Version 03/14 Batterietester MS-229 LCD Battery Tester MS-229 LCD Testeur de piles MS-229 LCD Batterietester MS-229 LCD Best.-Nr./ Item No. / N° de commande / Bestnr.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3. These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using the device.
Inhaltsverzeichnis Einführung 1. Bestimmungsgemäße Verwendung 2. Sicherheitshinweise 3. Bedienelemente 4. Display 5. Batteriewechsel 6. Betrieb 7. Pflege und Wartung 8. Entsorgung 9.
Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht.
1. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt ist für das Testen von handelsüblichen Batterien innerhalb eines Spannungsbereiches von 1,2 V/DC bis 12 V/DC vorgesehen. Für ein objektives Messergebnis werden die Batterien/Akkus unter Belastung getestet. Die Strombelastung muss vorher entsprechend dem Batterie-/Akkutyp eingestellt werden. Die Batteriespannung bei Belastung und der Anteil verbleibender Batteriespannung werden auf dem Display angezeigt.
2. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Batteriesicherheit •• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung. Die korrekte Polung wird auf der Innenseite des Batteriefaches (“+” = positiv; “–” = negativ) angegeben. •• Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Hautkontakt zu Verätzungen führen, daher sollten Sie entsprechende Schutzhandschuhe tragen, wenn Sie diese handhaben.
Sonstiges •• Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in Kinderhände und ist von Haustieren fernzuhalten! •• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. •• In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
3.
4.
5. Batteriewechsel Wenn das Symbol für schwache Batterie im Display (3) blinkt, legen Sie eine neue Batterie ein. 1. Schalten Sie das Testgerät über den „ON/OFF“-Schalter (9) aus und entnehmen Sie sämtliche getesteten Batterien. 2. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung (10). 3. Legen Sie zwei LR44/AG-13/L1154 Knopfzellenbatterien in das Batteriefach (10) und beachten Sie dabei die korrekte Polung („+“ = positiv). Der positive Pol der Knopfzellenbatterien sollte nach links zeigen. 4.
4. Drücken Sie die Taste „SET“ zum Bestätigen der gewählten Testspannung. 5. Stellen Sie über den Auswahlschalter für die Belastung (6) den Teststrom ein. Richten Sie sich bitte für eine korrekte Einstellung nach folgender Tabelle. Schalterposition Links Mitte Rechts Batteriespannung 1.2V/ 1.5V 3V/ 12V 6V/ 9V Teststrom 30mA 6 – 24mA 30 – 40mA 6. Legen Sie die Testbatterie wie im folgenden Schaubild angezeigt ein.
7. Pflege und Wartung Reinigen Sie das äußere Gehäuse mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch oder einem leicht angefeuchteten Tuch bei starker Verschmutzung. Benutzen Sie niemals scharfe Reinigungsprodukte oder chemische Lösungen, da sie das äußere Gehäuse beschädigen könnten. Üben Sie keinen starken Druck auf das Display aus, da dies zu Beschädigungen oder Kratzern führen könnte. Lassen Sie das Produkt nach der Reinigung vollständig trocknen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen! 8.
Batterien / Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B.
9. Technische Daten Betriebsspannung: Stromverbrauch: Batterietyp: Betriebstemperatur: Arbeitsluftfeuchtigkeit: Gewicht: Abmessungen (L x B x H): 3 V/DC max. 5 mA 2 LR44 Knopfzellenbatterie (Best Nr. 652044) 0 bis +50 ºC Relative Feuchtigkeit <80 %, nicht-kondensierend ca.
Beziehung zwischen verbleibender Batteriespannung und dem prozentualen Anteil Batterietyp 1,2V Akku 1,5V Hochleistung 1,5V Alkaline 3,0V 6,0V 9,0V Hochleistung 9,0V Alkaline 12,0V 16 0% 0.90V 100% 1.29V 1.14V 1.50V 2.00V 3.58V 3.00V 6.00V 7.50V 9.00V 6.00V 11.
Table of contents Introduction 1. Intended use 2. Safety instructions 3. Operating elements 4. Display 5. Battery replacement 6. Operation 7. Maintenance 8. Disposal 9.
Introduction Dear Customer, Thank you very much for making the excellent decision to purchase a Voltcraft® product. You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology by particular competence and permanent innovation.
1. Intended use The product is intended for testing the common batteries within a voltage range of 1.2 V/DC to 12 V/DC. For an objective measuring result, the batteries/rechargeable batteries are tested under load. The current under load has to be preset depending on the type of battery/storage battery. The battery voltage under load and the percentage of remaining battery voltage are indicated on the display. Two 1.5 V button cells (LR44) are required for operation.
2. Safety instructions We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe these operating instructions. The warranty will then expire! An exclamation mark in a triangle indicates important information in the operating instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there is risk of danger.
Battery safety •• Correct polarity must be observed while inserting the batteries. The correct polarity is indicated inside the charging compartment (“+” = positive; “–” = negative). •• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries. •• Batteries must be kept out of reach of children.
Miscellaneous •• The product is not a toy and should be kept out of reach of children and pets! •• On commercial premises, the accident prevention regulations of the Association of Industrial Professional Associations with respect to electrical systems and operating equipment must be observed. •• In schools, training centres, Hobby and DIY workshops, the handling of measuring appliances must be responsibly supervised by trained personnel.
3.
4.
5. Battery replacement When the low battery icon flashes in the display (3), replace the battery. 1. Switch off the tester through the “ON/OFF” switch (9) and remove all batteries under testing. 2. Open the battery compartment (10). 3. Insert two LR44/AG-13/L1154 button cells into the battery compartment (10) while observing the polarity (“+” = positive). The positive pole of the button cells should face left. 4. Close the battery compartment (10). 6.
5. Set the load selection switch (6) to set the test current. Please refer to the following table for correct setting. Switch position Left Centre Right Battery voltage 1.2V/ 1.5V 3V/ 12V 6V/ 9V Test current 30mA 6 – 24mA 30 – 40mA 6. Insert the test battery as indicated in the following diagram. For round cells or button cells For 9V battery Quit the stand-by mode by either pressing and holding the “MODE/START” button (4) for 3 seconds or operating the “ON/OFF” switch (9).
7. Maintenance Clean the exterior housing with a clean, soft and dry cloth or a slightly damped cloth for concentrated dirt. Never use aggressive cleaning agents or chemical solvents as the exterior housing could be damaged. Do not apply excessive pressure to the display, which may lead to damages or scratches. After cleaning, allow the product to dry completely before operating it again! 8. Disposal Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
(Rechargeable) batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited. Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left).
9. Technical data Operating voltage: Current consumption: Battery Type: Operating temperature: Operating humidity: Weight: Dimensions (L x W x H): 3 V/DC max. 5 mA 2 LR44 button cell (item no. 652044) 0 to +50 ºC relative humidity <80 %, non-condensing approx.
Relationship between remaining battery voltage and its percentage Type of battery 1.2V Rechargeable battery 1.5V Heavy duty 1.5V Alkaline 3.0V 6.0V 9.0V Heavy duty 9.0V Alkaline 12.0V 30 0% 0.90V 100% 1.29V 1.14V 1.50V 2.00V 3.58V 3.00V 6.00V 7.50V 9.00V 6.00V 11.
Table des matières Introduction 1. Utilisation prévue 2. Consignes de sécurité 3. Éléments de fonctionnement 4. Affichage 5. Remplacement des piles 6. Fonctionnement 7. Entretien 8. Elimination des déchets 9.
Introduction Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel.
1. Utilisation prévue Le produit est conçu pour tester des piles courantes ayant une tension électrique comprise entre 1,2 V/DC et 12 V/DC en courant continu. Afin d’obtenir un résultat de mesure objectif, les piles/accumulateurs sont testés sous charge. Le courant sous charge doit être préréglé selon le type de pile/d’accumulateur. La tension électrique de la pile sous charge et le pourcentage de tension restante sont indiqués sur l’écran d’affichage.
2. Consignes de sécurité Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée! Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir compte impérativement.
Sécurité des piles •• Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. La polarité correcte est indiquée dans le compartiment de chargement (« + » = positif « – » = négatif). •• Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée afin d’éviter tout endommagement dû à des fuites.
Divers •• Le produit n’est pas un jouet et doit être tenus hors de portée des enfants et des animaux domestiques ! •• Dans les lieux de vente, le règlement pour la prévention des accidents de l’Association des Associations Industrielles Professionnelles, en rapport aux systèmes et équipements électriques, doit être respecté. •• Dans les écoles, les centres de formation ou les magasins de bricolage, la manipulation des appareils de mesure doit être supervisée par du personnel responsable formé.
3.
4.
5. Remplacement des piles Lorsque la batterie est faible symbole clignote à l’écran (3), remplacer les piles. 1. Éteindre le testeur à l’aide du bouton « ON/OFF » (9) et enlever toutes les piles en cours de test. 2. Ouvrir le compartiment à piles (10). 3. Insérer deux piles bouton LR44/AG-13/L1154 dans le compartiment à piles (10) en respectant la polarité (« + » = positif). La borne positive de la pile bouton doit être tournée vers la gauche. 4. Fermer le compartiment à piles (10). 6.
4. Appuyer sur le bouton « SET » pour confirmer la tension d’essai sélectionnée. 5. Régler l’interrupteur de choix de charge (6) pour régler le courant du test. Veuillez vous reporter au tableau suivant pour des réglages corrects. Position de l’interrupteur Gauche Milieu Droite Tension des piles 1.2V/ 1.5V 3V/ 12V 6V/ 9V Courant du test 30mA 6 – 24mA 30 – 40mA 6. Insérer la pile à tester comme indiqué sur le diagramme suivant.
7. Entretien Nettoyer le boîtier extérieur avec un chiffon propre, doux et sec ou légèrement humide pour enlever de la poussière accumulée. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage puissants ou de solvants chimiques qui pourraient endommager le boîtier extérieur. Ne pas appuyer de façon excessive sur l’écran d’affichage, cela pourrait l’endommager ou le rayer. Après le nettoyage, laisser l’appareil sécher totalement avant de vous en servir à nouveau ! 8.
Piles / Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
9. Données techniques Tension de fonctionnement : Consommation de courant : Type de pile : Température de fonctionnement : Humidité de fonctionnement : Poids : Dimensions (L x l x H) : 3 V/DC max.
Référence du pourcentage des tensions de pile restantes Type de pile 1,2 V pile rechargeable 1,5 V pile à grande capacité 1,5V alcaline 3,0V 6,0V 9,0V pile à grande capacité 9,0V alcaline 12,0V 44 0% 0.90V 100% 1.29V 1.14V 1.50V 2.00V 3.58V 3.00V 6.00V 7.50V 9.00V 6.00V 11.
Inhoudsopgave Inleiding 1. Bedoeld gebruik 2. Veiligheidsinstructies 3. Operationele onderdelen 4. Beeldscherm 5. Batterij vervangen 6. Bediening 7. Onderhoud 8. Verwijdering 9.
Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend product in huis gehaald. U heeft een meer dan gemiddeld kwaliteitsproduct aangeschaft uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie. Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als professionele gebruiker al gauw kinderspel.
1. Bedoeld gebruik Dit product is bedoeld voor het testen van gangbare batterijen met een voltagebereik tussen 1.2 V/DC en 12 V/DC. Voor een objectieve meting dienen de batterijen onder belasting getest te worden. De ingestelde stroomsterkte onder belasting is afhankelijk van het type batterij/opslag batterij. De batterij capaciteit onder belasting en het percentage van de resterende batterij capaciteit worden op het scherm weergegeven. Twee 1.5 V rondcellen (LR44) zijn nodig voor gebruik.
2. Veiligheidsinstructies Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan! Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan u zich strikt moet houden. Productveiligheid •• Stel het product niet bloot aan sterke mechanische belasting of intense trillingen.
Batterijveiligheid •• Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de batterijen. De correcte polariteit is in het oplaadcompartiment aangegeven (“+” = positief; “–” = negatief). •• Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet gebruikt wordt, om schade door lekkage te voorkomen.
Diversen •• Het product zijn geen speelgoed en dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen en huisdieren! •• In industriële omgevingen dienen Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen. •• In scholen, trainingscentra, tijdens hobby- en doe-het-zelf cursussen, dient de hantering van het meetinstrument onder toezicht van getraind personeel te geschieden.
3.
4.
5. Batterij vervangen Wanneer de batterij bijna leeg symbool op het display knippert (3), plaatst u een nieuwe batterij. 1. Zet de tester uit met de “AAN/UIT” knop (9) en verwijder alle batterijen die getest worden. 2. Open het batterijcompartiment (10). 3. Plaats twee LR44/AG-13/L1154 rondcellen in het batterijcompartiment (10) en let op de polariteit (“+” = positief). De positieve pool van de rondcel moet naar links wijzen. 4. Sluit het batterijcompartiment (10). 6.
4. Druk op de knop “SET” ter bevestiging van de geselecteerde testspanning. 5. Stel de belasting selectie schakelaar (6) in om de teststroomsterkte in te stellen. Bekijk de onderstaande tabel voor de juiste instelling. Schakelaar positie Links Midden Rechts Batterijvoltage 1.2V/ 1.5V 3V/ 12V 6V/ 9V Test stroomsterkte 30mA 6 – 24mA 30 – 40mA 6. Plaats de testbatterij zoals in het onderstaande schema staat weergegeven.
7. Onderhoud Maak de behuizing schoon met een schone, droge en zachte doek of een vochtige doek voor opgehoopt stof. Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen omdat deze de behuizing kunnen beschadigen. Gebruik geen overmatige druk op het scherm, dat kan leiden tot schade of krassen. Laat het product na het schoonmaken volledig drogen voor het weer in gebruik te nemen! 8. Verwijdering Product Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Batterijen / Accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv.
9. Technische gegevens Bedrijfsspanning: Opgenomen vermogen: Batterijtype: Operationele temperatuur: Operationele vochtigheid: Gewicht: Afmetingen (L x B x H): 3 V/DC max. 5 mA 2 LR44 rondcellen (Bestnr.
Percentagereferentie van de overgebleven batterijvoltages Batterijtype 1,2V Oplaadbare batterij 1,5V Zwaar gebruik 1,5V Alkaline 3,0V 6,0V 9,0V Zwaar gebruik 9,0V Alkaline 12,0V 58 0% 0.90V 100% 1.29V 1.14V 1.50V 2.00V 3.58V 3.00V 6.00V 7.50V 9.00V 6.00V 11.
.
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.