VERMEIREN V-drive INSTRUCTION MANUAL - MODE D’EMPLOI - GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG - ISTRUZIONI PER L'USO - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Notice to the specialist dealer: This instruction manual is part and parcel of the product and it should accompany each product delivered. 1. Edition 2010 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form whatsoever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated, or distributed by using electronic systems.
GB CONTENTS 1. Introduction 2. Safety Procedures 3. Parts Description 4. Installation Instructions 5. Disassembly and Transportation 6. Battery Charging and Care 7. Operating the V-Drive 8. Troubleshooting 9. Specifications 10. Warranty 11. Compatibility with Drive Wheelchairs INTRODUCTION The V-Drive is designed as an aid to a wheelchair attendant providing power to aid pushing in otherwise strenuous situations such as up steep hills, etc.
GB PARTS DESCRIPTION Hand set Lift Up Strap Battery pack Use an Allen key to tighten the clamp around the wheelchair handle. Slide the controller back over the clamp. V-Drive INSTALLATION INSTRUCTIONS 1. Handset Installation Push the controller forwards to remove it from the clamp. Loosen both screws of the clamp and position it around the tube of your wheelchair handle (You can use the circular rubber if the wheelchair tube is too small). 2.
GB 3. V-Drive Installation Feed the telescopic bar through the front end of the V-drive. Loosen the tristar knob on the bar and adjust to the correct length. Tighten the knobs on the bar and at the front of the V-drive. Place the two ends of the bar on the rear of the brackets, then push the Vdrive forward until it locks in position. 4. Battery Pack Installation Place the battery pack in to the battery tray as shown in the photograph. Secure the battery pack by pushing it all the way in.
GB BATTERY CHARGING AND CARE Follow the procedure below step by step: 1. Turn the power switch to (OFF). 2. Lift out the battery pack using the handle on the pack. 3. Plug the charger’s power cord into the mains. 4. Plug the charger’s round plug into the charging socket of the battery pack 5. Switch on the plug socket. 6. The charger’s LED will illuminate orange to indicate the batteries are charging. The charging duration is about 8 hours. To ensure optimum performance a 12-hour charge is recommended. 7.
GB The LED will also illuminate GREEN if the charger is switched on but not connected to the batteries. Maximum Speed. Always set a maximum speed which you are comfortable walking with. Batteries Pushing the wheelchair when not in use. We recommend that the powerpack is restrained with the lift-up strap when not in use. Do not expose the battery pack to temperatures below -10° or above 50° C when charging or storing.
GB Outer Knob – This is used to determine the angle of the handset. SPECIFICATIONS Wheelchair is difficult to push manually. Possible Solutions: - Check the wheelchair brakes are not applied. - Remove V-Drive. The V-Drive is too fast/slow - Try varying the speed with speed dial. - Try recharging the batteries (if too slow). - Check the wheelchair brakes are not applied. WARRANTY Weight: 11.
GB rally be covered during the normal warranty period unless such items require repair or replacement clearly as a direct result of a manufacturing or material defect. Such items include (among others): upholstery and tyres. 7. The above warranty conditions apply to a brand new V-Drives. Under normal circumstances, no responsibility will be accepted where the V-Drive has required assistance as a direct result of: a.
F SOMMAIRE PROCÉDURES DE SÉCURITÉ 1. Introduction 2. Procédures de sécurité 3. Description des pièces 4. Instructions d’installation 5. Démontage et transport 6. Entretien et charge des batteries 7. Fonctionnement du V-Drive 8. Dépannage 9. Spécifications 10. Garantie 11. Compatibilité avec les fauteuils de la gamme Drive Le V-Drive ne doit jamais être manipulé par le passager du fauteuil roulant seul.
avant d’installer le V-Drive. Lorsque les freins pour la tierce personne ne sont pas équipés d’un dispositif de freinage indépendant, veillez à en équiper le fauteuil roulant. F DESCRIPTION DES PIÈCES Bloc de commande La courroie Batteries V-Drive 1. Installation du bloc de commande Séparez en deux parties le boîtier de commande.
F ment serrées et qu’elles ne tournent pas autour du tube. 3. Installation du V-Drive Installez la barre télescopique à l’avant du VDrive. Desserrez le bouton tristar de la barre et réglez- la à la bonne longueur. Resserrez les boutons de réglage de la barre et de l’avant du V-Drive. Placez les deux extrémités de la barre à l’arrière des supports, puis appuyez sur le V-drive jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. 4.
CHARGE ET ENTRETIEN DES BATTERIES Suivez pas à pas la procédure suivante : 1. Placez l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt). 2. Sortez le bloc-batterie en le soulevant à l'aide de la poignée intégrée. 3. Branchez le câble d’alimentation du chargeur sur une prise réseau. 4. Enfoncez la fiche ronde du chargeur dans la prise du bloc-batterie. 5. Mettez la prise en position Marche. 6. Le témoin du chargeur s’allume en orange pour indiquer que les batteries sont en charge. La durée de charge est d’environ 8 heures.
F Chargeur Le chargeur fourni est doté d’un témoin lumineux qui change de couleur en fonction de son état. Si le témoin est ORANGE, le chargeur est allumé et en charge. Si le témoin est VERT, le chargeur est allumé mais la charge est terminée, et vous pouvez donc utiliser les batteries. Cependant, nous vous recommandons de poursuivre la charge pendant deux heures environ après l’extinction du témoin lumineux vert. Cela permet d’améliorer et probablement d’augmenter l'autonomie de vos batteries.
F Témoin de batterie Bouton marche arrière Bouton power Bouton marche avant V-Drive. Appuyez plus ou moins fort pour faire varier la vitesse du V-Drive. Relâchez la poignée de commande pour arrêter le VDrive. Réglage de la vitesse. Faites tourner le commutateur de vitesse dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse maximale du V-Drive. Faites tourner le commutateur de vitesse dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse maximale du V-Drive.
F Cette garantie couvre les défauts de fabrication du V-Drive. Pour plus d’informations, reportez-vous aux conditions de garantie énoncées ci-dessous. 1. Tout travail ou toute installation d’une pièce de remplacement doit être impérativement effectué par un intermédiaire agréé. 2. Pour toute application de la garantie en cas de problème, contactez le revendeur de votre V-Drive. 3.
nées auprès de votre revendeur et/ou du fabricant. Vermeiren décline toute responsabilité quant aux fauteuils roulants d’autres fabricants et recommande d’effectuer, dans certains cas, une évaluation des risques avant toute installation. VERMEIREN FRANCE Zone Industrielle 5 Rue d’Ennevelin F-59710 Avelin Tél : 03.28.55.07.98 Fax: 03.20.90.28.89 11, rue des Acilloux F-63800 Cournon d’Auvergne Tél.: 04.73.60.82.40 Fax: 04.73.77.95.94 info@vermeiren.fr www.vermeiren.fr INHOUD 1. Introductie 2.
NL VEILIGHEIDSPROCEDURES De V-Drive mag NOOIT gebruikt worden zonder begeleidend persoon. Vergewis u ervan dat de V-Drive zover mogelijk naar achteren is gemonteerd. Gebruik de V-Drive tegen een snelheid die comfortabel is voor zowel de rolstoelpatiënt als voor de persoon die de rolstoel begeleidt. Zorg dat de V-Drive en/of de batterijlader steeds zijn uitgeschakeld wanneer u de batterijen aan- of loskoppelt.
3. Installatie V-drive Schuif de telescopische buis door het voorste einde van de V-drive. Zet de stervormige knop aan de buis los en stel de juiste lengte in. Zet de knoppen op de buis en vooraan de V-drive vast. Plaats de twee uiteinden van de buis aan het einde van de steunelementen en duw daarna de V-drive naar voren tot deze zichzelf vergrendeld in de juiste positie. het handvat te klein is). Gebruik een inbussleutel om de klem vast te schroeven. Schuif de besturing terug over de klem. 2.
DEMONTAGE EN TRANSPORT NL en worden opgeladen. Het laden van de batterijen duurt ongeveer 8 uur. Voor een optimaal gebruik wordt een 12 uur oplaadbeurt aanbevolen. 6. De oranje LED zal groen worden wanneer het laden is voltooid. 8. Trek de stekker van de batterijlader uit het stopcontact en trek de ronde plug tevens uit het batterijpak. Suggesties 1. Schakel de V-Drive uit door middel van de contactsleutel. 2. Maak de V-drive aansluiting los onderaan het handset. 3.
1. Gebruik enkel de bijgeleverde batterijlader en laadt de batterijen steeds volledig op. De batterijen zullen schade oplopen, dewelke niet onder de garantie valt, wanneer u een ander type van batterijlader gebruikt. 2. Gelieve de batterijen te laden in een verluchte ruimte die niet wordt blootgesteld aan extreem zonlicht. De batterijen niet opladen in een vochtige, regenachtige of niet vorstvrije omgeving. 3. De batterijen niet opladen in omgevings temperaturen lager dan -10°C of hoger dan +50°C.
HANDSET GEBRUIK NL Hou er rekening mee dat er een 2 seconden vertraging optreedt nadat u de V-Drive hebt ingeschakeld. Snelheidsregelaar Buitenste knop Hendel Hendel – Trek de hendel omhoog om de VDrive vooruit te doen bewegen. Hoe hoger u de hendel trekt, hoe sneller de V-Drive zal bewegen. Laat de handel volledig los om de VDrive tot stilstand te brengen. Snelheidregelaar – Draai de snelheidsregelaar met de klok mee om de snelheid op te voeren.
GARANTIE Om de veiligheid en de levensduurte van uw V-Drive te verlengen, is het aangeraden deze op regelmatige tijdstippen te laten nakijken. Voor onderhoudsschema’s kan u steeds terecht bij uw verdeler. Inbegrepen is een 24 maanden garantieperiode die begint te lopen vanaf de dag dat uw V-Drive wordt geleverd. De garantie van de V-Drive geldt voor constructiefouten voor uw V-Drive. Voor meer details hieromtrent, lees volgende specificaties: 1.
INHALT D 1. Einführung 2. Sicherheitsvorkehrungen 3. Beschreibung der Teile 4. Montageanleitung 5. Abbau und Transport 6. Laden und Pflegen der Batterien 7. Bedienung des V-Drive 8. Beseitigen von Störungen 9. Spezifikation 10. Garantie 11. Passende Rollstühle EINFÜHRUNG Der V-Drive dient der Unterstützung von Rollstuhlbegleitern bei größeren Anstrengungen wie etwa dem Bergaufschieben usw.
Falls die Begleiterbremse keine separate Feststellmöglichkeit besitzt, sollte der Rollstuhl mit einer zusätzlichen Feststellbremse versehen werden. D BESCHREIBUNG DER TEILE Handsteuerung Heberiemen Batteriepack V-Drive MONTAGEANLEITUNG 1. Anbringung der Handsteuerung Drücken Sie den Controller nach vorne von der Halteklammer des Gasgriffs.
rahmen des Rollstuhls. Schließen Sie den Klettverschluss. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest angezogen sind und die Halterungen nicht am Rahmen drehen. D 5. Endanschluss Verbinden Sie das Kabel des V-Drive mit dem Anschluss an der Unterseite der Handsteuerung. Legen Sie die obere Schlaufe des 3. Anbringung des V-Drive Stecken Sie die Teleskopstange durch das Vorderteil des V-Drive.
5. Entfernen Sie den V-Drive, indem Sie während des Herausziehens des V-Drive in rückwärtiger Richtung aus den Halterungen am Klettverschlussriemen ziehen. 6. Verstauen Sie alle Teile in der mitgelieferten Tragetasche. Hinweise: Die im Lieferumfang des V-Drive enthaltene Batterie ist kein Gefahrgut für den Luftverkehr gemäß IATA-Sonderklausel A67. Das Batteriepack und der V-Drive weisen Griffe aus Gewebeband zum einfacheren Transport auf.
°C oder über +50 °C, da das Ladegerät möglicherweise nicht ordnungsgemäß funktioniert und die Batterien beschädigt werden können. D Warnungen 1. Halten Sie beim Laden Abstand von entflammbaren Objekten, da andernfalls Feuergefahr oder Gefahr von Explosion der Batterien besteht. 2. Rauchen Sie nicht während des Ladevorgangs, da die Batterien Knallgas freisetzen kann. Laden Sie die Batterien immer in einer gut belüfteten Umgebung. 3. Stecker und Kabel beim Laden nie mit nassen Händen verbinden oder trennen.
Maximale Geschwindigkeit: Legen Sie stets eine maximale Geschwindigkeit fest, der Sie bequem zu Fuß folgen können. Schieben des Rollstuhls bei Nichtgebrauch. Wir empfehlen, bei Nichtgebrauch des V-Pack das Batteriepack mit dem Heberiemen zu sichern. BEDIENUNG DER HANDSTEUERUNG Beachten Sie, dass zwischen dem Start des VDrive und der Betätigung der Räder eine Verzögerung von 2 Sekunden erfolgt. Warten Sie also 2 Sekunden, bevor Sie den Auslösehebel betätigen.
malgeschwindigkeit ein. - Laden Sie probeweise die Batterien wieder auf (falls zu langsam). - Überprüfen Sie, ob die Bremsen des Rollstuhls festgestellt sind. D GEWÄHRLEISTUNG Um die Sicherheit Ihres V-Drive zu erhöhen und seine Lebensdauer zu verlängern, sollten Sie das Gerät regelmäßig warten lassen. Empfohlene Wartungspläne stehen für Servicevertreter zur Verfügung. Eine umfassende vierundzwanzigmonatige Gewährleistung wird ab dem Datum der Lieferung Ihres neuen V-Drives gewährt.
PASSENDE ROLLSTÜHLE Der V-Drive eigent sich für die meisten Klapprollstühle: - mit 37 – 50 cm Abstand zwischen den Innenkanten des Rahmens (dieser Abstand ist in der Regel, aber nicht unbedingt, gleich der Sitzbreite) - deren Rahmenrohre rund sind und einen Durchmesser von 22 – 25 mm aufweisen Bitte beachten Sie, dass Sie bei Ihrem Händler bzw. dem Hersteller des Rollstuhls vorher nachfragen sollten, ob der Rollstuhl geeignet ist.
I INDICE PROCEDURE DI SICUREZZA 1. Introduzione 2. Procedure di sicurezza 3. Descrizione dei componenti 4. Istruzioni per l'installazione 5. Smontaggio e trasporto 6. Carica e manutenzione delle batterie 7. Funzionamento del V-Drive 8. Risoluzione dei problemi 9. Specifiche 10. Garanzia 11. Compatibilità con carrozzine Drive In nessuna circostanza l'utilizzatore della carrozzina deve adoperare V-Drive da solo.
Se i freni dell'accompagnatore non hanno la funzione di freni di stazionamento indipendente, sarà necessario aggiungere i freni di stazionamento alla carrozzina DESCRIZIONE DEI COMPONENTI I Ricevitore Cinghia di sollevamento Batteria V-Drive ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 1. Installazione del dispositivo Spingere il joystick in avanti per rimuoverlo dal morsetto. Allentare entrambe le viti del morsetto e posizionarlo intorno al tubo della manopola della carrozzina.
I 3. Installazione del V-Drive Far passare la barra telescopica attraverso la parte frontale del V-drive. Allentare la manopola sulla barra e aggiustarla fino alla lunghezza desiderata. Serrare le manopole della barra e della parte frontale di V-drive. Posizionare le due estremità della barra sulla parte posteriore delle staffe, spingere il V-drive in avanti fino a bloccarlo nella posizione 4. Installazione del pacco batteria Posizionare il pacco batteria nel porta batteria come mostrato nella foto.
Note: Secondo la normativa speciale IATA A67, non esistono controindicazioni per il trasporto aereo della batteria fornita con VDrive. Il pacco batteria e il V-drive sono dotati di maniglie di stoffa per trasportarli facilmente. CARICA E MANUTENZIONE DELLE BATTERIE Procedere come indicato di seguito: 1.Disattivare l’interruttore di alimentazione (OFF). 2. Estrarre il pacco batteria tramite la maniglia presente. 3. Collegare la presa del cavo del caricatore alla rete. 4.
3. Non collegare o scollegare mai la spina o il cavo con le mani bagnate durante la ricarica. Non collegare o scollegare mai la spina o il cavo se sono bagnati. Può provocare una scarica elettrica. I Caricatore Il caricatore fornito dispone di un LED che cambia colore in base allo stato del dispositivo: Il LED ARANCIONE indica che il caricatore è acceso e sta caricando Il LED VERDE indica che il caricatore è acceso, ha terminato la fase di ricarica e le batterie possono essere utilizzate.
Indicatore di carica della batteria Pulsante movimento retromarcia Pulsante di alimentazione Pulsante movimento avanti velocità del V-Drive. Rilasciare la leva per fermare V-Drive. Selettore velocità – Girare il selettore in senso orario per aumentare la velocità massima del V-Drive. Girare il selettore in senso antiorario per ridurre la velocità massima del V-Drive. Manopola esterna – Utilizzata per determinare l'inclinazione del ricevitore.
I 1. Qualsiasi installazione o sostituzione di parti deve essere realizzata da un agente autorizzato. 2. Per applicare la garanzia e in caso il VDrive necessita di un controllo, contattare il negozio in cui è stato acquistato il V-Drive. 3. Nel caso in cui, nei due anni di garanzia, fosse necessario riparare o sostituire una parte o tutto il V-Drive, a causa di un difetto del materiale o di fabbrica, le parti di ricambio verranno fornite gratuitamente.
ÍNDICE MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Introducción 2. Medidas de seguridad 3. Descripción de los componentes 4. Instrucciones de montaje 5. Desmontaje y transporte 6. Carga de la batería y cuidados 7. Funcionamiento del sistema V-Drive 8. Solución de problemas 9. Especificaciones 10. Garantía 11. Compatibilidad con sillas de ruedas asistidas El usuario de la silla de ruedas no debe usar bajo ningún concepto el sistema V-Drive sin ayuda.
Nota: Sillas de ruedas con frenos de cable para el ayudante. En dichas sillas de ruedas, las palancas de freno para el ayudante deberán desmontarse antes del montaje. Si los frenos para el ayudante no disponen de una instalación de freno de estacionamiento independiente, se deberán añadir frenos de estacionamiento a la silla de ruedas E DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Unidad de mando Correa de elevación Bateria V-Drive INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1.
sí. Asegúrese de que los tornillos estén bien apretados Y de que no giran sobre los tubos. 3. Montaje del sistema V-Drive E Pase la barra telescópica a través del extremo delantero del sistema V-drive. Afloje el fijador de tres puntas de la barra y ajústela a la longitud correcta. Apriete los fijadores en la barra y en la parte delantera del sistema Vdrive.
ferior del kit de baterías. 6. Coloque todos los objetos en el portaobjetos suministrado. E Notas: La batería suministrada con el sistema V-Drive está clasificada como segura para viajar en avión, en cumplimiento de la disposición especial de la IATA A67. La batería y el sistema V-drive disponen de asas de tela para facilitar su transporte. CARGA DE LA BATERÍA Y CUIDADOS Siga este procedimiento paso a paso: 1. Coloque el interruptor de alimentación en la posición de apagado (OFF) 2.
Advertencias 1. Manténgase lejos de objetos inflamables durante la carga, puesto que puede producirse un incendio o la explosión de la batería. 2. No fume durante la carga, puesto que la batería puede desprender gas hidrógeno. Cargue siempre la batería en un espacio bien ventilado. 3. Nunca conecte ni desconecte el enchufe o el cable con las manos húmedas durante la carga. No conecte ni desconecte el enchufe o el cable si están húmedos, puesto que puede producirse una descarga eléctrica. de 12 V 12Ah (T.P.
usa. Recomendamos sujetar la batería con la correa de elevación cuando no se use. FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE MANDO E Tenga en cuenta que se produce un retardo de dos segundos entre la puesta en marcha del sistema V-Drive y el movimiento de la silla de ruedas. Espere 2 segundos antes de apretar el gatillo. Gatillo: apriete el gatillo para impulsar el sistema V-Drive. Cuanto más se aprieta el gatillo, a mayor velocidad se produce el desplazamiento con el sistema V-Drive.
- Intente modificar la velocidad con el mando de velocidad. - Intente recargar las baterías (si va demasiado lento). - Compruebe que los frenos de la silla de ruedas no están aplicados. GARANTÍA Para mejorar la seguridad y vida útil del sistema V-Drive, se recomienda realizar un mantenimiento regular. Los agentes de servicio disponen de los programas de mantenimiento recomendados para los sistemas V-Drive. Existe una garantía completa de 24 meses a partir de la fecha de entrega del sistema VDrive nuevo.
COMPATIBILIDAD CON SILLAS DE RUEDAS El sistema V-Drive es compatible con la mayoría de sillas de ruedas plegables: E - Con una distancia entre bordes de tubo (W) entre 37 y 50 cm. Generalmente, aunque no siempre, es la misma que la anchura del asiento de la silla de ruedas - Un diámetro de tubo redondo (D) entre 22 y 25 mm Tenga en cuenta que debe consultarlo al distribuidor y/o fabricante de la silla de ruedas.
Notes .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... ...........................................................
Germany N.V. Vermeiren N.V. Vermeirenplein 1 / 15 B-2920 Kalmthout Tel: +32(0)3 620 20 20 Fax: +32(0)3 666 48 94 website: www.vermeiren.be e-mail: info@vermeiren.be Vermeiren Deutschland GmbH Wahlerstraße 12 a D-40472 Düsseldorf Tel: +49(0)211 94 27 90 Fax: +49(0)211 65 36 00 website: www.vermeiren.de e-mail: info@vermeiren.de France Austria Vermeiren France S.A. Z. I., 5, Rue d´Ennevelin F-59710 Avelin Tel: +33(0)3 28 55 07 98 Fax: +33(0)3 20 90 28 89 website: www.vermeiren.fr e-mail: info@vermeiren.