FORM NO. 3318-415 P MODELO Nº 07205—60001 E SUPERIOR MODELO Nº 07206—60001 E SUPERIOR MODELO Nº 07215—60001 E SUPERIOR ® MANUAL DO OPERADOR WORKMAN 3300-D E 4300-D VEÍCULOS UTILITÁRIOS Para compreender a função deste produto, para uma perfeita utilização e para sua própria segurança é favor ler este manual antes de ligar o motor. Dê especial atenção às instruções de segurança que se encontram marcadas por este símbolo. Este sinal significa CUIDADO, AVISO ou PERIGO— instrução de segurança pessoal.
Preâmbulo O TORO WORKMAN® foi concebido como um veículo de trabalho eficiente, versátil, de manutenção fácil e económica. Na construção desta máquina foram tidos em conta os conceitos mais recentes de engenharia, concepção e segurança. Se seguir os métodos correctos de utilização e manutenção do veículo, o serviço da máquina será sempre excelente. Este veículo não foi concebido ou construido para ser utilzado na estrado, na via pública ou em vias rápidas. Não é indicado para essa utilzação.
Segurança Os WORKMAN® 3300-D e 4300-D foram concebidos e testados para proporcionarem um serviço seguro se a sua utilização e manutenção forem correctas. Apesar da prevenção e controle de acidentes e avarias se encontrar um pouco dependente do desenho e configuração da máquina, estes factores encontram-se também dependentes da atenção, cuidado e formação adequada do pessoal envolvido na utilização, manutenção e armazenamento da máquina.
Segurança regulamentos locais e de seguradoras, a utilização de óculos de protecção, sapatos de segurança, calças compridas e capacete. 11. Mantenha todas as pessoas, especialmente crianças e animais domésticos longe dos locais de funcionamento. 12. Antes de utilizar o veículo verifique sempre os seus componentes e quaisquer acoplamentos. Se algo estiver errado, pare o veículo. Certifique-se de que o problema é resolvido antes de voltar a utilizar o veículo ou os seus acoplamentos. 13.
Segurança cuidadosamente. Para evitar capotagem ou perda de controle: A. Seja cuidadoso, reduza a velocidade e mantenha uma distância segura de areias movediças, valas, ribeiros, rampas, zonas desconhecidas ou outros perigos. B. Tome atenção a buracos ou outros perigos dissimulados. C. Seja cuidadoso quando conduzir o veículo numa inclinação. Normalmente deve conduzir directamente para cima e para baixo. Reduza a velocidade quando fizer curvas apertadas ou quando curvar em encostas.
Segurança 21. Antes de sair do seu lugar: A. Pare a máquina. B. Baixe a caixa. C. Desligue o motor e espere que todo o movimento pare. D. Engate o travão de mão. E. Retire a chave da ignição. F. Bloqueie as rodas se a máquina se encontrar numa inclinação. MANUTENÇÃO 22. Antes de qualquer reparação ou ajuste na máquina, pare o motor, engate o travão de mão e retire a chave da ignição para evitar que o motor seja ligado acidentalmente. 23.
Segurança Níveis de som e vibração Níveis de som Esta unidade possui uma pressão de som contínua de peso A no ouvido do utilizador da ordem dos: 85 dB(A) (3300-D,88 DB(A) (4300-D), com base em medições efectuadas em máquinas idênticas pelos procedimentos da norma 84/538/EEC. Esta unidade possui um nível de potência de som da ordem dos: 101 dB(A)/1pW, com base em medições efectuadas em máquinas idênticas por procedimentos descritos na Directiva 79/113/CEE e emendas.
Glossário de símbolos SÍMBOLO DE ATENÇÃO À SEGURANÇA ALERTA DE SEGURANÇA DE PERIGOS GERAIS MANTER-SE A UMA DISTÂNCIA SEGURA EM RELAÇÃO À MÁQUINA EXPLOSÃO ESMAGAMENTO DE TODO O CORPO, ESMAGAMENTO DOS DEDOS COM FORÇA EXERCIDA DA PARTE OU DO PÉ, FORÇA EXERCIDA DE CIMA PELA PARTE DE CIMA MANTER-SE A UMA DISTÂNCIA SEGURA EM RELAÇÃO AO DEPÓSITO A SER DRENADO FOGO OU CHAMA DESPROTEGIDA ESMAGAMENTO DOS DEDOS OU DA MÃO, FORÇA EXERCIDA LATERALMENTE CRIANÇAS A UMA MANTER-SE A UMA DISTÂNCIA SEGURA MANTER DISTÂ
Segurança TREMONHA FECHADA TREMONHA ABERTA ROTAÇÃO DA ESQUERDA PARA A DIREITA ROTAÇÃO DA DIREITA PARA A ESQUERDA ACÇÃO PROÍBIDA OU LOCAL PERIGOSO NÃO ESTÁ SOLDADO NÃO ESTÁ BROCADO DESCER A BASE DO VEÍCUL0 LEVANTAR A VEÍCULO 635 kg EXPOSIÇÃO DO ROSTO A OBJECTOS LANÇADOS OU PROJECTADOS CORTE DE DEDOS OU DA MÃO, VENTOINHA DO MOTOR MONTAR NESTE VEÍCULO SÓ É PERMITIDA NUM ASSENTO DO PASSAGEIRO E SE O ÂNGULO DE VISÃO DO CONDUTOR NÃO FOR PREJUDICADO DESLIGAR O MOTOR E RETIRAR A CHAVE ANTES DE REALIZAR
Especificações Tipo: De 4 rodas, utilizador à frente, veículo de dois lugares. Certificado de acordo com as especificações ANSI B56.8-1988. Motor: Motor a gasóleo Mitsubishi de três cilindros, refrigerado a líquido, equilibrado. Num regime de 17 kW (23 hp), é regulado a uma velocidade máxima de 3650 rpm por um regulador mecânico. 952 cc (58 centímetros cúbicos) de cilindrada. Lubrificação forçada por uma bomba de engrenagens, Motor de arranque eléctrico de 12 volt. Filtro de óleo rotativo.
Especificações luzes de aviso incluem pressão baixa do óleo do motor, indicador de carga, indicador das velas de ignição. Tacómetro opcional. Altura: (75”) até ao cimo do Sistema de protecção contra viragens. Intervalo até ao chão: 17,7 cm (7”) sem carga Luzes: Faróis de halogéneo duplos, e luz traseira única. Luz de paragem traseira. Base da roda: Bloqueios internos: O pedal da embraiagem deve ser pressionado para ligar o motor.
Antes da utilização VERIFICAÇÃO DO ÓLEO DO CÁRTER O motor é enviado já com óleo no cárter no entanto, o nível de óleo deve ser verificado antes e depois do primeiro funcionamento do motor. CUIDADO Antes de qualquer tipo de manutenção ou de ajuste na máquina, desligue o motor, engate o travão de mão e retire a chave da ignição. Qualquer carga deve ser retirada da caixa ou de qualquer acoplamento antes de poder trabalhar debaixo da caixa elevada.
Antes da utilização mais elevada se a máquina for utilizada a altitudes elevadas e temperaturas atmosféricas baixas. 1. Limpe a área à volta da tampa do depósito de combustível. 2. Retire a tampa do depósito de combustível. 3. Encha o depósito até uma polegada abaixo do topo do depósito, (fundo do tubo de enchimento). NÃO ENCHA DEMASIADO. Coloque a tampa. 4. Limpe todo o combustível que tenha sido derramado para evitar o perigo do incêndio.
Antes da utilização 4. Aparafuse a vareta do óleo no eixo transversal e certifique-se de que se encontra bem colocada até ao fundo. Volte a desaparafusar a vareta e verifique o nível do fluído, que se deve encontrar acima da zona mais grossa da vareta. Se o nível estiver baixo, junte fluído suficiente para atingir o nível apropriado. ➀ ➂ ➁ VERIFICAÇÃO DO ÓLEO DO DIFERENCIAL DIANTEIRO Figura 4 Apenas modelo com tracção às 4 rodas 1. Depósito de reserva 2. Linha COLD (FRIO) 3.
Antes da utilização VERIFICAÇÃO DO ÓLEO DOS TRAVÕES O reservatório do óleo dos travões já vem preenchido de fábrica com o óleo adequado. Verifique o nível de óleo antes de ligar o motor pela primeira vez e seguidamente a cada 8 horas de funcionamento ou diariamente. 1. Estacione o veículo numa superfície nivelada. 2. O nível de óleo deve encontrar-se acima da linha FULL (CHEIO) do reservatório. 3.
Antes da utilização A pressão máxima dos pneus dianteiros é de 1,4 Kg/cm2 e de 2,3 Kg/cm2 nos pneus traseiros (23"). A pressão do pneu opcional traseiro (24") é de 18 psi no máximo. 1. A pressão necessária é determinada pela carga transportada. 2. Quanto menor for a pressão, menor será a redução da compactação e das marcas dos pneus. Não utilize uma pressão baixa para cargas pesadas e a alta velocidade. Os pneus podem ficar danificados. 3.
Comandos Acelerador (Fig. 8)—É utilizado para fazer variar a velocidade do motor e de velocidade no solo sempre que uma mudança se encontra engatada. Se carregar no pedal a velocidade e as RPM (Rotações Por Minuto) do motor aumentam. Se deixar de carregar, a velocidade de andamento e as RPM (Rotações por minuto) do motor diminuem. Alavanca de velocidades (Fig. 9)—Pressione a embraiagem até ao fundo e coloque a alavanca de mudanças na posição desejada.
Commandies Travão de mão (Fig. 9)—Sempre que o motor estiver desligado, o travão de mão deve encontrar-se engatado para evitar qualquer movimento acidental do veículo. Para engatar o travão de mão, puxe a alavanca para trás. Para desengatar, empurre a alavanca para a frente. Certifique-se de que o travão de mão se encontra desengatado antes de movimentar o veículo. Se o veículo se encontrar estacionado numa inclinação, certifique-se de que o travão de mão se encontra engatado.
Comandos (Fig. 10)—Esta luz pisca se a pressão do óleo do motor descer abaixo do nível de segurança enquanto o motor estiver em funcionamento. Se a luz piscar rapidamente ou ficar fixa, páre o veículo, desligue o motor e verifique o nível de óleo. Se o nível de óleo estiver baixo e, ao juntar mais óleo e ligar novamente o motor, a luz não desaparecer, desligue imediatamente o motor e contacte o distribuidor local da TORO para lhe dar assistência. (ARRANQUE)—para ligar o motor de arranque.
Comandos funciona quando a ignição se encontra na posição LIGAR (ON). Interruptor de corte da 3ª velocidade da gama alta (Fig. 11)—Se colocar este interruptor na posição “slow” (lenta) e retirar a chave não poderá utilizar a 3ª mudança quando se encontrar na gama alta. O motor desligar-se-á automaticamente se a alavanca de mudanças for engatada na 3ª mudança quando se encontrar na gama alta. Coloque a chave com os dentes virados para baixo. Empurre a chave para poder rodála.
Utilização VERIFICAÇÕES ANTES DE PÔR O VEÍCULO A FUNCIONAR A utilização segura do veículo começa antes de levá-lo para um dia de trabalho. Verifique os seguintes pontos, um de cada vez: 1. Verifique a pressão dos pneus. Nota: Estes pneus são diferentes dos pneus dos automóveis: precisam de uma pressão menor de forma a reduzir a compactação e danificação da erva. 2.
Utilização mantenha o dispositivo de arranque ligado mais de 15 segundos. Após estes 15 segundos de arranque contínuo, espere outros 60 segundos antes de ligar de novo o motor de arranque. SANGRAR O SISTEMA DE COMBUSTÍVEL Figura 13 1. Desaperte o parafuso de saída do ar no topo do filtro do combustível / separador da água (Fig. 12). 1. Bomba de injecção de combustível própria para sangrar A CONDUÇÃO DO VEÍCULO 1. Desengate o travão de mão. 2. Carregue na embraiagem até ao fundo. ➁ ➀ Figura 12 1.
Utilização funcionar pois daí podem resultar danos para a unidade motriz. PARAGEM DO VEÍCULO Para parar o veículo, tire o pé do acelerador, carregue na embraiagem e, de seguida, carregue no travão. PARAGEM DO MOTOR Para parar o motor, rode a chave da ignição para OFF e engate o travão de mão. Retire a chave da ignição para evitar qualquer arranque acidental do veículo. LIGAÇÃO DE UM VEÍCULO NOVO O seu Workman® está pronto para trabalhar.
Utilização de ser reparado antes de utilizar o veículo. CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMENTO Este veículo foi concebido tendo em mente a sua segurança. Tem quatro rodas para uma estabilidade extra. Apresenta comandos familiares, de estilo semelhante aos dos automóveis, incluindo o volante, o travão, a embraiagem, o acelerador e uma alavanca de mudanças. Contudo, é importante não esquecer que este veículo não é um carro de passageiros.
Utilização veículo. O condutor deve manter, sempre que possível, ambas as mãos no volante e o passageiro deve utilizar as pegas existentes no veículo. Nunca transporte passageiros na caixa de descarga ou em quaisquer acoplamentos. Este veículo foi concebido para levar um condutor e apenas um passageiro—nada mais. VELOCIDADE A velocidade é uma das variáveis mais importantes causadoras de acidentes.
Utilização ou quando estiver a descer uma encosta porque este tipo de travagem pode levar o carro a derrapar e a ficar sem controle. Antes de começar a descer uma encosta, reduza uma mudança. Em caso de viragem VIRAGEM O TORO WORKMAN® está equipado com uma barra de viragem, suportes à altura dos ombros e cintura e pega.
Utilização possam provocar acidentes. Na ocorrência de uma capotagem, o risco de ferimentos graves, ou mesmo de morte, será reduzido se o condutor estiver a utilizar o Sistema de Protecção de Viragem e seguir as instruções fornecidas. ENCOSTAS AVISO Capotar ou virar o veículo numa encosta pode provocar graves ferimentos pessoais. • Se, numa encosta, o motor parar ou perder a embalagem, nunca tente virar o veículo. • Numa encosta, desça sempre para trás com a marcha atrás engatada.
Utilização capacidade e versatilidade máximas. A caixa de maior tamanho tem 1.4 m de largura por 1,64 m de comprimento, podendo carregar até cerca de 900 kg de carga uniformemente distribuída. AVISO Sempre que empurrar para baixo a alavanca de descarga, a caixa baixará, mesmo se o motor estiver desligado. Desligar o motor NÃO impedirá a caixa de baixar. Coloque sempre o suporte de segurança da caixa em toda a extensão da haste cilíndrica, de forma a segurar a caixa caso não vá baixá-la imediatamente.
Utilização O bloqueio do diferencial obriga as rodas traseiras a rodar à mesma velocidade. Ao utilizar o bloqueio do diferencial, irá limitar, de algum modo, a sua capacidade de fazer curvas apertadas, podendo também raspar na erva.
Utilização desempenho do veículo ou à danificação dos travões, eixo, motor, eixo transversal, direcção, suspensão, estrutura do chassis ou dos pneus. Importante: Para reduzir o perigo de danificação do eixo propulsor, utilize uma gama baixa. ➀ ➁ Figura 15 1. Tubo do eixo 2. Localização da placa de engate (opcional) REBOCAR UM ATRELADO O Workman é capaz de puxar reboques e acoplamentos de peso superior ao do próprio veículo.
Manutenção Procedimentos de manutenção diária • • • Verifique os seguintes elementos diariamente • • • • • • • • • • • • • • Funcionamento dos interruptores de bloqueio interno Funcionamento dos travões de serviço e de estacionamento Nível de combustível Funcionamento do acelerador Funcionamento da embraiagem e das mudanças Nível de óleo do motor Nível de óleo do eixo transversal • Nível do fluido do sistema de refrigeração Nível do fluido dos travões Filtro de ar (protecção contra pó e abafador) (com
Manutenção Tabela de manutenção Intervalos mínimos de manutenção recomendados Procedimento de manutenção Verifique o nível do fluído da bateria/ligações dos cabos ‡Mude o filtro e o óleo do motor Intervalo de manutenção e assistência A cada 50 horas A cada 100 horas A cada 200 horas A cada 400 horas A cada 800 horas Lubrifique todos os bocais de lubrificação Inspeccione o estado e o desgaste dos pneus ✝Mude o filtro e o óleo do motor Inspeccione as mangueiras do sistema de refrigeração ✝Verifique o
Manutenção LUBRIFICAÇÃO DAS HASTES E DAS BUCHAS AVISO Antes de proceder a reparações ou fazer ajustes no seu veículo, páre o motor, engate o travão de mão e tire a chave da ignição. Antes de poder trabalhar debaixo da caixa elevada, terá de retirar qualquer carga da caixa ou do acoplamento. Nunca trabalhe sob uma caixa elevada sem antes ter colocado o suporte de segurança numa haste cilíndrica totalmente montada.
Manutenção Figure 19 Figure 21 Figure 20 Figure 22 IMPORTANTE Funcionamento para Trabalhos Pesados Se o seu veículo for sujeito a algumas das condições abaixo enumeradas, é necessário proceder-se ao dobro da manutenção habitual do veículo.
Manutenção CUIDADO Só pessoal qualificado e autorizado deve fazer a manutenção, reparação, ajuste ou inspecção do veículo. 5. Coloque ou retire sempre o suporte no exterior da caixa. 6. Não tente baixar a caixa com o suporte de segurança na haste. Evite acidentes com fogo e tenha sempre equipamento de combate a fogos na área de trabalho. Não utilize uma chama para verificar o nível de fugas de combustível, do electrólito da bateria ou de líquido de refrigeração.
Manutenção 2. Não trabalhe debaixo do veículo sem ter suportes a sustentar o macaco. O veículo pode escorregar do macaco, ferindo quem quer que esteja debaixo dele. Localização para procedimentos de manutenção seleccionados 3. O apoio do macaco na frente do veículo encontrase debaixo do suporte central do chassis dianteiro. O apoio da traseira encontra-se debaixo do eixo do veículo. 4.
Manutenção ➀ ➀ ➁ ➁ Figura 30 1. Filtro do combustível Figura 33 1. Cobertura do radiador 2. Porta de limpeza ➁ ➀ Figura 31 1. Tampão de drenagem 2. Caixa do filtro Figura 34 1. Tampa do radiador 2. Tampa do depósito de reserva ➀ ➁ Figura 32 1. Cobertura da bomba de gasolina 2. Filtro 3. Gaxeta Figura 35 1. Reservatório hidráulico 2.
Manutenção ALINHAMENTO DAS RODAS DIANTEIRAS De 600 em 600 horas de utilização ou anualmente, verifique o alinhamento das rodas dianteiras. ➀ 1. Meça a distância de centro a centro (à altura do eixo) à frente e atrás dos pneus de direcção. A medida dianteira deve ser igual à medida traseira em 3 mm. ➁ Figure 36 1. Filtro hidráulico 2. Empanque Distância de centro a centro Figure 39 Figure 37 1. Diferencial dianteiro 2. Tampão de enchimento 3. Tampão de escoamento Figure 40 1. Barra de direcção 2.
Manutenção ELEVAÇÃO DE EMERGÊNCIA DA CAIXA (sem ligar o motor) Numa emergência, a caixa pode ser elevada pondo em marcha o motor de arranque e activando a alavanca do elevador. Accione o motor de arranque durante 15 segundos e espere 60 segundos antes de accionar novamente o motor de arranque. Se o motor não se puser em marcha, a carga e a caixa (acoplamento) devem ser retirados para verificar o motor ou o eixo transversal. AVISO A ligação directa pode ser perigosa.
Manutenção 3. Ligue uma das pontas do cabo de ligação directa ao pólo negativo da bateria do outro veículo. O pólo negativo encontra-se marcado com o termo “NEG” na cobertura da bateria. Não ligue a outra ponta do cabo ao pólo negativo da bateria descarregada. Ligue-o ao motor. Não ligue o cabo de ligação directa ao sistema de combustível. 4. Ligue o motor do veículo que irá fornecer a corrente para a ligação directa. Deixe-o funcionar durante alguns minutos, e só então deve ligar o seu motor. 5.