliranju preverite položaj vodoravne oziroma navpične laserske linije glede na referenčne točke in tako preprečite napake zaradi zamika merilne naprave.
| Slovenščina Razmake med laserskim žarkom in površino ali robom vedno merite na dveh točkah, ki ležita karseda daleč narazen. Vzdrževanje in servisiranje Vzdrževanje in čiščenje Merilna naprava naj bo vedno čista. Merilne naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine. Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali topil. Še posebej redno čistite površine ob izstopni odprtini laserja in pazite, da krpa ne bo puščala vlaken.
Hrvatski | 219 Zgolj za države Evropske unije: Odslužene merilne naprave (v skladu z Direktivo 2012/19/EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati. Hrvatski Sigurnosne napomene Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se kako biste s mjernim alatom radili sigurno i bez opasnosti.
| Hrvatski Naočale za gledanje lasera ne upotrebljavajte kao sunčane naočale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lasera ne pružaju potpunu zaštitu od UV zračenja i smanjuju raspoznavanje boja. u Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost mjernog alata. u Ne dopustite djeci korištenje laserskog mjernog alata bez nadzora. Mogla bi nehotično zaslijepiti druge osobe.
Hrvatski | 221 (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) StativA) Naočale za gledanje laseraA) Prihvat stativa 1/4" Blokada poklopca pretinca za baterije Poklopac pretinca za baterije Znak opasnosti za laser Serijski broj A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. Tehnički podaci Križni laserski nivelir Kataloški broj AdvancedLevel 360 3 603 F63 B..
| Hrvatski Križni laserski nivelir – divergencija AdvancedLevel 360 50 × 10 mrad (puni kut) Središte – tip lasera – boja laserske zrake 630–650 nm, < 1 mW crvena – C6 – divergencija Prihvat stativa Baterije 1 0,8 mrad (puni kut) 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Trajanje rada (u načinu rada s križnim linijama) najmanje Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 Dimenzije (duljina × širina × visina) 4h 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm A) Područje rada može se smanjiti zbog nepovoljnih uvjeta okoline (npr.
Hrvatski | 223 u Izvadite baterije iz mjernog alata ako ga nećete koristiti dulje vrijeme. U slučaju dužeg skladištenja u mjernom alatu baterije bi mogle korodirati te se isprazniti. Rad Puštanje u rad u Mjerni alat zaštitite od vlage i izravnog sunčevog zračenja. Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. duže vrijeme u automobilu. Mjerni alat kod većih oscilacija temperature ostavite da se temperira prije stavljanja u pogon.
| Hrvatski – Horizontalni način rada (vidjeti sliku C): proizvodi vodoravnu ravninu lasera (360° rotirajuću liniju lasera) Nakon uključivanja mjerni alat se nalazi u načinu rada s križnim linijama s nivelacijskom automatikom. Za promjenu načina rada pritisnite tipku za način rada lasera Mode (1). Svi načini rada mogući su s nivelacijskom automatikom i s funkcijom nagiba.
Hrvatski | 225 Rad sa stativom (pribor) Stativ pruža stabilnu podlogu za mjerenje podesivu po visini. Stavite mjerni alat s prihvatom stativa 1/4" (9) na navoj stativa (7) ili uobičajenog stativa za fotoaparate. Mjerni alat pričvrstite vijkom za fiksiranje stativa. Stativ grubo izravnajte prije uključivanja mjernog alata. Naočale za gledanje lasera (pribor) Naočale za gledanje lasera filtriraju okolna svjetlost. Na taj se način svjetlost lasera oku čini svjetlija.
| Hrvatski U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske pločice proizvoda. Hrvatski Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com www.bosch.hr Bosnia Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić Dzemala Bijedića bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: bosch@bih.net.
Eesti | 227 Eesti Ohutusnõuded Mõõtmeseadmega ohutu ja täpse töö tagamiseks lugege kõik juhised hoolikalt läbi ja järgige neid. Kui mõõteseadme kasutamisel eiratakse käesolevaid juhiseid, siis võivad mõõteseadmesse sisseehitatud kaitseseadised kahjustada saada. Ärge katke kinni mõõteseadmel olevaid hoiatusmärgiseid. HOIDKE KÄESOLEVAD JUHISED HOOLIKALT ALLES JA MÕÕTESEADME EDASIANDMISEL PANGE KAASA KA JUHISED.
| Eesti u Ärge töötage mõõteseadmega plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel võib tolm või aur süttida. Hoidke magnet eemal implantaatidest ja muudest meditsiinilistest seadmetest, nagu nt südamestimulaator või insuliinipump. Magnet tekitab välja, mis võib implantaatide ja meditsiiniliste seadmete talitlust mõjutada.
Eesti | 229 (13) Seerianumber A) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. Tehnilised andmed Ristjoonlaser AdvancedLevel 360 Tootenumber 3 603 F63 B..
| Eesti Ristjoonlaser AdvancedLevel 360 – Divergents 0,8 mrad (täispööre) Statiivi kinnituskoht Patareid 1/4" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Tööiga (ristjoonterežiimis) vähemalt 4h Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi 0,52 kg Mõõtmed (pikkus × laius × kõrgus) 117 × 80 × 126 mm A) Ebasoodsad keskkonnatingimused (nt otsene päikesekiirgus) võivad tööpiirkonda vähendada.
Eesti | 231 Ärge jätke mõõteriista äärmuslike temperatuuride ja temperatuurikõikumiste kätte. Ärge jätke seda nt pikemaks ajaks autosse. Suurte temperatuurikõikumiste korral laske mõõteriistal enne kasutuselevõtmist esmalt keskkonnatemperatuuriga kohaneda. Äärmuslike temperatuuride või temperatuurikõikumiste korral võib mõõteriista täpsus väheneda. u Vältige tugevaid lööke või mõõteseadme kukkumist. Kahjustused võivad mõjutada mõõteseadme täpsust.
| Eesti Nivelleerimisautomaatika Nivelleerimisautomaatikaga (vt jooniseid E−G) Nivelleerimisautomaatikaga töötamisel ei tohi olekunäit (3) põleda. Lülitage vajaduse korral kaldefunktsiooni nuppu (2) vajutades nivelleerimisautomaatika jälle sisse, nii et olekunäit kustub. Asetage mõõteriist horisontaalsele kindlale aluspinnale või kinnitage statiivile (7). Nivelleerimisautomaatika korrigeerib automaatselt ebatasasused isenivelleerumispiirkonnas ±4°.
Eesti | 233 Laseri prillid (lisavarustus) Laseri prillid filtreerivad keskkonnavalgustust. Laseri valgus tundub seetõttu silmale heledam. u Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille kaitseprillidena. Prillid teevad laserkiire paremini nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest. u Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille päikeseprillidena ega autot juhtides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei paku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise võimet.
| Latviešu Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129 Jäätmekäitlus Mõõteriistad, lisavarustus ja pakendid tuleb suunata keskkonnasäästlikult taaskasutusse.
Latviešu | 235 u Ja brīdinājuma uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, pirms izstrādājuma lietošanas pirmo reizi uzlīmējiet uz tās kopā ar izstrādājumu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valodā. Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku virzienā un neskatieties tiešajā vai atstarotajā lāzera starā. Šāda rīcība var apžilbināt tuvumā esošās personas, izraisīt nelaimes gadījumus vai pat bojāt redzi.
| Latviešu Paredzētais pielietojums Mērinstruments ir paredzēts līmenisku un statenisku līniju iezīmēšanai un pārbaudei. Mērinstruments ir paredzēts lietošanai telpās. Attēlotās sastāvdaļas Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
Latviešu | 237 Krustlīniju lāzers Pašizlīdzināšanās laiks Darba temperatūra Uzglabāšanas temperatūra Maks. darba augstums virs atskaites līmeņa AdvancedLevel 360 ≤4s −5 °C … +40 °C −20 °C … +70 °C 2000 m Maks. relatīvais gaisa mitrums.
| Latviešu Krustlīniju lāzers AdvancedLevel 360 Izmēri (garums × platums × augstums) 117 × 80 × 126 mm A) Nelabvēlīgos darba apstākļos (piemēram, tiešos saules staros) darbības tālums var samazināties. B) piei 20–25 °C C) spēkā divos krustpunktos un pretējās pusēs D) Norādītās vērtības attiecas uz normāliem un labvēlīgiem apkārtējās vides apstākļiem (piemēram, nav vibrāciju, nav miglas, nav dūmu, nav tiešu saules staru).
Latviešu | 239 Ekstremālu temperatūras vērtību vai strauju temperatūras izmaiņu iedarbība uz mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietekmēt tā precizitāti. u Sargājiet mērinstrumentu no stipriem triecieniem, neļaujiet tam krist. Mērinstrumenta bojājumi var nelabvēlīgi ietekmēt tā precizitāti. Ja mērinstruments ir saņēmis stipru triecienu vai kritis, pārbaudiet tā precizitāti, savietojot lāzera stara veidotās līnijas ar kādu zināmu līmenisku vai statenisku atskaites līniju.
| Latviešu Automātiskā pašizlīdzināšanās Darbs ar automātisko pašizlīdzināšanos (skatīt attēlus E–G) Strādājot ar automātisko pašizlīdzināšanos, statusa indikācija (3) nedrīkst degt. Ja nepieciešams, nospiežot sasvēršanas funkcijas taustiņu (2), atkal iestatiet automātisko pašizlīdzināšanos, lai nodziest statusa indikators. Nolieciet mērinstrumentu uz līmeniska stingra paliktņa vai piestipriniet to pie statīva (7). Pašizlīdzināšanās sistēma automātiski kompensē nolieci pašizlīdzināšanās diapazonā ±4°.
Latviešu | 241 Pirms mērinstrumenta ieslēgšanas aptuveni izlīdziniet statīvu. Lāzera skatbrilles (papildpiederums) Lāzera skatbrillēm piemīt īpašība aizturēt apkārtējo gaismu, tāpēc lāzera stars acīm liekas spilgtāks. u Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles ir paredzētas lāzera stara redzamības uzlabošanai, taču tās nespēj pasargāt acis no lāzera starojuma. u Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saules brilles vai kā aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekli.
| Lietuvių k. Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Mūkusalas ielā 97 LV-1004 Rīga Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpārstrādā apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Neizmetiet mērinstrumentu un baterijas sadzīves atkritumu tvertnē! Tikai EK valstīm.
Lietuvių k. | 243 Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju lazerio spindulio ženklu (pavaizduota matavimo prietaiso schemoje). u Jei įspėjamojo lazerio spindulio ženklo tekstas yra ne jūsų šalies kalba, prieš pradėdami naudoti pirmą kartą, ant įspėjamojo ženklo užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipduką jūsų šalies kalba. u Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesioginį ar atspindėtą lazerio spindulį.
| Lietuvių k. Naudojimas pagal paskirtį Matavimo prietaisas skirtas horizontalioms ir vertikalioms linijom nustatyti ir patikrinti bei statmens taškams pažymėti. Matavimo prietaisas skirtas naudoti patalpose. Pavaizduoti prietaiso elementai Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo prietaiso schemos numerius.
Lietuvių k. | 245 Kryžminių linijų lazerinis nivelyras Niveliavimo laikas Darbinė temperatūra Sandėliavimo temperatūra Maks. eksploatavimo aukštis virš bazinio aukščio Maks.
| Lietuvių k. Kryžminių linijų lazerinis nivelyras AdvancedLevel 360 Matmenys (ilgis × plotis × aukštis) 117 × 80 × 126 mm A) Esant nepalankioms aplinkos sąlygoms (pvz., tiesiogiai šviečiant saulei), veikimo nuotolis gali sumažėti. B) esant 20–25 °C C) galioja dviejuose susikirtimo taškuose ir atitinkamose priešingose pusėse D) Nurodytos vertės galioja esant normalios ir palankioms aplinkos sąlygoms (pvz., nėra vibracijos, nėra rūko, nėra dūmų, nėra tiesioginio saulės spinduliavimo).
Lietuvių k. | 247 stabilizuosis jo temperatūra. Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai arba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama matavimo prietaiso tikslumui. u Saugokite, kad matavimo prietaisas nebūtų smarkiai sutrenktas ir nenukristų. Pažeidus matavimo prietaisą gali būti pakenkiama tikslumui. Prietaisui nukritus arba jį sutrenkus, patikrinkite lazerio spindulio liniją su žinoma horizontalia ar vertikalia atskaitos linija. u Jei matavimo prietaisą norite transportuoti, jį išjunkite.
| Lietuvių k. Automatinio niveliavimo įtaisas Darbas su automatinio niveliavimo įtaisu (žr. E–G pav.) Dirbant su automatinio niveliavimo įtaisu, būsenos indikatorius (3) turi nešviesti. Jei reikia, spustelėję posvyrio funkcijos mygtuką (2) vėl įjunkite automatinio niveliavimo įtaisą – būsenos indikatorius užges. Pastatykite matavimo prietaisą ant horizontalaus, tvirto pagrindo arba pritvirtinkite jį prie stovo (7).
Lietuvių k. | 249 arba prie standartinio trikojo stovo. Matavimo prietaisą tvirtai prisukite stovo fiksuojamuoju varžtu. Prieš įjungdami matavimo prietaisą, stovą apytiksliai išlyginkite. Akiniai lazerio matomumui pagerinti (papildoma įranga) Akiniai lazerio matomumui pagerinti išfiltruoja aplinkos šviesą. Todėl lazerio šviesa tampa akiai aiškiau matoma. u Akinių lazeriui matyti nenaudokite kaip apsauginių akinių.
| Lietuvių k. Lietuva Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ļrankių remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.com Šalinimas Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti surenkami ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
| 251عربي عربي إرشادات األمان يجب قراءة جميع التعليمات ومراعاتها للعمل بعدة القياس بأمان وبال مخاطرات .في حالة استخدام عدة القياس بشكل يخالف التعليمات الواردة فقد يؤثر ذلك سلبا على إجراءات الحماية في عدة القياس .ال تقم بطمس الالفتات التحذيرية الموجودة علی عدة القياس أبدا .احتفظ بهذه التعليمات بحالة جيدة ،واحرص على إرفاقها بعدة القياس في حالة إعطائها لشخص آخر.
عربي | 252 tال تعمل بعدة القياس في نطاق معرض لخطر االنفجار ،الذي تتوفر به السوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة لالحتراق .قد ي ُنتج الشرر في عدة القياس ،فيشعل هذه األغبرة أو األبخرة. ال تقم بتقريب المغناطيس من األجهزة الطبية المزروعة أو األجهزة الطبية األخرى ،مثل منظم ضربات القلب أو مضخة األنسولين .يولد المغناطيس مجاال قد يخل بوظيفة األجهزة الطبية المزروعة أو األجهزة الطبية األخرى. tأبعد عدة القياس عن وسائط حفظ المعلومات المغناطيسية وعن األجهزة الحساسة بالمغناطيس .
| 253عربي ) (12الفتة تحذير الليزر ) (13الرقم المتسلسل (Aال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو المشروحة .تجد التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع. البيانات الفنية ليزر الخطوط المتصالبة AdvancedLevel 360 رقم الصنف 3 603 F63 B..
عربي | 254 ليزر الخطوط المتصالبة – لون شعاع الليزر – C6 – التفاوت حاضن الحامل ثالثي القوائم البطاريات AdvancedLevel 360 أحمر 1 0,8مللي راد )زاوية كاملة( 1/4بوصة 1,5 × 4فلط )LR6 (AA زمن التشغيل )في طريقة تشغيل الخطوط المتصالبة( على األقل 4ساعات الوزن حسب EPTA-Procedure 01:2014 0,52كجم األبعاد )الطول xالعرض xاالرتفاع( 126 × 80 × 117مم (Aقد يقل مجال العمل من خالل شروط األجواء غير المالئمة )مثال :التعرض ألشعة الشمس المبا
| 255عربي tانزع البطاريات من عدة القياس عند عدم استعمالها لفترة طويلة. البطاريات يمكن أن تصدأ وتفرغ شحنتها ذاتيا في حالة تخزينها لفترة طويلة نسبيا داخل عدة القياس. التشغيل بدء التشغيل t t t t قم بحماية عدة القياس من الرطوبة وأشعة الشمس المباشرة. ال تعرّض عدة القياس لدرجات الحرارة أو التقلبات الحرارية الشديدة. ال تتركها لفترة طويلة في السيارة مثال .
عربي | 256 – طريقة التشغيل بالخطوط المتصالبة وطريقة تشغيل نقطة التعامد )انظر الصورة :(Bتشكل مستوی ليزر أفقي واحد )خط ليزر يدور بزاوية ،(°360 خطي ليزر رأسيين ،متعامدان باإلضافة لنقطة تعامد إلى أسفل، – طريقة التشغيل األفقي )انظر الصورة :(Cتشكل مستوی ليزر أفقي واحد )خط ليزر يدور بزاوية .(°360 بعد التشغيل توجد عدة القياس في طريقة تشغيل الخطوط المتصالبة مع آلية تسوية .لتحويل طريقة التشغيل ،اضغط على زر طريقة تشغيل الليزر .
| 257عربي عند العمل مع وظيفة اإلمالة تكون آلية التسوية متوقفة .يمكنك مسك عدة القياس في يدك بشكل حر أو وضعها بشكل رأسي على قاعدة مائلة .لن يتم ضبط استواء أشعة الليزر ولن تكون متعامدة بالضرورة على بعضها البعض. إرشادات العمل tاستخدم دوما منتصف نقطة الليزر أو خط الليزر فقط من أجل التعليم .يتغير كبر نقطة الليزر أو عرض خط الليزر مع تغير المسافة. العمل بواسطة الحامل ثالثي القوائم )التوابع( يتيح الحامل ثالثي القوائم أرضية قياس ثابتة يمكن ضبط ارتفاعها .
عربي | 258 نظف خاصة السطوح عند فتحة خروج الليزر بشكل منتظم وانتبه للنسالة أثناء ذلك. خدمة العمالء واستشارات االستخدام يجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح المنتَج وصيانته ،باإلضافة لقطع الغيار .تجد الرسوم التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في الموقعwww.bosch-pt.com : يسر فريق Boschالستشارات االستخدام مساعدتك إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا وملحقاتها.
| 259فارسی فارسی دستورات ایمنی جهت کار کردن بی خطر و ایمن با ابزار اندازه گیری به تمام راهنماییها توجه کنید .در صورتی که ابزار اندازه گیری طبق دستورات زیر بکار برده نشود ،ممکن است تجهیزات حفاظتی موجود در ابزار آسیب ببینند .برچسب های هشدار بر روی ابزار برقی را هرگز نپوشانید .این راهنماییها را خوب نگهدارید و آن را هنگام دادن ابزار اندازه گیری فراموش نکنید.
فارسی | 260 tنگذارید کودکان بدون نظارت از ابزار اندازهگیری لیزری استفاده کنند .ممکن است ناخواسته چشم دیگران را دچار خیرگی کنند. tبا ابزار اندازهگیری در محیط دارای قابلیت انفجار ،دارای مایعات، گازها یا گرد و غبارهای قابل اشتعال کار نکنید .امکان تولید جرقه هایی توسط ابزار اندازه گیری وجود دارد که می تواند منجر به اشتعال گرد و غبار و یا بخارهای موجود در هوا بشود. آهنربا را در نزدیکی ایمپلنتها یا سایر دستگاههای پزشکی برای مثال باتری قلب یا پمپ انسولین قرار ندهید .
| 261فارسی )(9 )(10 )(11 )(12 )(13 محل اتصال سه پایه "1/4 قفل درپوش محفظه باتری درپوش محفظه باتری برچسب هشدار لیزر شماره سری (Aکلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است ،بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود .لطفا ً لیست کامل متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید. مشخصات فنی لیزر خطوط متقاطع AdvancedLevel 360 شماره فنی 3 603 F63 B..
فارسی | 262 لیزر خطوط متقاطع – نوع لیزر – رنگ پرتو لیزر AdvancedLevel 360 630–650 nm, < 1 mW قرمز – C6 – انحراف محل اتصال سه پایه باتری ها 1 ) 0,8 mradزاویه کامل( "1/4 )4 × 1,5 V LR6 (AA مدت زمان عملکرد )در عملکرد خطوط متقاطع( حداقل وزن مطابق استاندارد EPTA-Procedure 01:2014 اندازه ها )طول × عرض × ارتفاع( 4h 0,52 kg 117 × 80 × 126 mm (Aمحدوده کاری ممکن است با شرایط نامناسب محیط )تابش مستقیم خورشید( کاهش یابد.
| 263فارسی همواره همه ی باتری ها را همزمان عوض کنید .تنها از باتری های یک شرکت و با ظرفیت یکسان استفاده نمایید. tدر صورت عدم استفاده طوالنی مدت از ابزار اندازهگیری ،باتریها را بیرون آورید .در صورت نگهداری طوالنی مدت باتریها در ابزار اندازه گیری ممکن است باتریها فرسوده و خود به خود خالی شوند. طرز کار با دستگاه راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه t t t t ابزار اندازه گیری را در برابر رطوبت و تابش مستقیم نور خورشید محفوظ بدارید.
فارسی | 264 انواع عملکرد ابزار اندازه گیری دارای چندین نوع عملکرد می باشد که می توان هر زمان از میان عملکردها یکی را انتخاب کرد و نوع آن را تغییر داد: – عملکرد خطوط متقاطع )رجوع کنید به تصویر :(Aیک سطح لیزر افقی )خط لیزر دایره ای (360°و یک خط لیزر عمودی به سمت جلو را تولید می کند، – عملکرد خطوط متقاطع و نقطه شاقول )رجوع کنید به تصویر :(Bیک سطح لیزر افقی )خط لیزر دایره ای ،(360°دو خط لیزر عمودی ،متعامد و همچنین یک نقطه شاقول به سمت پایین را تولید می کند، – عملکرد افق
| 265فارسی در صورت تکان خوردن یا جابجایی هنگام کار ،ابزار اندازه گیری به طور اتوماتیک دوباره تراز می شود .برای جلوگیری از بروز خطا یا جا به جایی ابزار اندازه گیری ،پس از هر بار ترازشوندگی حالت خطوط لیزر عمودی یا افقی را نسبت به نقاط مرجع کنترل کنید. کار با عملکرد شیب )رجوع کنید به تصویر (H برای کار با عملکرد شیب ،دکمه عملکرد شیب ) (2را فشار دهید .در عملکرد شیب ،نشانگر وضعیت ) (3به رنگ سبز روشن می شود. هنگام کار با عملکرد شیب ،تراز اتوماتیک غیرفعال می شود .
فارسی | 266 ابزار اندازهگیری را همواره روی سطح یا لبهای که باید کنترل شود قرار دهید و بگذارید دستگاه قبل از شروع هر اندازهگیری تراز شود. فاصله ها را ترجیحا بین پرتوی لیزر و یک سطح یا لبه همواره در روی دو نقطه دورتر از هم اندازه گیری کنید. مراقبت و سرویس مراقبت ،تعمیر و تمیز کردن دستگاه ابزار اندازه گیری را همواره تمیز نگاه دارید. ابزار اندازه گیری را در آب و یا سایر مایعات غوطه ور نکنید. برای پاک کردن آلودگی از یک دستمال نرم و مرطوب استفاده کنید .
| 267فارسی فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا: ابزارهای اندازهگیری كهنه و غیر قابل استفاده الكتریكی طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی 2012/19/EUو باتریهای خراب یا فرسوده براساس آیین نامه ی اروپایی 2006/66/ECبایستی جداگانه و متناسب با محیط زیست جمع آوری شوند. )1 609 92A 541 | (11.11.
| Licenses Copyright © 2009–2016 ARM LIMITED All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: – Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
| 269 – Neither the name of STMicroelectronics nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.