Istruzioni per luso FORNO Sommario IT Italiano, 1 ES Espanol, 32 GB English,12 PT Portuges, 42 FR Français, 22 RS Ðóññêèé, 52 Installazione, 2-3 Posizionamento Collegamento elettrico Targhetta caratteristiche Descrizione dellapparecchio, 4 Vista dinsieme Pannello di controllo Avvio e utilizzo, 5 KZ Avviare il forno Utilizzare il timer Programmatore analogico, 6 FZ 61.1 /HA FZ 61.1 IX /HA FZ 612.2 /HA FZ 612.1 IX /HA FZ 65.1 /HA FZ 65.1 IX /HA F 60.1 /HA F 60.1 IX /HA FQ 61.1 /HA FQ 61.
Installazione È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza. Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano.
Collegamento elettrico I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche (vedi sotto). Montaggio del cavo di alimentazione 1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura). 2. Svitare la vite del serracavo e toglierlo facendo leva con un cacciavite (vedi figura). 3.
Descrizione dellapparecchio IT Vista dinsieme Pannello di controllo GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA Pannello di controllo Manopola PROGRAMMI Manopola TIMER* Manopola TERMOSTATO Spia TERMOSTATO Manopola PROGRAMMI Manopola TIMER DI FINE COTTURA* Spia TERMOSTATO Manopola TERMOSTATO Manopola PROGRAMMI Manopola TERMOSTATO 12 9 3 6 Spia TERMOSTATO * Presente solo in alcuni modelli.
Avvio e utilizzo Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno unora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno. Luce del forno Avviare il forno Utilizzare il timer* 1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI. 2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO.
Programmatore analogico Pianificare la cottura IT Pianificare una durata con inizio immediato 12 9 3 6 Impostare lora Premere la manopola del PROGRAMMATORE e ruotarla in senso antiorario fino a impostare lora corrente. Limpostazione dellora è possibile solo se il forno è collegato allimpianto elettrico. In caso di mancanza di corrente il PROGRAMMATORE si ferma: al ripristino della corrente è necessario regolare nuovamente lora. Avviare il forno 1.
Programmi Programmi di cottura Girarrosto (solo in alcuni modelli) Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come segue: Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne: BARBECUE (si consiglia di impostare solo su MAX); GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C). Programma FORNO TRADIZIONALE Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore.
IT Tabella cottura Peso (Kg) Posizione dei ripiani Preriscaldamento (minuti) Temperatura consigliata Durata cottura (minuti) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 4 4 4 3o4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX 8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 1.0 1.5 1.
Precauzioni e consigli Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica. IT Sicurezza generale In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire lapparecchio Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Assistenza Comunicare: il modello della macchina (Mod.) il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio e/o sullimballo. IT Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
Operating Instructions OVEN Contents GB IT Italiano, 1 GB English,12 FR Français, 22 Installation, 13-14 Positioning Electrical connections Data plate Description of the appliance, 15 ES Espanol, 32 PT Portuges, 42 KZ RS Ðóññêèé, 52 Overall view Control panel Start-up and use, 16 Starting the oven How to use the timer Analogue programmer, 17 Setting the time Starting the oven Programming your cooking FZ 61.1 /HA FZ 61.1 IX /HA FZ 612.2 /HA FZ 612.1 IX /HA FZ 65.1 /HA FZ 65.1 IX /HA F 60.
Installation Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Ventilation To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed.
GB Electrical connections ! Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below). Fitting the power supply cable 1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram). The socket is compatible with the plug of the appliance.
Description of the appliance Overall view GB GUIDES for the sliding racks Control panel position position position position position GRILL DRIPPING PAN 5 4 3 2 1 Control panel SELECTOR Knob TIMER knob* THERMOSTAT Knob Indicator light THERMOSTAT SELECTOR Knob COOKING TIMER* Knob Indicator light THERMOSTAT THERMOSTAT Knob SELECTOR Knob THERMOSTAT Knob 12 9 3 6 Indicator light THERMOSTAT * Only on certain models.
Start-up and use GB ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process. Oven light Starting the oven 1.
Analogue programmer Programming your cooking GB Programming instant cooking time 12 9 3 6 Setting the time Press the PROGRAMMER knob and turn it anticlockwise to set the correct time. ! The clock can only be set if the oven is connected to the mains. In case of a power failure, the PROGRAMMER will stop: the correct time will have to be reset. Starting the oven 1. Turn the PROGRAMMER knob anticlockwise until the ' symbol is displayed. 2.
Cooking modes GB Cooking modes ! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for BARBECUE (recommended: set only to MAX power level); GRATIN (recommended: do not exceed 200°C). TRADITIONAL OVEN mode BAKING mode The rear heating element and the fan come on, guaranteeing the distribution of heat delicately and uniformly throughout the oven.
PIZZA MODE GB Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents crust from forming by extending cooking time). If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
Precautions and tips GB ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. Do not rest heavy objects on the open oven door.
Maintenance and care Switching the appliance off Replacing the light bulb Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. To replace the oven light bulb: 1. Remove the glass cover of the lamp-holder. Cleaning the appliance The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products.
Mode demploi FOUR Sommaire FR IT Italiano, 1 GB English,12 FR Français, 22 Installation, 23-24 Positionnement Raccordement électrique Plaquette signalétique Description de lappareil, 25 ES Espanol, 32 PT Portuges, 42 KZ RS Ðóññêèé, 52 Vue densemble Tableau de bord Mise en marche et utilisation, 26 Mise en marche du four Utilisation du minuteur Programmateur analogique, 27 Réglage de lheure Mise en marche du four Programmer la cuisson FZ 61.1 /HA FZ 61.1 IX /HA FZ 612.2 /HA FZ 612.
Installation ! Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
FR Raccordement électrique ! Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous). Montage du câble dalimentation 1. Pour ouvrir le bornier, faites pression à laide dun tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirez et ouvrez le couvercle (voir figure). 2.
Description de lappareil Vue densemble FR GLISSIERES de coulissement Tableau de bord Support GRILLE niveau 5 niveau niveau niveau niveau Support LECHEFRITE 4 3 2 1 Tableau de bord Bouton PROGRAMMES Bouton MINUTEUR* Bouton THERMOSTAT Voyant THERMOSTAT Bouton PROGRAMMES Bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON* Voyant THERMOSTAT Bouton THERMOSTAT Bouton PROGRAMMES Bouton THERMOSTAT 12 9 3 6 Voyant THERMOSTAT Bouton PROGRAMMATEUR ANALOGIQUE* * Nexiste que sur certains modèles 25
Mise en marche et utilisation FR ! Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des produits utilisés pour protéger le four. Mise en marche du four 1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES. 2. Pour choisir la température, tournez le bouton THERMOSTAT.
Programmateur analogique Programmer la cuisson FR Programmer une durée avec démarrage immédiat 12 9 3 6 Réglage de lheure Poussez sur le bouton du PROGRAMMATEUR et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour sélectionner lheure courante. ! La mise à lheure nest possible que si le four est sous tension. En cas de panne de courant, le PROGRAMMATEUR sarrête : dès retour du courant, il faut par conséquent le remettre à lheure. 1.
Programmes FR Programmes de cuisson ! Pour tous les programmes, vous pouvez sélectionner une température comprise entre 60°C et MAX., sauf pour : BARBECUE (il est conseillé dans ce cas de sélectionner MAX.); GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C). Programme FOUR PATISSERIE Mise en marche de la résistance arrière et de la turbine pour obtenir une chaleur douce et uniforme à lintérieur du four.
FOUR PIZZA FR Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le sur la grille du four. Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le temps de cuisson et obtiendrez difficilement une pizza croustillante. Si vos pizzas sont bien garnies, najoutez la mozzarelle quà mi-cuisson.
Précautions et conseils FR ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Nettoyage et entretien Mise hors tension Remplacement de lampoule déclairage Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez lalimentation électrique de lappareil. Pour changer lampoule déclairage du four : 1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la lampe. 2. Dévissez lampoule et remplacez-la par une autre de même type : puissance 25 W, culot E 14. 3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).
Manual de instrucciones HORNO Sumario ES IT Italiano, 1 GB English,12 FR Français, 22 Instalación, 33-34 Colocación Conexión eléctrica Placa de características Descripción del aparato, 35 ES Espanol, 32 PT RS Portuges, 42 Ðóññêèé, 52 KZ Vista de conjunto Panel de control Puesta en marcha y uso, 36 Poner en funcionamiento el horno Utilizar el temporizador Programador analógico, 37 Poner en hora el reloj Poner en funcionamiento el horno Programar la cocción FZ 61.1 /HA FZ 61.1 IX /HA FZ 612.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno.
ES Conexión eléctrica ! Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, están fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características (ver a continuación). Montaje del cable de alimentación eléctrica 1. Abra el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tire y ábralo (ver la figura). 2.
Descripción del aparato Vista de conjunto ES GUÍAS de deslizamiento de las bandejas Panel de control Bandeja PARRILLA posición 5 posición posición posición posición Bandeja GRASERA Panel de control Mando PROGRAMAS Mando TEMPORIZADOR* 4 3 2 1 Mando TERMOSTATO Piloto TERMOSTATO Mando PROGRAMAS Mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN* Piloto TERMOSTATO Mando TERMOSTATO Mando PROGRAMAS Mando TERMOSTATO 12 9 3 6 Piloto TERMOSTATO Mando PROGRAMADOR ANALÓGICO* * Presente sólo en algunos modelos.
Puesta en funcionamiento y uso ES ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío durante media hora aproximadamente con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. Luz del horno con el mando Se enciende seleccionando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción.
Programador analógico Programar la cocción Programar la duración de una cocción con comienzo inmediato 12 9 ES 3 6 Poner en hora el reloj Pulse el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido antihorario hasta fijar la hora corriente. ! La modificación de la hora es posible sólo si el horno está conectado a la red eléctrica. Ante una interrupción de corriente el PROGRAMADOR se detiene: cuando se restablece la circulación de corriente, se debe modificar nuevamente la hora.
Programas ES Programas de cocción ! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60ºC y MAX, excepto en: BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX); GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de 200ºC). Programa HORNO TRADICIONAL Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.
HORNO PIZZA Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante. En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Precauciones y consejos ES ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Mantenimiento y cuidados Cortar el suministro eléctrico Sustituir la bombilla Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Para sustituir la bombilla de iluminación del horno: 1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara. 2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: potencia de 25 W, casquillo E 14. 3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
Instruções para utilização FORNO Índice PT IT Italiano, 1 GB English,12 FR Français, 22 Instalação, 43-44 Posicionamento Ligação eléctrica Placa de identificação Descrição do aparelho, 45 ES Espanol, 32 PT RS Portuges, 42 Ðóññêèé, 52 KZ Vista de conjunto Painel de comandos Início e utilização, 46 Início do forno Utilização do timer Programador analógico, 47 Acertar a hora Início do forno Programação da cozedura FZ 61.1 /HA FZ 61.1 IX /HA FZ 612.2 /HA FZ 612.1 IX /HA FZ 65.1 /HA FZ 65.
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão.
PT Ligação eléctrica ! Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação (veja a seguir). Montagem do cabo de fornecimento ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil. ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
Descrição do aparelho Vista de conjunto PT GUIAS de escorrimento das prateleiras Painel de comandos Prateleira GRADE posição posição posição posição posição Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 5 4 3 2 1 Painel de comandos Selector dos PROGRAMAS Manopola TIMER* Selector dos TERMOSTATO Indicador luminoso TERMOSTATO Selector dos PROGRAMAS Botão TIMER DE FIM DE COZEDURA* Indicador luminoso TERMOSTATO Selector dos TERMOSTATO Selector dos PROGRAMAS Selector dos TERMOSTATO 12 9 3 6 Indicador luminoso
Início e utilização PT ! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente é por causa da evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno. Luz do forno mediante o Acende-se se for seleccionado selector dos PROGRAMAS. Permanece acesa quando se seleccionar um programa de cozedura.
Programador analógico Programação da cozedura PT Planeamento de uma duração com início imediato 12 9 3 6 Acertar a hora Prima o selector do PROGRAMADOR e rode-o na direcção contrária aos ponteiros do relógio até acertar a hora. ! É possível acertar a hora somente se o forno estiver ligado ao sistema eléctrico. No caso de falta de corrente eléctrica o PROGRAMADOR pára: quando a corrente eléctrica voltar, será necessário acertar a hora outra vez. Início do forno 1.
Programas PT Programas de cozedura ! Para todos os programas pode ser definida uma temperatura entre 60°C e MÁX., excepto:. BARBECUE (é aconselhável configurar somente em MÁX.); GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a temperatura de 200°C). Programa do FORNO PARA PASTÉIS Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno.
FORNO para PIZZA PT Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno. Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma pizza crocante. No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura. Tabela de cozedura Alimentos Peso (Kg.
Precauções e conselhos PT ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Substituição da lâmpada Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Para substituir a lâmpada de iluminação do forno: 1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada. 2. Desenrosque a lâmpada e troquea por outra análoga: potência 25 W, engate E 14. 3. Retire a tampa (veja a figura).
Èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè ÄÓÕÎÂÎÉ ØÊÀÔ Ñîäåðæàíèå RS IT Italiano, 1 GB English,12 FR Français, 22 Ìîíòàæ, 53-54 Ðàñïîëîæåíèå Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå Ïàñïîðòíàÿ òàáëè÷êà Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 55 ES Espanol, 32 PT RS Portuges, 42 Ðóññêèé, 52 KZ Îáùèé âèä Êîíñîëü óïðàâëåíèÿ Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 56 Âêëþ÷åíèå äóõîâîãî øêàôà Òàéìåð Àíàëîãîâûé ïðîãðàììåð, 57 Íàñòðîéêà ÷àñîâ Âêëþ÷åíèå äóõîâîãî øêàôà Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðèãîòîâëåíèÿ FZ 61.1 /HA FZ 61.1 IX /HA FZ 612.2 /HA FZ 612.1 IX /HA FZ 65.
Óñòàíîâêà Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèé.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâîå ìåñòî æèòåëüñòâà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû ðóêîâîäñòâî îñòàâàëîñü âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ òîãî ÷òîáû åãî íîâûé âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè ýêñïëóàòàöèè è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïðåäóïðåæäåíèÿìè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå, ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ.
RS Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå Äóõîâûå øêàôû, óêîìïëåêòîâàííûå òðåõïîëþñíûì êàáåëåì ýëåêòðîïèòàíèÿ, ðàñ÷èòàíû íà ôóíêöèîíèðîâàíèå ñ ïåðåìåííûì òîêîì ñ íàïðÿæåíèåì è ÷àñòîòîé ýëåêòðîïèòàíèÿ, óêàçàííûìè íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå ñ äàííûìè (ñì. íèæå). Ïîäñîåäèíåíèå ñåòåâîãî êàáåëÿ 1. Îòêðîéòå çàæèìíóþ êîðîáêó, íàæàâ ïðè ïîìîùè îòâåðòêè íà âûñòóïû ñ áîêîâ êðûøêè: ïîòÿíèòå è îòêðîéòå êðûøêó (ñì. ñõåìó). 2. Îòâèíòèòå âèíò êàáåëüíîãî ñàëüíèêà è âûíüòå åãî, ïîääåâ îòâåðòêîé (ñì. ñõåìó). 3.
Îïèñàíèå èçäåëèÿ Îáùèé âèä RS ÍÀÏÐÀÂËßÞÙÈÅ ïðîòèâåíåé Êîíñîëü óïðàâëåíèÿ óðîâåíü óðîâåíü óðîâåíü óðîâåíü óðîâåíü ÐÅØÅÒÊÀ ÏÐÎÒÈÂÅÍÜ Êîíñîëü óïðàâëåíèÿ Ðóêîÿòêà ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ Ðóêîÿòêè ÒÀÉÌÅÐÀ* 5 4 3 2 1 Ðóêîÿòêà ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ Èíäèêàòîð ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ Ðóêîÿòêà ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ Ðóêîÿòêà ÒÀÉÌÅÐÀ ÎÊÎÍ×ÀÍÈß ÏÐÈÃÎÒÎÂËÅÍÈß* Èíäèêàòîð ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ Ðóêîÿòêà ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ Ðóêîÿòêà ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ Ðóêîÿòêà ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ 12 9 3 6 Èíäèêàòîð ÒÅÐÌÎÑÒÀÒ Ðóêîÿòêà ÀÍÀËÎÃÎÂÎÃÎ ÏÐÎÃÐÀÌÌÅÐÀ* * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ RS Ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè äóõîâîãî øêàôà ðåêîìåíäóåì ïðîêàëèòü åãî ïðèìåðíî â òå÷åíèå ÷àñà ïðè ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðå ñ çàêðûòîé äâåðöåé. Çàòåì âûêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô, îòêðîéòå äâåðöó è ïðîâåòðèòå ïîìåùåíèå. Çàïàõ, êîòîðûé âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü, âûçâàí èñïàðåíèåì âåùåñòâ, èñïîëüçîâàííûõ äëÿ ïðåäîõðàíåíèÿ äóõîâîãî øêàôà. Îñâåùåíèå äóõîâîãî øêàôà Çàãîðàåòñÿ ïðè âûáîðå ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ. Îñòàåòñÿ âêëþ÷åííîé ïðè âûáîðå ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ.
Àíàëîãîâûé ïðîãðàììåð Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðèãîòîâëåíèÿ Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîòîâëåíèÿ ñ ìãíîâåííûì íà÷àëîì 12 9 3 6 Íàñòðîéêà ÷àñîâ Ïîòÿíèòå ðóêîÿòêó ÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÈß è ïîâåðíèòå åå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè âïëîòü äî óñòàíîâêè çíà÷åíèÿ òåêóùåãî âðåìåíè. Íàñòðîéêà ÷àñîâ âîçìîæíà, òîëüêî åñëè äóõîâîé øêàô ïîäêëþ÷åí ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.  ñëó÷àå îòêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ ÏÐÎÃÐÀÌÌÅÐ îñòàíàâëèâàåòñÿ: ïðè âêëþ÷åíèè ýëåêòðîïèòàíèÿ íåîáõîäèìî âíîâü âûñòàâèòü âðåìÿ. Âêëþ÷åíèå äóõîâîãî øêàôà 1.
Ïðîãðàììû RS Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ Äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ìîæíî çàäàòü òåìïåðàòóðó îò 60°C äî ÌÀÊÑ êðîìå: ÃÐÈËÜ (ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü òîëüêî ÌÀÊÑ. òåìïåðàòóðó); ÇÀÏÅÊÀÍÊÀ (ðåêîìåíäóåòñÿ íå ïðåâûøàòü òåìïåðàòóðó 200°C). Programma ÒÐÀÄÈÖÈÎÍÀËÜÍÀß ÄÓÕÎÂÊÀ Âêëþ÷àþòñÿ äâà íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòà: íèæíèé è âåðõíèé.  ðåæèìå òðàäèöèîíàëüíîãî ïðèãîòîâëåíèÿ ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî îäèí óðîâåíü: ïðè èñïîëüçîâàíèè íåñêîëüêèõ óðîâíåé ðàñïðåäåëåíèå òåìïåðàòóðû áóäåò íåîïòèìàëüíûì.
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ Ïðîãðàììû Òðàäèöèîíàëüíûé ðåæèì Îäíîâðåìåííîå ïðèãîòîâëåíèå ÃÐÈËÜ Çàïåêàíêà Ïèööà Êîíäèòåðñêàÿ âûïå÷êà RS Ïðîäóêòû Âåñ (êã) Ðàñïîëîæåíèå óðîâíåé Ðåêîìåíäóåìàÿ òåìïåðàòóðà 3 3 3 3 3 2è4 3 2 2è4 2 2 2è4 2è4 2 2è4 3 4 4 4 3 èëè 4 4 4 4 4 4 Âðåìÿ íàãðåâàíèÿ (ìèí.) 15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 5 5 5 5 5 5 5 5 5 200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 MAÊÑ. MAÊÑ. MAÊÑ. MAÊÑ. MAÊÑ. MAÊÑ. MAÊÑ. MAÊÑ. MAÊÑ.
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè RS Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ. Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå, äàæå ïîä íàâåñîì, òàê êàê âîçäåéñòâèå íà íåãî äîæäÿ è ãðîçû ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî îïàñíûì.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä Îáåñòî÷èâàíèå èçäåëèÿ Ïåðåä íà÷àëîì êàêîé-ëèáî îïåðàöèè ïî îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. ×èñòêà èçäåëèÿ Íàðóæíûå ýìàëèðîâàííûå ýëåìåíòû èëè äåòàëè èç íåðæàâåþùåé ñòàëè, à òàêæå ðåçèíîâûå óïëîòíåíèÿ ìîæíî ïðîòèðàòü ãóáêîé, ñìî÷åííîé â òåïëîé âîäå èëè â ðàñòâîðå íåéòðàëüíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà. Äëÿ óäàëåíèÿ îñîáî òðóäíûõ ïÿòåí èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, èìåþùèåñÿ â ïðîäàæå.
Пайдалану нұсқаулығы ПЕШ Мазмұны KZ KZ Қазақ тілінде, 62 Орнату, 63-64 Орналастыру Электр қосылымдары Деректер кестесі Құрылғы сипаттамасы, 65 Жалпы шолу Басқару тақтасы Қосу және пайдалану, 66 Пешті қосу Таймерді пайдалану әдісі Сәйкес бағдарламалар, 67 Уақытты орнату Пешті қосу Пісіру үрдісін орнату FZ 61.1 /HA FZ 61.1 IX /HA FZ 612.2 /HA FZ 612.1 IX /HA FZ 65.1 /HA FZ 65.1 IX /HA F 60.1 /HA F 60.1 IX /HA FQ 61.1 /HA FQ 61.1 IX /HA FZ 62 C.1 /HA FZ 62 C.1 IX /HA FZ 65 C.1 /HA FZ 65 C.
Орнату ! Жаңа құрылғымен жұмысты бастамастан бұрын осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне беріңіз. Желдету Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру үшін шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет.
KZ Электр қосылымдары ! Үш ұялы электр кабелі бар пеш айнымалы ток кернеуімен және құрылғыда орналасқан негізгі деректер кестесінде көрсетілген жиілікпен жұмыс істеу үшін жасақталған (төменде берілген). Электр кабелін орнату 1. Қақпақтың бүйір құлақшаларына бұрауышты тығып, дәнекер қалқаншаны ашыңыз. Бұрауышты төмен басқанда қақпақты ашатындай тұтқа түрінде пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз). 2. Бұрауышты тұтқа түрінде пайдаланып, қыспа бұранданы босатыңыз және алып тастаңыз (сызбаны қараңыз). 3.
Құрылғы сипаттамасы Жалпы шолу Басқару тақтасы KZ Сырғымалы сөрелерге арналған СЫРҒЫТПАЛАР 5-позиция 4-позиция 3-позиция 2-позиция 1-позиция ГРИЛЬ ТАБА Басқару тақтасы ТАЙМЕР тұтқасы* РЕТТЕУ тұтқасы ТЕРМОСТАТ тұтқасы ТЕРМОСТАТ индикатор шамы РЕТТЕУ тұтқасы ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ ТАЙМЕРІ* тұтқасы ТЕРМОСТАТ индикатор шамы ТЕРМОСТАТ тұтқасы РЕТТЕУ тұтқасы ТЕРМОСТАТ тұтқасы 12 9 3 6 ТЕРМОСТАТ индикатор шамы СӘЙКЕС БАҒДАРЛАМАЛАР тұтқасы* * Тек белгілі модельдерде болады.
Қосу және пайдалану KZ ! Алғаш пайдаланғанда, құрылғыны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын, бөлменің жақсы желденетінін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін. Пешті қосу 1. РЕТТЕУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті пісіру режимін таңдаңыз. 2. ТЕРМОСТАТ тұтқасы көмегімен қажетті температураны таңдаңыз.
Сәйкес бағдарлама Пісіру үрдісін орнату KZ Тез тағам дайындау бағдарламасын орнату 12 9 3 6 Уақытты орнату Дұрыс уақытты орнату үшін БАҒДАРЛАМА тұтқасын басып сағат тіліне қарсы бұраңыз. ! Сағатты тек пеш электр желісіне жалғаулы кезде ғана орнатуға болады. Электр қуаты ажыратылғанда, БАҒДАРЛАМА тоқтап қалады: уақытты қайтадан орнату қажет болады. Пешті қосу 1. БАҒДАРЛАМА тұтқасын «9» белгісі көрсетілгенге дейін сағат тіліне қарсы бұраңыз. 2.
Тағам дайындау режимдері KZ Тағам дайындау режимдері ! Төмендегілерден тыс тағам дайындау режимдерінің барлығына 60°C пен МАКС аралығында кез келген температура мәні орнатылуы мүмкін • БАРБЕКЮ (кеңес: тек МАКС деңгейін орнатыңыз) түрде таралуын қамтамасыз етеді. Бұл режим температураға сезімтал болатын және көтерілуді қажет ететін торт сияқты тағамдарды және ұннан жасалған бәліштерді үш тартпада бірдей жасауға арналған.
Сыртын қытырлақ етіп пісіру үшін тұтқалы табаны пайдаланбаңыз (пісіру мерзімін ұзарту арқылы қытырлақ болуына кедергі жасайды). KZ • Пиццаның беті көп құрамды болғанда пісіру үрдісінің ортасында пиццаның үстіне моцарелла ірімшігін қосу ұсынылады.
Сақтандырулар мен кеңестер KZ ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік салдары үшін берілген және оны мұқият оқып шығу қажет. Жалпы қауіпсіздік • Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды. • Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса қауіпті. • Құрылғыны қолданған уақытта пештің бүйіріндегі тұтқаларды пайдаланыңыз.
Күтім және пайдалану Құрылғыны өшіру Шамды ауыстыру Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз. Пештің шамын ауыстыру үшін: 1. Шам ұясының шыны қақпағын алыңыз. 2. Шамды алып, оны сондай басқа шаммен ауыстырыңыз: Ваттағы қуаты 25 Вт, цоколі E 14. Құрылғыны тазалау • Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер және резеңке тығыздағыштар салқын сумен нейтралды сабынға малынған ысқышпен тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді пайдаланыңыз.
11/2008 - 195061725.