KODAK SMILE Classic INSTANT PRINT DIGITAL CAMERA User Guide Cámara digital con impresión instantánea Digitale Sofortdruckkamera Appareil photo numérique à impression instantanée Fotocamera digitale a stampa istantanea Guía del usuario Benutzerhandbuch Guide de l'utilisateur Guida utente
TABLE OF CONTENTS TABLA DE CONTENIDO | INHALTSVERZEICHNIS | TABLE DES MATIÈRES | INDICE 2 | EN English 4 Français 56 Español 22 Italiana 72 Deutsche 40 EN | 3
INTRODUCTION Thank you for purchasing the KODAK SMILE Classic Instant Print Digital Camera. This User Guide is intended to provide you with guidelines to ensure that operation of this product is safe and does not pose risk to the user. Any use that does not conform to the guidelines described in this User Guide may void the limited warranty. Please read all directions before using the product and retain this guide for reference. This product is intended for household use only.
PRODUCT OVERVIEW Viewfinder window Camera lens Strobe flash Pop-up viewfinder Shutter button 10 sec.
GETTING READY FOR USE Charging indicator LED Reset button 1. Charge it first: Before you start using your new KODAK SMILE Classic camera, plug it in to your computer or any USB charging block with an output of two amps (2A) or higher. The charging indicator will flash white while the camera charges. Once it turns solid white and stops flashing, it’s fully charged and ready to use. microSD™ indicator LED 2.
c. When you take your first photo after loading the ZINK® paper, the blue calibration sheet will be slowly ejected from the printing slot. Your photo will print after the calibration sheet finishes. NOTE: Please make sure not to push the paper in too far or else the paper could jam or cause misprinting issues. TAKING PICTURES WITH THE KODAK SMILE CLASSIC 1. Turn the camera on by sliding the power latch toward the rear of the camera so that the viewfinder pops up.
when necessary. In a room with fluorescent lighting, you may want to focus on the bolder colors to avoid a washed-out look. 5. The camera will then beep to let you know that your picture is processing, and after a couple seconds, it will begin to print the photo from the photo print slot. 6. Retrieve your photo after it finishes printing. 2. Make sure the camera is on first, and then allow your phone to scan for new devices. 3. You will see “Kodak Classic XX:XX” appear in the Bluetooth® list.
another folder called CLASSIC_CAM. This is where you will find copies of all your photos, even the ones you took when the camera had no paper loaded. 5. Have fun with viewing, editing, printing, and/or posting these higherresolution versions of your KODAK SMILE Classic photos from your computer! 6. When you’re finished, be sure to choose the option to “eject removable storage device” to prevent any issues with your microSD™ card.
OUR RESPONSIBILITY FOR DEFECTIVE GOODS IS LIMITED TO WHAT ARE YOUR REMEDIES UNDER THIS WARRANTY? With REPAIR, REPLACEMENT OR REFUND AS DESCRIBED BELOW IN THIS respect to any defective product during the Warranty Period, we will, WARRANTY STATEMENT. at our sole discretion, either: (a) repair or replace such product (or the WHO MAY USE THIS WARRANTY? C&A Marketing, Inc.
kodakphotoplus.com The Kodak trademark, logo, and trade dress are used under license from Eastman Kodak Company. Android is a trademark of Google LLC. Google Play is a trademark of Google LLC. Bluetooth is a trademark of Bluetooth SIG, Inc. USA. IOS is a trademark of Cisco in the U.S. and other countries and is used under license. Apple and App Store are trademarks of Apple Inc. in the U.S. and other countries. ZINK, ZERO INK, and the ZINK logo are trademarks of ZINK Holdings, LLC.
an uncontrolled environment. IC Statement This device complies with RSS247 of Industry Canada. Cet appareil se conforme à RSS247 de Canada d'Industrie. This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. appareils radio exempts de licence.
INTRODUCCIÓN Gracias por adquirir la cámara digital con impresión instantánea KODAK SMILE Classic. La presente Guía del usuario está destinada a proporcionarle pautas para garantizar que el funcionamiento de este producto sea seguro y no suponga un riesgo para el usuario. Cualquier uso que no cumpla con las pautas descritas en esta Guía del usuario puede anular la garantía limitada. Lea todas las instrucciones antes de usar el producto y conserve esta guía para consultas futuras.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Ventana del visor Lente de la cámara Flash estroboscópico Visor emergente Botón del disparador Botón temporizador de 10 segundos 24 | ES Ranura de impresión fotográfica Tapa de la bandeja del papel ES | 25
PREPARARSE PARA EL USO Luz LED indicadora de carga Botón de reinicio Luz LED indicadora de microSD™ 1. Cárguela primero: Antes de empezar a utilizar su nueva cámara KODAK SMILE Classic, conéctela a su ordenador o a cualquier aparato de carga USB con una salida de dos amperios (2 A) o más. El indicador de carga parpadeará mientras se carga la cámara. Cuando se quede de color blanco fijo y deje de parpadear, estará completamente cargada y lista para usar. 2.
c. Cuando haga su primera foto después de cargar el papel ZINK®, la hoja de calibración azul se expulsará lentamente de la ranura de impresión. Su foto se imprimirá después de que termine la hoja de calibración. NOTA: Por favor, asegúrese de no empujar el papel demasiado lejos o se podría atascar o provocar problemas de mala impresión. 3. Introduzca una tarjeta microSD™ en la ranura correspondiente en el lateral, situada directamente debajo del puerto de carga.
4. Si va a tomar fotos en un ambiente con poca luz, la KODAK SMILE Classic detectará automáticamente el nivel de luz y usarla el flash estroboscópico cuando sea necesario. En una sala con luz fluorescente, quizá desee centrarse en los colores más atrevidos para evitar un aspecto desgastado. 1. Acceda a los ajustes de Bluetooth® de su teléfono, que 5.
4. Después de conectar la cámara y de instalar los controladores, tomar una foto. Si no hay instalada una tarjeta microSD™, no podrá acceder a las fotos que ha realizado al dirigirse al se guardará ninguna de las fotos que intente tomar mientras la menú de su ordenador y visualizarlas como un dispositivo de cámara no tenga papel. almacenamiento externo (normalmente está predeterminado como E:\). Verá una carpeta llamada DCIM y en el interior de esa carpeta habrá otra carpeta llamada CLASSIC_CAM.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE LA CÁMARA DIGITAL CON IMPRESIÓN INSTANTÁNEA KODAK SMILE CLASSIC DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. GARANTIZAMOS QUE, DURANTE EL PERÍODO DE LA GARANTÍA, EL PRODUCTO NO PRESENTARÁ FALLAS DE MATERIALES O DE MANO DE OBRA.
(“DMA”, por sus siglas en inglés). No se brindará servicio alguno por la garantía si no tiene un número de DMA y será usted, el comprador, quien deba asumir los costos de envío por devolución a nuestras instalaciones. Nosotros asumiremos los costos de envío de la unidad de sustitución. kodakphotoplus.com La marca registrada Kodak, el logotipo y la presentación del producto se usan bajo licencia de Eastman Kodak Company. Android es una marca registrada de Google LLC.
DECLARACIÓN DE INTERFERENCIAS DE LA COMISIÓN FEDERAL DE COMUNICACIÓN Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, como aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado.
EINLEITUNG Vielen Dank für den Kauf der KODAK SMILE Classic Digitale Sofortdruckkamera Dieses Benutzerhandbuch enthält Richtlinien zum Umgang mit dem Drucker, damit der Betrieb dieses Produkts sicher ist und kein Risiko für den Benutzer darstellt. Bei jeglicher Verwendung, die nicht den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Richtlinien entspricht, kann die eingeschränkte Garantie ungültig werden.
PRODUKTÜBERSICHT Bildsucher-Fenster Kameralinse Stroboskopblitz Pop-up Bildsucher Verschlusstaste Fotodruck-Schlitz Papierschacht-Deckel 10 Sekunden Timer-Taste 42 | DE DE | 43
FÜR DEN EINSATZ HERRICHTEN Lade-IndikatorLED Reset-Taste 1. Laden Sie die Kamera zuerst auf: Bevor Sie anfangen, Ihre neue KODAK SMILE Classic Kamera zu verwenden, schließen Sie sie an Ihren Computer oder jeden anderen USB-Ladeblock mit einer Leistung von zwei Ampere (2 A) oder höher an. Der Lade-Indikator wird weiß blinken, während die Kamera auflädt. Sobald er dauerhaft weiß wird und aufhört, zu blinken, ist die Kamera voll aufgeladen und betriebsbereit. 2.
c. Wenn Sie Ihr erstes Foto aufnehmen, nachdem Sie das ZINK®-Papier eingelegt haben, wird das blaue Kalibrierungsblatt langsam aus dem Druckschlitz ausgeworfen werden. Ihr Foto wird gedruckt, nachdem das Kalibrierungsblatt ausgefworfen wurde. HINWEIS: Bitte stellen Sie sicher, dass Sie das Papier nicht zu weit hineinschieben, da es sonst stauen könnte oder Fehldruck-Probleme verursachen könnte. 3.
und den Stroboskopblitz verwenden, wenn es nötig ist. In einem Raum mit fluoreszierendem Licht möchten Sie sich vielleicht auf die kräftigeren Farben fokussieren, um einen verwaschenen Look zu vermeiden. 5. Die Kamera wird dann piepen, um Sie wissen zu lassen, dass Ihr Bild verarbeitet wird, und nach ein paar Sekunden wird sie beginnen, das Foto aus dem Foto-Druckschlitz zu drucken. 6. Holen Sie Ihr Foto heraus, nachdem die Kamera das Drucken beendet hat. finden sind. 2.
5. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Ansehen, Bearbeiten, Ausdrucken und/oder Veröffentlichen dieser Versionen in höherer Auflösung Ihrer KODAK SMILE Classic Fotos von Ihrem Computer! 6. Wenn Sie fertig sind, stellen Sie sicher, dass Sie die Option „abnehmbares Speichergerät ausgeben“ wählen, um etwaige Probleme mit Ihrer MicroSD™-Karte zu vermeiden.
RECHTSORDNUNG NICHT AUSGESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN, Garantie beginnt mit dem Datum Ihres Kaufs und dauert ein Jahr (die BEGRENZEN WIR DIE DAUER UND DIE RECHTSMITTEL SOLCHER „Garantiezeit“). Die Gewährleistungsfrist verlängert sich nicht, wenn GARANTIEN AUF DIE DAUER DIESER AUSDRÜCKLICH BEGRENZTEN wir das Produkt reparieren oder ersetzen. Wir können die Verfügbarkeit GARANTIE.
KUNDENDIENST-KONTAKTINFORMATIONEN Sollten Sie Probleme mit Ihrem Produkt haben, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung, bevor Sie den Artikel an die Verkaufsstelle zurücksenden. Wir sind hier um zu helfen! US-Unterstützung: kodak@camarketing.com 844-516-1539 Internationale Unterstützung: kodakintl@camarketing.com 844-516-15400 54 | DE kodakphotoplus.com Die Marke, das Logo und die Handelskleidung von Kodak werden unter Lizenz der Eastman Kodak Company verwendet. Android ist eine Marke von Google LLC.
INTRODUCTION Merci d'avoir acheté l'ppareil photo numérique à impression instantanée KODAK SMILE Classic. La presente Guía del usuario está destinada a proporcionarle pautas para garantizar que el funcionamiento de este producto sea seguro y no suponga un riesgo para el usuario. Cualquier uso que no cumpla con las pautas descritas en esta Guía del usuario puede anular la garantía limitada. Lea todas las instrucciones antes de usar el producto y conserve esta guía para consultas futuras.
PRÉSENTATION DU PRODUIT Fenêtre viseur Lentille de l'appareil Flash stroboscopique Viseur téléscopique Bouton obturateur Bouton minuterie 10 secondes 58 | FR Fente d'impression de photo Protection du plateau à papier FR | 59
Indicateur de charge à LED Bouton redémarrage PRÉPARATION À L'EMPLOI 1. Recharger d'abord : Avant de démarrer, utiliser votre nouveau KODAK SMILE Appareil photo classique, branchez-le à votre ordinateur ou à tout bloc de recharge USB avec un débit d'2 ampères (2 A) ou plus. L'indicateur de recharge clignotera en blanc pendant la recharge de l'appareil. Une fois qu'il arrête de clignoter pour briller de façon continue, il est entièrement chargé et prêt à l'emploi. Indicateur microSD™ à LED 2.
c. Quand vous prenez votre première photo après avoir chargé le papier ZINK®, la feuille de calibrage sera lentement éjectée par la fente d'impression. Votre photo sera imprimée après que la feuille de calibrage finisse. REMARQUE : Veillez à ne pas enfoncer le papier trop loin, sans quoi il pourrait se bloquer ou provoquer des erreurs d'impression. 3. Insérez une carte microSD™ dans la fente correspondante sur le côté, située directement sous le port de recharge.
pièce avec un éclairage fluorescente, vous pourriez vouloir vous focaliser sur les couleurs plus vives pour éviter une apparence délavée. 5. L'appareil bippera pour vous informer de ce que votre photo est en cours de traitement. Après quelques secondes, il commencera l'impression de la photo, qui sortira de la fente d'impression de photos. 6. Récupérez votre photo une fois qu'elle est complètement imprimée. 1.
en allant dans le menu de votre ordinateur et en les affichant en tant que périphérique de stockage externe (normalement, la lettre attribuée par défaut à ce périphérique est E:\). Vous verrez un dossier appelé « DCIM ». Dans ce dossier, il y a un autre dossier appelé « CLASSIC_CAM ». C'est là que vous trouverez les copies de toutes vos photos, même de celles que vous avez prises lorsque l'appareil n'avait pas de papier chargé. automatiquement toute photo qu'il prend.
INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE DÉCRIT CI-DESSOUS DANS LA DÉCLARATION DE GARANTIE. GARANTIE LIMITÉE SUR VOTRE APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE À IMPRESSION INSTANTANÉE KODAK SMILE CLASSIC QUI PEUT BÉNÉFICIER DE CETTE GARANTIE? C&A Marketing, Inc., situé 114 Tived Lane East, Edison, NJ, USA (« nous ») n'accorde cette garantie limitée qu'au client d'origine du produit (« vous »). Elle ne s'étend pas au propriétaire suivant ou à un bénéficiaire du transfert du produit.
défectueuse) gratuitement ou (b) rembourser le prix d'achat du produit si une unité de remplacement ne peut être fournie. COMMENT BÉNÉFICIER DE LA GARANTIE? Pour bénéficier du service de garantie, vous devez nous contacter au +1 844-516-1539 ou par courriel à l'adresse kodak@camarketing.com pendant la Période de garantie pour obtenir un numéro d'autorisation de marchandise défectueuse (« DMA », Defective Marchandise Authorization).
PRESENTAZIONE NORME DI SICUREZZA Grazie per aver acquistato la otocamera digitale a stampa istantanea KODAK SMILE Classic. La presente Guida utente ha lo scopo di fornire le linee guida per garantire che il funzionamento di questo prodotto sia sicuro e non comporti un rischio per l'utente. Qualsiasi utilizzo non conforme alle linee guida descritte in questa Guida utente potrebbe invalidare la garanzia limitata.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Visore Lenti della fotocamera Flash stroboscopico Visore pop-up Pulsante otturatore Pulsante timer 10 sec.
INIZIO Indicatore di messa in carica LED Indicatore LED Pulsante di microSD™ ripristino 1. Per prima cosa, ricaricare la fotocamera: Prima di iniziare a usare la nuova KODAK SMILE Classic, collegarla al computer o a un alimentatore USB con uscita di due Amp (2A) o superiore. L'indicatore di messa in carica lampeggerà durante la fase di ricarica della fotocamera. Quando diventa bianco e smette di lampeggiare, vuol dire che la fotocamera è completamente ricaricata e pronta all'uso. 2.
c. Quando si scatta la prima foto dopo aver caricato la carta ZINK®, il foglio blu verrà fatto uscire lentamente dalla porta di stampa. La foto sarà stampata una volta terminato il foglio per la taratura. NOTA: Accertarsi di non spingere la carta troppo all'interno, al fine di evitare errori di stampa o accartocciamenti. 3. Inserire una scheda microSD™ nella porta corrispondente situata a lato, direttamente sotto la porta di ricarica. Il modello KODAK SMILE Classic supporta schede microSD™ fino a 256GB. 4.
fluorescente, per evitare colori sbiaditi è possibile inquadrare i colori più vivaci. 5. A questo punto, la camera emetterà un beep per avvisare che la foto viene elaborata, e dopo un paio di secondi inizierà a stampare la foto dalla porta della stampante. XX:XX”. Le X saranno sostituite dagli specifici caratteri alfanumerici che corrispondono alla fotocamera usata. Toccare su di esso per avviare l'accoppiamento. 4. Dopo un paio di secondi, sul telefono dovrebbe apparire la dicitura "accoppiato". 6.
risoluzione maggiore delle tue foto KODAK SMILE Classic sul tuo computer! 6. Una volta terminato, accertarsi di scegliere l'opzione ""rimuovi dispositivo di storage rimovibile"", al fine di evitare problemi con la scheda microSD™. TRUCCHI E SUGGERIMENTI • Se hai finito la carta, ma hai una scheda microSD™ installata, le foto che vuoi scattare saranno memorizzate nella scheda microSD™, alla quale sarà possibile accedere dal computer in qualunque momento.
LA NOSTRA RESPONSABILITÀ IN MERITO A PRODOTTI DIFETTOSI È LIMITATA QUALI SONO I RIMEDI PREVISTI DA QUESTA GARANZIA? Relativamente ALLA RIPARAZIONE, SOSTITUIZIONE O AL RIMBORSO, NELLE MODALITÀ ai prodotti che presentino difetti nel corso del Periodo di garanzia, a nostra DESCRITTE A PIÈ DI PAGINA DI QUESTA DICHIARAZIONE DI GARANZIA. esclusiva discrezione provvederemo a: (a) riparare o sostituire il prodotto CHI PUÒ RICORRERE A QUESTA GARANZIA? C&A Marketing, Inc.
INFORMAZIONI DI CONTATTO DEL SERVIZIO CLIENTI In caso di problemi con il prodotto, si prega di contattarci prima di restituire l'articolo al luogo di acquisto. Siamo qui per aiutare! Supporto USA: kodak@camarketing.com 844-516-1539 Supporto internazionale: kodakintl@camarketing.com 844-516-1540 86 | IT kodakphotoplus.com Il marchio, il logo e il vestito commerciale Kodak sono utilizzati su licenza di Eastman Kodak Company. Android è un marchio di Google LLC.