TWIN 300
Deutsch.......................................................................................................................................................... 4 English ........................................................................................................................................................... 13 Français..........................................................................................................................................................
INHALT Montage und Bedienungsanleitung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 EG-Komformitätserklärung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Technische Daten �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Maße ����������������������������������������������
MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrte(r) Kunde(in), mit dem Kauf des TWIN-Antriebs aus dem Hause SCHELLENBERG haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt entschieden. Dieses Produkt ist zum Antrieb von Flügeltoren von Privathaushalten einsetzbar. Wir hoffen, dass wir mit diesem Produkt Ihre Erwartungen erfüllen und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
» » » » » » » » » » » » » » » » die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, die Drehmomentkontrolle dem Tor anzupassen. Um die Verletzungsgefahr so gering wie möglich zu halten, muss die Krafteinstellung der Torsteuerung auf das Tor angepasst werden. Nach dem Auftreffen auf das Hindernis reversiert der Antrieb. Werksseitig ist Level 1 der Krafteinstellung programmiert.
» » » » » » » » Der Aufenthalt von Personen oder das Abstellen von Gegenständen in der unmittelbaren Nähe der Toranlage ist untersagt. Dies gilt umso mehr während des Betriebs. Der Bewegung der Tor-Flügel sollte nicht absichtlich entgegengewirkt werden. Äste und Büsche dürfen den Betrieb der automatischen Toranlage nicht beeinträchtigen. Die Tor-Flügel sollten erst dann manuell bewegt werden, nachdem die Notentriegelung betätigt (entriegelt) wurde.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1 A) Hiermit erklären wir, Hersteller: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Geschäftsführer: Sascha Schellenberg dass das nachfolgend bezeichnete Produkt: Drehtorantrieb TWIN 300 aufgrund seiner Konstruktion und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen nachfolgender EG/EU-Richtlinien/-Verordnungen entspricht: EU-R
TECHNISCHE DATEN Spannung Motor Antriebsarm Steuerung Funk Maße Eingang 220 V-240 V AC / 50 Hz Ausgang 24 V DC Motor Spannung 24 V DC Leistung 50 W Linearer Spindelantrieb 2 Stück Geschwindigkeit ohne Last 25 mm / sec. Hubweg 400 mm Max. Zugkraft 2 x 2000 N Max. Torgewicht 2 x 200 Kg Max. Torbreite * 2 x 2,5 m Min. Torbreite 2 x 1,2 m Temperaturbereich -20°C bis +50°C Betriebszyklen 15.000 Max.
A LEGENDE UND ERKLÄRUNG DER SCHALTER FÜR DIE PROGRAMMIERUNG Alle Einstellungen an den Dip-Schaltern müssen vor Inbetriebnahme und vor der Spannungsversorgung der Steuerung erfolgen, um eine Funktion der Einstellungen zu gewähren. SW1: 1. Slow: Optionale Soft-Start und Soft-Stopp Einstellung ON: Die Motoren fahren beim Öffnen und Schließen mit gleicher Geschwindigkeit bis zu den Endlagen.
SW2: 3.–4. Delay_1 – Delay_2: Optionale Anpassung der Öffnungs- und Schließverzögerung Die Öffnungs- und Schließverzögerung der 2-flügligen Antriebe kann zwischen 2-6 Sekunden eingestellt werden. Weitere Hinweise auf Seite 271 6. D-speed: Optionale Anpassung der Geschwindigkeit im Bereich Soft-Start / Soft-Stopp ON: Geschwindigkeit reduziert auf 70 % der Standard-Torgeschwindigkeit OFF: Geschwindigkeit reduziert auf 50 % der Standard-Torgeschwindigkeit 7.
LED LEGENDE LED1 System Learning: LED1 leuchtet ständig wenn das System nicht vollständig eingelernt ist. LED1 blinkt einmal wenn das System vollständig eingelernt ist (bei 1-flg. Anlagen). LED1 blinkt zweimal wenn das System vollständig eingelernt ist (bei 2-flg. Anlagen). LED2 RF: wird der Handsender betätigt oder ist der Schlüsseltaster oder Taster aktiviert, dann leuchtet LED2. LED3 Photocells 1: die LED3 leuchtet sobald die erste Lichtschranke aktiviert ist.
CONTENTS Assembly und operating instructions ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 14 EC Declaration of Conformity ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 17 Technical Data ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 Dimensions ������������������������
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS Dear customer, with your purchase of the Twin drive system from Schellenberg you have acquired a high-quality product. This product this product is intended for the actuation of double-leaf gates on residential premises. We hope that this product meets your expectations and thank you for the trust you have placed in us.
» » » » » » » » » » » » » » » » » The installation must be carried out in accordance with the standards EN 12453 and EN 12445. The force setting of the automatic module must be adapted to the gate. The actuator has a built-in safety device to prevent crushing injuries which consists of a torque control. In any case it is necessary to adjust the torque control to the gate appropriately.
» » » » » » » » The presence of people or the placement of objects in the immediate vicinity of the gate system is prohibited. This especially applies during the operation. The movement of the leafs should not be counteracted deliberately. Branches and shrubs may not interfere with the operation of the automatic gate system. The gate leafs should only be moved manually after the emergency-release has been actuated (unlocked).
EC DECLARATION OF CONFORMITY (in the sense of the EC Machinery Directive 2006/42/EC, annex II, part 1 A) We herewith declare, Manufacturer: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Managing Director: Sascha Schellenberg that the product listed below: Swing gate drive TWIN 300 corresponds to the fundamental safety and health requirements of the following EC/EU directives/regulations, through its design and construction in the version marketed by us: EU Electromagnetic Compatibility Directive 20
TECHNICHAL DATA Voltage Input Output 24 V DC Motor Motor voltage 24 V DC Performance 50 W Linear spindle drive 2 Quantity Speed without load 25 mm / sec. Stroke 400 mm Max. traction 2 x 2000 N Max. gate weight 2 x 200 Kg Max. gate width * 2 x 2,5 m Min. gate width 2 x 1,2 m Temperature range -20°C up to +50°C operating cycles 15.000 Max.
A LEGEND AND EXPLANATION OF THE SWITCHES FOR THE PROGRAMMING All settings of the dip switches must be performed prior to the commissioning and before power is supplied to the controller, in order to ensure a proper functionality of the settings. SW1: 1. Slow: Optional soft-start and soft-stop setting ON: The motors move at a continuous speed during the opening and closing up to the end positions.
SW2: 3.-4. Delay_2: Optional adjustment of the opening and closing delay The opening and closing delay of the 2- leaf drives can be set between 2-6 seconds. More information is available on page 271 6. D-speed: Optional adjustment of speed in the range of the soft-start / soft-stop ON: The speed is reduced to 70% of the standard gate speed OFF: The speed is reduced to 50% of the standard gate speed 7.
LED LEGEND LED1: LED1 lights up continuously if the system is not fully taught-in. LED1 flashes once when the system is completely taught-in (for 1 leaf systems). LED1 flashes twice when the system is completely taught-in (for 2 leaf systems). LED2: if the hand-held transmitter is activated, or the key switch or button is activated, then LED2 will be lit. LED3: the LED3 lights up as soon as the first light barrier is activated. LED4: the LED4 lights up as soon as the second light barrier is activated.
SOMMAIRE Instructions de montage et d’utilisation ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 Déclaration de conformité CE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 Caractéristiques techniques �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27 Dimensions �������������������������������
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D‘UTILISATION Chère cliente, cher client, Avec l‘achat de la motorisation Twin de la maison Schellenberg, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit peut être utilisé pour la motorisation des portails battants. Nous espérons que ce produit va entièrement répondre à vos attentes et nous vous remercions de nous avoir fait confiance.
» » » » » » » » » » » » » » Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) assurent la protection d‘éventuels endroits dangereux pour éviter le risque dû à des mouvements mécaniques, par exemple écrasement, happage, entraînement ou coupures. Lors de la programmation de la force, la coupure de sécurité n‘est pas activée. Il faut couper l‘alimentation électrique avant toute intervention sur l‘installation.
» » » » » Les battants du portail ne peuvent être déplacés à la main qu’après avoir actionné (déverrouillé) le déverrouillage d’urgence. L’alimentation en tension électrique doit être coupée avant toute intervention sur l’installation. En cas de dérangements fonctionnels, les battants du portail doivent être déverrouillés afin de rendre le passage possible. L’intervention technique d’un personnel qualifié s’impose.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (dans le sens de la directive Machines CE 2006/42/CE, annexe II, section 1 A) Nous déclarons par la présente, Fabricant: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Gérant : Sascha Schellenberg que le produit désigné ci-après: Moteur de portail battant TWIN 300 correspond, dans sa version que nous avons commercialisée, aux exigences essentielles de sécurité et de santé applicables des règlements/directives UE/DE en raison de sa construction et de son type: Directive U
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension Moteur Bras d'entraînement Commande Radio Dimensions Entrée 220 V-240 V AC / 50 Hz Sortie 24 V DC Tension moteur 24 V DC Puissance 50 W Entraînement linéaire à vis 2 Pièces Vitesse sans charge 25 mm / sec. Course 400 mm Force de traction max. 2 x 2000 N Poids max. de la porte 2 x 200 Kg Largeur max. de la porte * 2 x 2,5 m Largeur min. de la porte 2 x 1,2 m Plage de température -20°C à +50°C cycles de fonctionnement 15.
A LÉGENDE ET EXPLICATION DES COMMUTATEURS POUR LA PROGRAMMATION Tous les réglages sur les commutateurs DIP doivent être réalisés avant la mise en service et avant l‘alimentation en tension de la commande afin de garantir le fonctionnement des réglages. SW1: 1. Slow : Réglage Démarrage et arrêt Soft optionnel ON : Les moteurs se déplacent à vitesse constante jusqu‘aux fins de courses lors de l‘ouverture et de la fermeture.
SW2: 3.-4. Delay_2 : Adaptation optionnelle de la temporisation d‘ouverture et de fermeture La temporisation d‘ouverture et de fermeture des motorisations à 2 battants peut être réglée entre 2 et 6 secondes. Consignes supplémentaires à la page 271 6. D-speed : Adaptation optionnelle de la vitesse dans la plage Démarrage-Arrêt Soft ON : Vitesse réduite à 70 % de la vitesse du portail standard OFF : Vitesse réduite à 50 % de la vitesse du portail standard 7.
EXPLICATION DES LED LED1: La LED1 est allumée en permanence lorsque l‘apprentissage du système n‘est pas encore achevé. LED1 clignote une fois dès que l‘apprentissage du système est complet (en cas d‘installations à 1 vantail). LED1 clignote deux fois dès que l‘apprentissage du système est complet (en cas d‘installations à 2 vantail). LED2: La LED2 s‘allume si l‘émetteur portatif, l‘interrupteur à clé ou le bouton poussoir est activé.
INHOUD Montage en bedieningshandleiding �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 32 CE-Conformiteitsverklaring ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 35 Technische gegevens ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 36 Massa �������������������������������������
MONTAGE EN BEDIENINGSHANDLEIDING Geachte klant, met de aankoop van de dubbele aandrijving van het huis Schellenberg heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct. Dit product kan voor de aandrijving van elektrische deuren voor privé-huishoudens worden gebruikt. We hopen dat we met dit product aan uw verwachtingen voldoen en danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.
» » » » » » » » » » » » » » De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld . Tijdens het programmeren van de vermogensinstelling is de veiligheidsonderbreking niet actief Voor het uitvoeren van ingrepen op het systeem moet de elektrische voeding worden losgekoppeld.
» » » » » De elektrische deuren mogen alleen met de hand worden bewogen als de noodvergrendeling actief is (vergrendeld). Voor het uitvoeren van ingrepen op het systeem moet de elektrische spanningsvoeding worden losgekoppeld. In het geval van storingen moeten de elektrische deuren worden ontgrendeld om toegang te kunnen verlenen. Er moet gebruik worden gemaakt van gekwalificeerd technisch personeel.
CE-CONFORMITEITSVERKLARING (Volgens EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II, deel 1 A) Hiermee verklaren wij, de fabrikant: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Directeur: Sascha Schellenberg dat het volgende product: Draaideuraandrijving TWIN 300 op basis van het ontwerp en modeltype ervan die door ons zijn geproduceerd in overeenstemming met de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de volgende EG/EU-richtlijnen/verordeningen overeenkomt: CE-markering
TECHNISCHE GEGEVENS Spanning Motor Aandrijfarm Controle Radio Massa Ingang 220 V-240 V AC / 50 Hz Uitgang 24 V DC Motorspanning 24 V DC Prestatie 50 W Lineaire spindelaandrijving 2 Artikel Onbelast toerental 25 mm / sec. Verplaatsingsweg 400 mm Maximale tractie 2 x 2000 N Maximaal gewicht van de poort 2 x 200 Kg Max hoogte van de poort * 2 x 2,5 m Min breedte van de poort 2 x 1,2 m Temperatuurbereik -20°C Tot +50°C Schakelingen 15.
A VERKLARING EN UITLEG VAN DE SCHAKELAARS VOOR DE PROGRAMMERING Alle instellingen van de DIP-schakelaars moeten zijn ingesteld vóór de inbedrijfstelling en vóór de stroomvoorziening naar de besturing om het functioneren van de instellingen te kunnen garanderen. SW1: 1. Slow: Optionele instellingen soft-start en soft-stop ON: De motoren rijden bij het openen en sluiten met dezelfde snelheid tot de eindposities.
SW2: 3.-4. Delay_2: Optionele aanpassing van de open- en sluitvertraging De open- en sluitvertraging van 2-zijdige deuraandrijving kan tussen 2-6 seconden worden ingesteld. Verdere aanwijzingen op pagina 271 6. D-snelheid: Optioneke aanpassing van de snelheid in het gebied van soft-start / soft-stop ON: Snelheid verlaagd tot 70% van de standaarddeursnelheid OFF: Snelheid verlaagd tot 50% van de standaarddeursnelheid 7.
LED-LEGENDA LED1: LED1 is licht continu op wanneer het systeem niet volledig is gekalibreerd. LED1 knippert één keer als het systeem volledig is gekalibreerd (bij enkele installaties). LED1 knippert twee keer als het systeem volledig is gekalibreerd (bij dubbele installaties). LED2: als de afstandsbediening wordt bediend of de toetsschakelaar of toets wordt geactiveerd, licht LED2 op. LED3: de LED3 licht op zodra het eerste lichtpaneel is geactiveerd.
SPIS TREŚCI Montaż i instrukcja obsługi ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 41 Deklaracja zgodności WE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 44 Parametry techniczne ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 45 Wymiary ����������������������
MONTAŻ I INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, zakupiony przez Państwa napęd Twin firmy Schellenberg jest produktem wysokiej jakości. Ten produkt jest przeznaczony do napędzania bram skrzydłowych w prywatnych gospodarstwach domowych. Mamy nadzieję, że produkt spełni Państwa wymagania i dziękujemy za okazane nam zaufanie.
» » » » » » » » » » » » » » Urządzenia zabezpieczające (norma EN 12978) umożliwiają ochronę ewentualnych niebezpiecznych miejsc przed zagrożeniami ze strony ruchu mechanicznego, takimi jak zgniecenia, zaczepienie i wleczenie lub przecięcia. Podczas programowania poziomu siły wyłącznik bezpieczeństwa jest nieaktywny. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na instalacji przerwać dopływ prądu.
» » » W przypadku zakłóceń w pracy odryglować skrzydła bramy w celu umożliwienia przejazdu. Zaczekać na wykwalifikowanych techników, którzy przeprowadzą kontrolę. Wzywać co najmniej raz na pół roku wykwalifikowany fachowy personel do przeprowadzenia kontroli sprawności bramy, urządzeń zabezpieczających i akcesoriów. Tryb zimowy (strona 46) zapewnia pracę bez zakłóceń w zimowych miesiącach.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE (w rozumieniu dyrektywy maszynowej 2006/42/WE, załącznik II, część 1 A) Niniejszym oświadczamy: Producent: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Dyrektor generalny: Sascha Schellenberg że poniższy produkt: Napęd obrotowy bramy TWIN 300 ze względu na swoją konstrukcję i rodzaj budowy w oferowanej przez nas wersji spełnia odnośne zasadnicze wymogi w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia następujących dyrektyw/rozporządzeń WE/UE: Dyrektywa UE w sprawie kompatybilnoś
PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie Sinik Ramię napędowe Sterownik Sygnał radiowy Wymiary Wejście 220 V-240 V AC / 50 Hz Wyjście 24 V DC Napięcie silnika 24 V DC Moc 50 W Liniowy napęd trzpienia 2 sztuki Prędkość bez obciążenia 25 mm / sec. Skok 400 mm Maks. siła ciągu 2 x 2000 N Maks. ciężar bramy 2 x 200 Kg Maks. szerokość bramy * 2 x 2,5 m Min. szerokość bramy 2 x 1,2 m Zakres temperatur -20°C do +50°C Cykle robocze 15.000 Maks.
A LEGENDA I OBJAŚNIENIE WYŁĄCZNIKÓW DO PROGRAMOWANIA Wszystkie ustawienia na przełącznikach Dip należy wprowadzać przed uruchomieniem i zasileniem sterownika w napięcie, aby ustawienia były skuteczne. SW1: 1. Slow: Opcjonalne ustawienie łagodnego uruchamiania i łagodnego zatrzymywania ON: Podczas otwierania i zamykania silniki pracują z taką samą prędkością do położeń krańcowych. OFF: Silniki redukują prędkość podczas zamykania i otwierania przed osiągnięciem położeń krańcowych (ochrona przekładni). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Opcjonalne dostosowanie opóźnienia otwierania i zamykania Opóźnienie otwierania i zamykania napędów 2-skrzydłowych można ustawiać w zakresie 2-6 sekund. Dalsze informacje na stronie 271. 6. D-speed: Opcjonalne dopasowanie prędkości w zakresie łagodne uruchamianie / łagodne zatrzymywanie ON: Prędkość zredukowana do 70% standardowej prędkości bramy OFF: Prędkość zredukowana do 50% standardowej prędkości bramy 7.
LEGENDA LED LED1: LED1 świeci w sposób ciągły, kiedy system nie jest całkowicie zaprogramowany. LED1 miga jeden raz, kiedy system jest całkowicie zaprogramowany (w instalacjach jednoskrzydłowych). LED1 miga dwa razy, kiedy system jest całkowicie zaprogramowany (w instalacjach dwuskrzydłowych). LED2: W przypadku użycia ręcznego pilota albo aktywacji przycisku z kluczem lub przycisku świeci LED2. LED3: LED3 zaczyna świecić po aktywacji pierwszej zapory świetlnej.
INDICE Istruzioni di montaggio e d’uso ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50 Dichiarazione di conformità CE ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 53 Dati tecnici ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54 Dimensioni �����������������
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO Gentile cliente, con l‘acquisto dell‘attuatore Twin di marca Schellenberg ha optato per un prodotto di qualità. Questo prodotto si può utilizzare per comandare portoni ad anta di case private. Speriamo che questo prodotto possa soddisfare le Sue aspettative e La ringraziamo intanto per la fiducia accordataci.
» » » » » » » » » » » » » Prima di intervenire sull’impianto, è necessario disinserire sempre l’alimentazione elettrica. Per ogni impianto si consiglia di usare almeno un segnale luminoso e un cartello di avviso, da collegare alla struttura del cancello per mezzo di un apposito fissaggio. Schellenberg declina qualsiasi responsabilità qualora la sicurezza e il corretto funzionamento dell’automatismo vengano compromessi dall’utilizzo sull’impianto di componenti non forniti da Schellenberg.
» » Si consiglia di far controllare almeno una volta ogni 6 mesi il funzionamento dell’impianto cancello, dei dispositivi di sicurezza e degli apparecchi accessori, sempre da un personale che sia specializzato e qualificato. Con la modalità di funzionamento invernale (Pagina 55) garantite un funzionamento perfetto durante i mesi invernali. Condizioni di garanzia Gentile cliente, grazie mille per aver scelto un prodotto SCHELLENBERG.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (ai sensi della direttiva CE sui macchinari 2006/42/CE, Appendice II parte 1 A) Con la presente noi, Produttore: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Amministratore delegato: Sascha Schellenberg dichiariamo che il prodotto di seguito descritto: Automatismo per portone basculante TWIN 300 in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, nonché nella versione da noi messa in circolazione, è conforme ai requisiti pertinenti e fondamentali di sicurezza e sal
DATI TECNICI Tensione Motore Braccio di azionamento Unità di comando Radio Dimensioni Ingresso 220 V-240 V AC / 50 Hz Uscita 24 V DC Tensione motore 24 V DC Potenza 50 W Attuatore a mandrino lineare 2 Quantità Velocità senza carico 25 mm / sec. Corsa 400 mm Forza max. di trazione 2 x 2000 N Peso max. cancello 2 x 200 Kg Larghezza max. cancello * 2 x 2,5 m Larghezza min. cancello 2 x 1,2 m Campo temperatura -20°C – +50°C Cicli di esercizio 15.000 Angolo di apertura max.
A LEGENDA E SPIEGAZIONE DEGLI INTERRUTTORI DI PROGRAMMAZIONE Per garantire il funzionamento delle impostazioni, tutte le impostazioni degli interruttori DIL si devono eseguire prima della messa in funzione e dell’alimentazione della tensione elettrica all’unità di comando. SW1: 1. Slow: impostazione del Soft Start e del Soft Stop opzionale ON: durante l’apertura e la chiusura i motori avanzano con la stessa velocità fino alle battute finali.
SW2: 3.-4. Delay_2: adattamento opzionale del ritardo di apertura e chiusura Il ritardo di apertura e chiusura degli automatismi a 2 ante si può impostare tra 2 e 6 secondi. Ulteriori informazioni a pagina 271 6. D-speed: adattamento opzionale della velocità nel campo Soft Start/Soft Stop ON: la velocità si riduce al 70 % della velocità standard del portone OFF: la velocità si riduce al 50 % della velocità standard del portone 7.
LEGENDA LED LED1: LED1 è fisso quando il sistema non è del tutto impostato. LED1 lampeggia una volta quando il sistema è completamente impostato (con impianti ad 1 battente). LED1 lampeggia due volte quando il sistema è completamente impostato (con impianti a 2 battenti). LED2: quando si aziona il trasmettitore manuale o è attivato il tasto a chiave oppure il tasto, si accende il LED2. LED3: il LED3 si accende non appena si attiva la prima barriera luminosa.
ÍNDICE Libro de instrucciones de montaje y funcionamiento ������������������������������������������������������������������������������������ 59 Declaración de conformidad de la CE ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 62 Datos técnicos ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 63 Medidas ���������������������������������������������
LIBRO DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Estimado cliente, estimada clienta: Con la compra del accionamiento Twin de la casa Schellenberg, ha adquirido un producto de calidad.Este producto puede utilizarse para el accionamiento de portones de casas privadas. Esperamos que podamos satisfacer sus expectativas con este producto y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros.
» » » » » » » » » » » » » » Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger las eventuales zonas de peligro de los riesgos de movimientos mecánicos como, por ejemplo, aplastamientos, arrastre o lesiones por cortes. Durante la programación del ajuste de fuerza, la desconexión de seguridad no está activa. Antes de realizar cualquier tipo de intervención en la instalación, hay que desactivar la alimentación eléctrica.
» » » » » Las hojas de la puerta sólo se deben mover manualmente después de accionar (desbloquear) el desbloqueo de emergencia. Antes de realizar cualquier tipo de intervención en la instalación, hay que desactivar la tensión de alimentación eléctrica. En caso de producirse averías de funcionamiento, hay que desbloquear la hoja de la puerta para permitir el paso. Es necesario esperar a la intervención técnica de personal especializado cualificado.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE (de acuerdo con la directiva de máquinas CE 2006/42/CE, anexo II, apartado 1 A) Por la presente, declaramos Fabricante: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen (Alemania) Director gerente: Sascha Schellenberg que el producto que se relaciona a continuación: Accionamiento para puerta giratoria TWIN 300 debido a su estructura y tipo constructivo en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos básicos correspondientes en cuestiones de seguridad y
DATOS TÉCNICOS Tensión Motor Brazo de accionamiento Mando Radio Medidas Entrada 220 V-240 V AC / 50 Hz Salida 24 V DC Tensión del motor 24 V DC Potencia 50 W Accionamiento por husillo lineal 2 Unidades Velocidad sin carga 25 mm / sec. Carrera 400 mm Fuerza de arrastre máx. 2 x 2000 N Peso máx. del portón 2 x 200 Kg Anchura máx. del portón * 2 x 2,5 m Anchura mín. del portón 2 x 1,2 m Intervalo de temperatura -20°C hasta +50°C Ciclos de funcionamiento 15.000 Ángulo máx.
A LEYENDA Y EXPLICACIÓN DE LOS INTERRUPTORES DE PROGRAMACIÓN Todos los ajustes de los interruptores DIP tienen que realizarse antes de la puesta en marcha y de activar el suministro eléctrico del mando para conservar la función de los ajustes. SW1: 1. Slow: Ajuste opcional para arranque y parada suave ON: Los motores funcionan al abrir y cerrar con la misma velocidad hasta llegar a sus posiciones finales.
SW2: 3.-4. Delay_2: Adaptación opcional del retardo de apertura y cierre El retardo de apertura y cierre de los accionamientos para dos hojas puede ajustarse entre 2 y 6 segundos. Encontrará más indicaciones en la página 271 6. D-speed: Adaptación opcional de la velocidad en la zona de arranque/ parada suave ON: Velocidad reducida al 70 % de la velocidad estándar de la puerta OFF: Velocidad reducida al 50 % de la velocidad estándar de la puerta 7.
LEYENDA DE LOS LED LED1: El LED1 muestra una luz continua si el sistema no está completamente programado. El LED1 parpadea una vez cuando el sistema está completamente programado (en sistemas de un ala). El LED1 parpadea dos veces cuando el sistema está completamente programado (en sistemas de dos alas). LED2: Si se acciona el transmisor manual o se activa el interruptor de llave o el pulsador, se enciende el LED2. LED3: El LED3 se enciende en cuanto se activa la primera célula fotoeléctrica.
ÍNDICE Montagem e instruções de funcionamento ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 68 Deklaracja zgodności WE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 71 Dados técnicos ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 72 Medidas ������������������������������������
MONTAGEM E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Exmo(a). Cliente, ao comprar o Twin Antrieb da marca Schellenberg, está a optar por um produto de qualidade. Este produto é utilizado para o mecanismo de acionamento de portões com batente de uso privado. Com este produto, esperamos satisfazer as suas espectativas e agradecemos desde já a confiança depositada.
» » » » » » » » » » » » » » Os dispositivos de segurança (norma EN 12978) possibilitam a protecção de eventuais áreas de perigo contra riscos de movimentos mecânicos, como por exemplo, esmagamentos, arraste ou ferimentos por corte. A desactivação de segurança não está activa durante a programação do ajuste da força. Antes da realização de quaisquer intervenções na instalação, a alimentação de corrente tem de ser desligada.
» » » » » Os batentes só devem ser manuseados manualmente, após ter sido acionado (destravado) o desbloqueio de emergência. Antes da realização de quaisquer intervenções na instalação, a alimentação de tensão elétrica tem de ser desligada. Em caso de falhas de funcionamento, os batentes devem ser destravados, para facilitar o acesso. Deve-se aguardar a intervenção técnica de pessoal qualificado.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE (im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1 A) Declaramos por este meio que, O fabricant: Alfred Schellenberg GmbH Morada: Weiden 31 57078 Siegen Director: Sascha Schellenberg que o produto abaixo designado: Automatismo para Portão de Batente TWIN 300 conforme a sua construção e tipo de construção daí resultante e na versão por nós colocada no mercado está em conformidade com os requisitos principais de segurança e saúde aplicáveis das seguintes Diretivas/Regul
DADOS TÉCNICOS Tensão Motor Braço de accionamento Comando Rádio Medidas Entrada 220 V-240 V AC / 50 Hz Saída 24 V DC Tensão do motor 24 V DC Potência 50 W Accionamento de fuso linear 2 unidades Velocidade sem carga 25 mm / sec. Curso de elevação 400 mm Força de tracção máx. 2 x 2000 N Peso máx. do portão 2 x 200 Kg Largura máx. do portão * 2 x 2,5 m Largura mín. do portão 2 x 1,2 m Intervalo de temperatura -20°C até +50°C Ciclos de operação 15.000 Ângulo máx.
A LEGENDA E ESCLARECIMENTOS ACERCA DOS INTERRUPTORES PARA A PROGRAMAÇÃO Todos as configurações dos interruptores eletrónicos (interruptores DIP) têm de ser realizadas antes da primeira colocação em serviço e antes da alimentação de tensão do comando, para garantir o funcionamento dos ajustes. SW1: 1. Slow: Ajuste opcional do modo Soft-Start e Soft-Stopp ON: Os motores trabalham à mesma velocidade na abertura e no fecho até às posições finais.
SW2: 3.-4. Delay_2: Ajuste opcional o retardamento de abertura e fecho O retardamento da abertura e do fecho de duas folhas pode ser definido entre 2 a 6 segundos. Mais instruções na página 271 6. D-speed: Ajuste opcional da velocidade dos modos Soft-Start/Soft-Stopp ON: Velocidade reduzida para 70% da velocidade padrão do portão OFF: Velocidade reduzida para 50% da velocidade padrão do portão 7.
LEGENDA LED LED1: o LED1 permanece aceso quando o sistema não está totalmente programado. o LED1 pisca uma vez quando o sistema está totalmente programado (em instalações de uma folhas). o LED1 pisca duas vezes quando o sistema está totalmente programado (em instalações de duas folhas). LED2: se o transmissor portátil for acionado ou o botão de chave ou o botão ativado, o LED2 acende-se. LED3: o LED3 acende assim que for ativada a primeira barreira fotoelétrica.
OBSAH Návod k montáži a obsluze ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 77 Prohlášení o shodě ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 80 ES prohlášení o shodě ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 81 Rozměry �����������������������������
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE Vážená zákaznice, vážený zákazníku, zakoupením pohonu Twin ze sortimentu společnosti Schellenberg jste se rozhodli pro vysoce kvalitní produkt. Tento výrobek je určen k pohonu křídlových vrat v soukromých domácnostech. Věříme, že tento produkt plně splní vaše očekávání a děkujeme vám za projevenou důvěru.
» » » » » » » » » » » Společnost Schellenberg odmítá jakékoliv ručení ohledně bezpečnosti a bezporuchového provozu pohonu, pokud jsou v zařízení používány komponenty, které nebyly dodány společností Schellenberg. Při údržbě smí být používány výlučně originální náhradní díly společnosti Schellenberg. Na komponentách, které jsou součástí pohonného systému, se nesmí provádět žádné změny.
Záruční podmínky Vážená zákaznice, vážený zákazníku, děkujeme za vaše rozhodnutí pro koupi výrobku společnosti SCHELLENBERG. Všechny výrobky společnosti SCHELLENBERG jsou pečlivě testovány a podléhají kontrolám zajištěni kvality společnosti SCHELLENBERG. Můžeme tedy zaručit, že naše produkty nemají žádné vady materiálu a výrobní vady.
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ve smyslu směrnice EU o strojních zařízeních 2006/42/ES, příloha II, část 1 A) Tímto prohlašujeme, Výrobce: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Jednatel: Sascha Schellenberg že níže uvedený výrobek: pohon otočných vrat TWIN 300 splňuje na základě své konstrukce a v námi dodaném provedení příslušné základní bezpečnostní a zdravotní požadavky následujících směrnic / nařízení EU / ES: Směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU Směrnice EU o harmonizaci pr
TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí Motor Rameno pohonu Řídicí jednotka Signál Rozměry Vstup 220 V-240 V AC / 50 Hz Výstup 24 V DC Napětí motoru 24 V DC Výkon 50 W Lineární vřetenový pohon 2 Kusů Rychlost bez zátěže 25 mm / sec. Dráha zdvihu 400 mm Max. tažná síla 2 x 2000 N Max. hmotnost vrat 2 x 200 Kg Max. šířka vrat * 2 x 2,5 m Min. šířka vrat 2 x 1,2 m Teplotní rozsah -20°C do +50°C Provozní cykly 15.000 Max.
A LEGENDA A VYSVĚTLENÍ SPÍNAČŮ PRO PROGRAMOVÁNÍ Všechna nastavení DIP spínačů musí proběhnout před uvedením do provozu a před zapojením napájení řídicí jednotky, aby byla zaručena funkčnost nastavení. SW1: 1. Slow: volitelné nastavení funkce měkkého rozběhu a doběhu ON: Motory jedou při otevírání a zavírání stále stejnou rychlostí až ke koncovým polohám. OFF: Motory sníží při zavírání a otevírání před dosažením koncových poloh rychlost (šetří se tak převody). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Volitelné nastavení zpožděného otevírání a zavírání Zpožděné otevírání a zavírání dvoukřídlových pohonů lze nastavit v rozmezí 2 až 6 sekund. Další upozornění na straně 271 6. D-speed: Volitelné nastavení rychlosti v oblasti měkkého rozběhu a doběhu ON: Rychlost snížena na 70% standardní rychlosti vrat OFF: Rychlost snížena na 50 % standardní rychlosti vrat 7.
LEGENDA KE KONTROLKÁM LED LED1: LED1 stále svítí, pokud systém není kompletně naprogramován. LED1 jednou blikne, pokud je systém kompletně naprogramován (u jednokřídlých systémů). LED1 dvakrát blikne, pokud je systém kompletně naprogramován (u dvoukřídlých systémů). LED2: pokud je aktivován ruční ovladač nebo klíčový spínač nebo tlačítko, poté svítí kontrolka LED2. LED3: LED3 svítí, jakmile je aktivována první světelná závora. LED4: LED4 svítí, jakmile je aktivována druhá světelná závora.
OBSAH Montáž a návod na obsluhu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 86 ES vyhlásenie o zhode ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 89 Technické údaje ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 90 Rozmer ��������������������������
MONTÁŽ A NÁVOD NA OBSLUHU Vážený(á) zákazník(čka), kúpou pohonu Twin od spoločnosti Schellenberg ste sa rozhodli pre kvalitný výrobok. Tento výrobok je možné použiť na pohon krídlových brán súkromných domácností. Dúfame, že tento výrobok splní vaše očakávania a ďakujeme vám za vašu dôveru. Ak máte otázky o našich výrobkoch alebo možnostiach ich použitia, obráťte sa na náš zákaznícky servis: Kontakt: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Nemecko Email: service.int@schellenberg.
» » » » » » » » » » » Spoločnosť Schellenberg neposkytuje záruku vzhľadom na bezpečnosť a bezporuchovú prevádzku pohonu, pokiaľ sa na konštrukcii použijú komponenty, ktoré neboli dodané spoločnosťou Schellenberg. Pri údržbe sa môžu používať výlučne originálne náhradné diely Schellenberg. Na komponentoch, ktoré sú časťou systému pohonu, nesmú byť uskutočňované žiadne zmeny.
Záručné podmienky Vážená zákazníčka, vážený zákazník, ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti SCHELLENBERG. Všetky výrobky spoločnosti SCHELLENBERG sa kontrolujú a podliehajú kontrolám zabezpečenia kvality spoločnosti SCHELLENBERG. Preto zaručujeme, že naše výrobky nemajú materiálne a výrobné chyby.
ES VYHLÁSENIE O ZHODE (v zmysle smernice o strojových zariadeniach ES 2006/42/ES, príloha II, časť 1 A) Týmto vyhlasujeme, Výrobca: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Konateľ: Sascha Schellenberg že ďalej označený výrobok: Pohon otočnej brány TWIN 300 zodpovedá na základe svojej konštrukcie a typu vo vyhotovení, v ktorom sme ho uviedli do obehu, príslušným základným požiadavkám na bezpečnosť a zdravie nasledujúcim smerniciam/nariadeniam ES/EÚ: smernica EÚ o elektromagnetickej kompatibili
TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie Motor Rameno pohonu Ovládanie Rádio Rozmer vstup 220 V-240 V AC / 50 Hz výstup 24 V DC Napätie motora 24 V DC Výkon 50 W Lineárny pohon vretena 2 ks Rýchlosť bez záťaže 25 mm / sec. Dráha zdvihu 400 mm Max. ťažná sila 2 x 2000 N Max. hmotnosť brány 2 x 200 Kg Max. šírka brány * 2 x 2,5 m Min. šírka brány 2 x 1,2 m Teplotná oblasť -20°C do +50°C Prevádzkové cykly 15.000 Max.
A LEGENDA A VYSVETLENIE SPÍNAČOV PROGRAMOVANIA Všetky nastavenia na Dip spínačoch sa musia uskutočniť pred uvedením do prevádzky a pred pripojením napájania riadenia, aby bola sprístupnená funkcia nastavení. SW1: 1. Slow: Voliteľné nastavenie mäkkého štartu a mäkkého stopu ON: Motory idú pri otváraní a zatváraní rovnakou rýchlosťou až do koncových polôh. OFF: Motory znížia rýchlosť pri zatváraní a otváraní pred dosiahnutím koncových polôh (šetrí sa prevod). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Voliteľné prispôsobenie oneskorenia otvárania a zatvárania Oneskorenie otvárania a zatvárania 2-krídlových pohonov sa môže nastaviť v rozsahu 2 – 6 sekúnd. Ďalšie upozornenia na strane 271 6. D-speed: Voliteľné prispôsobenie rýchlosti v oblasti mäkký štart/mäkký stop ON: Rýchlosť znížená na 70 % štandardnej rýchlosti brány OFF: Rýchlosť znížená na 50 % štandardnej rýchlosti brány 7.
LEGENDA KU KONTROLKÁM LED LED1: LED1 stále svieti, keď systém nie je úplne naučený. LED1 zabliká jedenkrát, keď je systém úplne naučený (pri 1-krídl. zariadeniach). LED1 zabliká dvakrát, keď je systém úplne naučený (pri 2-krídl. zariadeniach). LED2 RF: keď sa stlačí ručný vysielač alebo je aktivovaný kľúčový spínač alebo tlačidlo, svieti LED2. LED3 Photocells 1: LED3 zasvieti, keď je aktivovaná prvá svetelná závora. LED4 Photocells 2: LED4 zasvieti, keď je aktivovaná druhá svetelná závora.
TARTALOM Szerelési és használati utasítás �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 95 EK-megfelelőségi nyilatkozat ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 98 Műszaki adatok ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 99 Méret ��������������������������
SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztelt Vásárló(i)nk, a Schellenberg cég Twin meghajtójának megvásárlásával egy minőségi termék mellett döntött(ek). Ez a termék magánházak szárnyas kapuinak meghajtására szolgál. Reméljük, hogy termékünkkel elvárásaiknak eleget tudunk tenni, és köszönjük, hogy termékünk mellett döntött(ek).
» » » » » » » » » » » » Minden berendezéshez legalább egy jelzőfény, valamint a tudnivalókat tartalmazó tábla alkalmazását ajánljuk; javasoljuk, hogy az utóbbit a kapu felépítményére erősítsük fel. A Schellenberg semminemű felelősséget nem vállal a hajtás biztonságát és zavarmentes működését illetően, amennyiben a berendezésben nem a Schellenberg által szállított komponenseket használnak. A karbantartáshoz kizárólag a Schellenberg eredeti alkatrészeit szabad használni.
A jótállás feltételei Tisztelt Ügyfelünk, nagyon köszönjük, hogy a SCHELLENBERG termékét választotta. Minden SCHELLENBERG terméket vizsgálatnak vetnek alá a SCHELLENBERG minőségbiztosítási részlegében. Ezért garantáljuk önnek, hogy termékeink minden anyag- és gyártási hibától mentesek.
EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (A gépekről szóló 2006/42/EK számú EK irányelv II függeléke 1 A része értelmében) Ezennel kijelentjük, Gyártó: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Ügyvezető: Sascha Schellenberg hogy az alábbiakban ismertetett termék: TWIN 300 forgó kapuhajtás konstrukcióját és felépítését tekintve az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az alábbi EK/EU irányelvek/rendelkezések vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek: EU elektromágneses zavarvé
MŰSZAKI ADATOK Feszültség Motor Meghajtókar Vezérlés Rádió Méret Bemenet 220 V-240 V AC / 50 Hz Kimenet 24 V DC Motorfeszültség 24 V DC Teljesítmény 50 W Sebesség terhelés nélkül 2 Darab Emelőút 25 mm / sec. Max. húzóerő 400 mm Max. kapusúly 2 x 2000 N Max. Torgewicht 2 x 200 Kg Max. kapuszélesség * 2 x 2,5 m Min. kapuszélesség 2 x 1,2 m Hőmérséklet-tartomány -20°C -ig +50°C Üzemi ciklusok 15.000 Max.
JELMAGYARÁZAT ÉS LEÍRÁS A PROGRAMOZÁSRA SZOLGÁLÓ KAPCSOLÓHOZ A DIP-kapcsolókon az összes beállítást még az üzembe helyezést és a vezérlés áram alá helyezését megelőzően kell elvégezni, hogy a beállítások megfelelően működjenek. SW1: 1. Slow: Opcióként lágy indítási és lágy megállítási beállítás ON: Nyitáskor és záráskor a motorok azonos sebességgel mozognak a véghelyzetek eléréséig. OFF: A motorok nyitáskor és záráskor a véghelyzetek elérését megelőzően csökkentik a sebességet (kímélve az áttételt). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Opcióként a nyitási és zárási késleltetés korrekciója A kétszárnyú kapu hajtásának nyitási és zárási késleltetése 2 és 6 mp között állítható be. További tudnivalók a 271. oldalon 6. D-speed: Opcióként a sebesség korrekciója a lágy indítás/lágy leállítás tartományában ON: A sebesség a kapu szabványos sebességéhez képest 70 %-ra csökkentve OFF: A sebesség a kapu szabványos sebességéhez képest 50 %-ra csökkentve 7.
LED JELMAGYARÁZAT LED1: LED1 folyamatosan világít, ha a rendszer nincs teljesen betanítva. LED1 egyszer villog, ha a rendszer teljesen be van tanítva (1-sz. berendezések esetén). LED1 kétszer villog, ha a rendszer teljesen be van tanítva (2-sz. berendezések esetén). LED2: a kézi adó működtetése vagy a kulcsos kapcsoló vagy a gomb aktiválása esetén LED2 világít. LED3: a LED3 világít, amint az első fénysorompó aktiválva van. LED4: a LED4 világít, amint a második fénysorompó aktiválva van.
SADRŽAJ Ugradnja i upute za uporabu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������104 Izjava proizvođača o sukladnosti proizvoda u skladu s direktivama EZ-a ����������������������������������������������������107 Tehnički podaci ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������108 Dimenzije �����������������������������������������������
UGRADNJA I UPUTE ZA UPORABU Cijenjeni korisnic, kupnjom ovoga pogona Twin iz kuće Schellenberg odlučili ste se za kvalitetan proizvod. Ovaj je proizvod namijenjen pogonu krilnih vrata u privatnim domaćinstvima. Nadamo se da će ovaj proizvod ispuniti vaša očekivanja i zahvaljujemo na povjerenju. U slučaju pitanja o našim proizvodima ili mogućnostima primjene obratite se našoj korisničkoj službi: Kontakt: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Njemačka E-pošta: service.int@schellenberg.
» » » » » » » » » » Pri preventivnom održavanju smijete upotrijebiti isključivo originalne dijelove proizvođača Schellenberg. Ne smiju se mijenjati komponente koje su dio pogonskog sustava. Instalater mora u slučaju nužde pružiti sve informacije o ručnom radu sustava i predati korisniku pogona ove upute za ugradnju koje su priložene proizvodu. Odrasli i djeca ne smiju se zadržavati u neposrednoj blizini pogona vrata za vrijeme njegovog rada.
Jamstveni uvjeti Cijenjeni korisnič, zahvaljujemo Vam što ste se odlučili za proizvod iz kuće SCHELLENBERG. Svi se proizvodi SCHELLENBERG provjeravaju i podliježu kontroli kvalitete koju provodi SCHELLENBERG. Stoga jamčimo da naši proizvodi nemaju greške u materijalu i pri izradi.
IZJAVA PROIZVOĐAČA O SUKLADNOSTI PROIZVODA U SKLADU S DIREKTIVAMA EZ-A (u smislu Direktive o strojevima EZ-a 2006/42/EZ, prilog II, dio 1 A) Ovime izjavljujemo, Proizvođač: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Direktor: Sascha Schellenberg da proizvod naveden u nastavku: Pogon okret.
TEHNIČKI PODACI Napon Motor Ruka pogona Upravljanje Radijski signal Dimenzije Ulaz 220 V-240 V AC / 50 Hz Izlaz 24 V DC Napon motora 24 V DC Snaga 50 W Linearni vretenasti pogon 2 Kom Brzina bez opterećenja 25 mm / sec. Put podizanja 400 mm Maks. vučna sila 2 x 2000 N Maks. težina vrata 2 x 200 Kg Maks. širina vrata * 2 x 2,5 m Min. širina vrata 2 x 1,2 m Područje temperature -20°C - +50°C Radni ciklusi 15.000 Maks.
A LEGENDA I OBJAŠNJENJE SKLOPKI ZA PROGRAMIRANJE Sva namještanja na DIP sklopkama moraju se obaviti prije puštanja u rad i prije spajanja napajanja za upravljanje kako bi se osigurala funkcija postavki. SW1: 1. Slow: Opcija namještanja mekog pokretanja i mekog zaustavljanja ON: Motori pri otvaranju i zatvaranju rade na istoj brzini do krajnjih položaja. OFF: Motori pri zatvaranju i otvaranju smanjuju brzinu prije postizanja krajnjih položaja (čuvaju prijenos).. 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Opcija prilagođavanja odgode otvaranja i zatvaranja Odgoda otvaranja i zatvaranja 2-krilnih pogona može se namjestiti da bude 2-6 sekunde. Druge napomene na stranici 271 6. D-speed: Opcija prilagođavanje brzine u području mekog pokretanje/mekog zaustavljanja ON: Brzina se smanjuje na 70 % standardne brzine vrata OFF: Brzina se smanjuje na 50 % standardne brzine vrata 7.
LEGENDA LED ŽARULJICA LED1: LED1 trajno svijetli kada sustav nije potpuno programiran. LED1 jedanput treperi kada je sustav potpuno programiran (kod 1-krilnih sustava). LED1 dvaput treperi kada je sustav potpuno programiran (kod 2-krilnih sustava).. LED2: Ako se ručni daljinski upravljač aktivira ili se tipka s ključem ili tipka aktivira, svijetli LED2. LED3: LED3 svijetli čim se aktivira prva svjetlosna rampa. LED4: LED4 svijetli čim se aktivira druga svjetlosna rampa.
VSEBINA Montaža in navodila za uporabo �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������113 EU izjava o skladnosti �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������116 Tehnični podatki ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������117 Mere �������������������������
MONTAŽA IN NAVODILA ZA UPORABO Spoštovana uporabnica/uporabnik, z nakupom pogona Twin iz hiše Schellenberg, ste se odločili za kakovosten izdelek. Ta izdelek se uporablja za pogon krilnih vrat v zasebnih gospodinjstvih. Upamo, da boste s tem izdelkom izpolnili svoja pričakovanja in se vam zaupamo za zaupanje. Če imate vprašanja o naših izdelkih, ali možnostih njihove uporabe, pokličite telefonsko številko našega servisa: Stik: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Nemčija E-pošta: service.
» » » » » » » » Inštalater mora zagotoviti vse informacije glede ročnega obratovanja sistema v nujnih primerih in lastniku naprave izročiti to navodilo za montažo, ko je priloženo izdelku. Niti otroci, niti odrasli se med obratovanjem ne smejo zadrževati v bližini sklopa vrat. Radijske upravljavce in vse druge dajalnike impulzov je treba hraniti izven dosega otrok, da bi s tem preprečili nehoteno aktiviranje pogona. Prehod ali vožnja med krili je dovoljena le, če so vrata odprta do konca.
Garancijski pogoji Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, hvala, ker ste se odločili za izdelek iz hiše SCHELLENBERG. Vsi izdelki SCHELLENBERG so preizkušeni in podvrženi preverjanju zagotavljanja kakovosti SCHELLENBERG. Zato vam zagotavljano, da naši izdelki nimajo napak v materialu in izdelavi.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI (v smislu direktive Stroji 2006/42/EU, dodatek II, del 1 A) Proizvajalec: Proizvajalec: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Direktor: Sascha Schellenberg da izdelek, označen v nadaljevanju: Pogon vrtljivih vratTWIN 300 zaradi svoje konstrukcije in načina izdelave v izvedbah, s katerimi smo ga dali v prodajo, ustreza zadevnim temeljnim varnostni in zdravstvenim zahtevam naslednjih direktiv/uredb ES/EU direktivi EU Elektromagnetna združljivost 2014/30/EU direktivi EU
TEHNIČNI PODATKI Napetost Motor Pogonska roka Krmiljenje Radio Mere Vhod 220 V-240 V AC / 50 Hz Izhod 24 V DC Napetost motorja 24 V DC Moč 50 W Linearni vretenasti pogon 2 Kosov Hitrost brez obremenitve 25 mm / sec. Pot dviga 400 mm Maks. vlečna sila 2 x 2000 N Maks. teža vrat 2 x 200 Kg Maks. širina vrat * 2 x 2,5 m Min. širina vrat 2 x 1,2 m Temperaturno območje -20°C do +50°C Betriebszyklen 15.000 Maks.
A LEGENDA IN RAZLAGA STIKAL ZA PROGRAMIRANJE Vse nastavitve na stikalih dip je treba opraviti pred zagonom in pred napajanjem krmiljenja z napetostjo, da boste tako zagotovili delovanje nastavitev. SW1: 1. Slow: nastavitev izbirnega mehkega zagona in mehke ustavitve VKLOP: motorji se ob odpiranju in zapiranju premikajo do končne lege z enako hitrostjo. IZKLOP: motorji zmanjšajo hitrost pri zapiranju in odpiranju preden dosežejo končne položajen (varuje gonilo). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: izbirno prilagajanje zakasnitve odpiranja in zapiranja Zakasnitev odpiranja in zapiranja 2-krilnih pogonov lahko nastavitev med 2-6 sekundami. Drugi napotki na strani 271 6. D-speed: izbirno prilagajanje hitrosti v območju mehkega zagona / ustavitve VKLOP: hitrost je zmanjšana na 70 % standardne hitrosti vrat IZKLOP: hitrost je zmanjšana na 50 % standardne hitrosti vrat 7.
LEGENDA ZA LED LED1: LED1 sveti neprekinjeno, če sistem še ni popolnoma programiran. LED1 utripne enkrat, če je sistem popolnoma programiran (pri 1-krilnih napravah). LED1 utripne dvakrat, če je sistem popolnoma programiran (pri 2-krilnih napravah). LED2: če pritisnete na ročni oddajni, ali pa sta aktivirani stikalo na ključ oz. tipka, potem sveti LED2. LED3: LED3 zasveti takoj, ko je aktivirana prva svetlobna pregrada. LED4: LED4 zasveti takoj, ko je aktivirana druga svetlobna pregrada.
CUPRINS Montaj şi instrucţiuni de utilizare �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������122 Declaraţie de conformitate CE ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������125 Date tehnice ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������126 Dimensiuni ������������������
MONTAJ ŞI INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Stimate client, Odată cu achiziţionarea sistemului de acţionare Twin de la firma Schellenberg aţi optat pentru un produs de calitate. Acest produs este destinat acționării porților batante pentru locuințe private. Nutrim speranţa că acest produs vine în întâmpinarea aşteptărilor dvs. şi vă mulţumim pentru încredere.
» » » » » » » » » » » » Pentru fiecare instalaţie se recomandă utilizarea cel puţin a unui semnal luminos, precum şi a unei plăcuţe indicatoare ataşată printr-un sistem corespunzător de fixare la structura porţii. Firma Schellenberg nu își asumă răspunderea cu privire la siguranţa şi exploatarea fără defecţiuni a sistemului de acţionare, în condiţiile în care, la instalare, sunt utilizate componente care nu au fost livrate de către firma Schellenberg.
Condiţii de garanţie Stimate cumpărător, vă mulţumim pentru că aţi ales un produs de la firma SCHELLENBERG. Toate produsele SCHELLENBERG sunt verificate şi supuse controalelor Departamentului SCHELLENBERG de asigurare a calităţii. Prin aceasta garantăm că produsele noastre nu prezintă defecte de material şi de fabricaţie.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE (pe baza Directivei CE privind mașinile 2006/42/CE, Anexa II, Partea 1 A) Prin prezenta declarăm, Producător: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Director: Sascha Schellenberg că produsul desemnat în cele ce urmează: Acționare poartă oscilantă TWIN 300 pe baza construcției și tipului de asamblare executate sub îndrumarea noastră, corespunde cerințelor de bază privind siguranța și protejarea sănătății menționate în următoarele Directive/Ordonanțe CE/UE: Direct
DATE TEHNICE Tensiune Motor Braţ de acţionare Comandă Radio Dimensiuni Intrare 220 V-240 V AC / 50 Hz Ieşire 24 V DC Tensiune motor 24 V DC Putere 50 W Mecanism de acţionare liniar cu tijă 2 Bucăţi Viteză fără sarcină 25 mm / sec. Lungimea cursei 400 mm Forţă max. de tracţiune 2 x 2000 N Greutate max. poartă 2 x 200 Kg Lăţime max. poartă * 2 x 2,5 m Lăţime min. poartă 2 x 1,2 m Interval de temperatură -20°C până la +50°C Cicluri de funcţionare 15.000 Unghi max.
A LEGENDA ȘI EXPLICAȚIA ÎNTRERUPĂTORULUI PENTRU PROGRAMARE Toate setările întrerupătorului Dip trebuie efectuate înainte de punerea în funcțiune și de alimentarea cu energie, pentru asigurarea funcționării setărilor. SW1: 1. Slow: Setare opțională Pornire ușoară și Oprire ușoară PORNIT: Motoarele funcționează la deschidere și închidere cu aceeași viteză până în poziția finală. OPRIT: Motoarele reduc viteza la închidere și deschidere, înainte de atingerea poziției finale (protejează cutia de viteze). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Ajustare opțională a amânării deschiderii și închiderii Amânarea deschiderii și închiderii mecanismului de acționare dublu batant poate fi setată la 2-6 secunde. Mai multe indicații la pagina 271 6. D-speed: Ajustare opțională a vitezei în zona Pornire ușoară / Oprire ușoară PORNIT: Viteză redusă la 70% din viteza standard a porții OPRIT: Viteză redusă la 70% din viteza standard a porții 7.
LEGENDĂ LED LED1: LED1 luminează permanent atunci când sistemul nu este complet inițializat. LED1 luminează intermitent o dată când sistemul este complet inițializat (la instalațiile cu 1 brațe). LED1 luminează intermitent de două ori când sistemul este complet inițializat (la instalațiile cu 2 brațe). LED2: dacă emițătorul portabil este acționat sau este activat butonul cu cheie sau butonul, atunci luminează constant LED2. LED3: LED3 luminează constant de îndată ce este activată prima barieră luminoasă.
СЪДЪРЖАНИЕ Ръководство за монтаж и експлоатация ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������131 ЕО Декларация за съответствие ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������134 Технически данни ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Уважаеми клиенти, С покупката на задвижващия механизъм Twin от фирма Шеленберг (Schellenberg) се спряхте на един качествен продукт. Този продукт може да бъде използван за задвижване на двукрили врати на частни домакинства. Ние се надяваме да изпълним очакванията ви с този продукт и ви благодарим за доверието.
» » » » » » » » » » » Schellenberg не поема отговорност по отношение на безопасността и безотказната експлоатация на задвижването, когато в системата са използвани компоненти, които не са доставени от Schellenberg. При ремонтите и техническата поддръжка трябва да бъдат използвани само оригинални части на Schellenberg. Не трябва да се предприемат никакви изменения по компонентите, които са част от задвижващата система.
Гаранционни условия Уважаеми клиенти, благодарим ви, че се спряхте на продукт на фирма ШЕЛЕНБЕРГ. Всички продукти на SCHELLENBERG се проверяват и подлежат на контрола за гарантиране на качеството на SCHELLENBERG. Затова ние гарантираме, че нашите продукти нямат материални и производствени дефекти.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (по смисъла на ЕО Директива относно машините 2006/42/ЕО, Приложение II, Част 1 A) С настоящото ние Производител: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Управител: Sascha Schellenberg декларираме, че посоченият по-долу продукт: Задвижване за врата TWIN 300 по своята конструкция и тип на предложеното от нас изпълнение отговаря на съответните основополагащи изисквания за безопасност и осигуряване на здравословни условия на следните директиви/регламенти на ЕО/ЕС: ЕС
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Напрежение Мотор Задвижващо рамо Управление Радио Размери Вход 220 V-240 V AC / 50 Hz Изход 24 V DC Мотор, напрежение 24 V DC Мощност 50 W Линейно задвижване на шпиндела 2 броя Скорост без товар 25 mm / sec� Ход на повдигане 400 mm Макс� теглителна сила 2 x 2000 N Макс� тегло на вратата 2 x 200 Kg Макс� широчина на вратата * 2 x 2,5 m Мин� широчина на вратата 2 x 1,2 m Температурен диапазон -20°C до +50°C Работни цикли 15�000 Макс� ъгъл на отваряне >120° Авари
A ЛЕГЕНДА И ОБЯСНЕНИЕ НА ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛИТЕ ЗА ПРОГРАМИРАНЕ Всички настройки на Dip-превключвателите трябва да бъдат направени преди пускането в експлоатация и подаването на електрическо захранване на управлението, за да се гарантира функционирането им. SW1: 1. Slow: Настройка на плавен старт и плавен стоп по желание ON: При отваряне и затваряне двигателите се движат с еднаква скорост до достигане на крайните положения.
SW2: 3.-4. Delay_2: Настройка на забавянето на отварянето и затварянето по желание Забавянето на отварянето и затварянето на задвижването за 2 крила може да бъде настроено между 2 – 6 секунди. Още указания на страница 271 6. D-speed: Настройка на скоростта в диапазона плавен старт/плавен стоп по желание ON: Скоростта се намалява до 70% от стандартната скорост на вратата OFF: Скоростта се намалява до 50% от стандартната скорост на вратата 7.
LED ЛЕГЕНДА LED1: LED1 свети непрекъснато, когато системата не е обучена напълно. LED1 мига еднократно, когато системата е обучена напълно (при съоръжения с 1 крило). LED1 мига два пъти, когато системата е обучена напълно (при съоръжения с 2 крила). LED2: ако портативният предавател е задействан или ключът или бутонът е активиран, светва LED2.. LED3: LED3 свети, докато първата светлинна бариера е активирана. LED4: LED4 свети, докато втората светлинна бариера е активирана.
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ Συναρμολόγηση και εγχειρίδιο χρήσης ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������140 Δήλωση συμμόρφωσης EC ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������143 Τεχνικά στοιχεία �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ Αξιότιμε πελάτη, αξιότιμη πελάτισσα, με την αγορά του μηχανισμού κίνησης Twin του οίκου Schellenberg, επιλέξατε ένα προϊόν ποιότητας. Το παρόν προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εφοδιάζει με ηλεκτροκίνηση ανοιγόμενες πόρτες με φύλλα σε ιδιωτικές κατοικίες. Ελπίζουμε, να ικανοποιούμε με αυτό το προϊόν τις προσδοκίες σας και σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας.
» » » » » » » » » » » Η Schellenberg αποποιείται οποιαδήποτε ευθύνη ως προς την ασφάλεια και την απρόσκοπτη λειτουργία του μηχανισμού κίνησης, εφόσον στην εγκατάσταση χρησιμοποιηθούν εξαρτήματα τα οποία δεν παραδόθηκαν από την Schellenberg. Κατά τη συντήρηση πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο γνήσια εξαρτήματα της Schellenberg. Στα εξαρτήματα, τα οποία είναι μέρος του συστήματος κίνησης, δεν επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί καμία τροποποίηση.
Όροι εγγύησης Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε ένα προϊόν του οίκου SCHELLENBERG. Όλα τα προϊόντα SCHELLENBERG ελέγχονται και υπόκεινται στους ελέγχους διασφάλισης ποιότητας της SCHELLENBERG. Γι’ αυτό εγγυούμαστε, ότι τα προϊόντα μας είναι ελεύθερα από σφάλματα υλικού και κατασκευής.
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ EC (στο πλαίσιο της οδηγίας 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα, παράρτημα II, μέρος 1 A) Με την παρούσα δηλώνουμε Κατασκευαστής: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Διευθυντής: Sascha Schellenberg ότι το παρακάτω προϊόν: Μηχανισμός κίνησης περιστρεφόμενης πόρτας TWIN 300 λόγω της κατασκευής και της σχεδίασής του στην έκδοση που διαθέτουμε στην αγορά, ανταποκρίνεται στις σχετικές ουσιώδεις απαιτήσεις ως προς την ασφάλεια και την υγεία των παρακάτω κανονισμών/οδηγιών της
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΌΙΧΕΙΑ Τάση Κινητήρας Βραχίονας κίνησης Μονάδα ελέγχου Ραδιομετάδοση Διαστάσεις Είσοδος 220 V-240 V AC / 50 Hz Έξοδος 24 V DC Τάση κινητήρα 24 V DC Ισχύς 50 W Γραμμικός μηχανισμός κίνησης ατράκτου 2 Τεμάχια Ταχύτητα χωρίς φορτίο 25 mm / sec� Διαδρομή 400 mm Μέγιστη δύναμη έλξης 2 x 2000 N Μέγιστο βάρος γκαραζόπορτας 2 x 200 Kg Μέγιστος πλάτος γκαραζόπορτας * 2 x 2,5 m Ελάχιστο πλάτος γκαραζόπορτας 2 x 1,2 m Περιοχή θερμοκρασίας -20°C έως +50°C Κύκλοι λειτουργίας 15�000
A ΥΠΌΜΝΗΜΑ ΚΑΙ ΕΠΕΞΉΓΗΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΟΠΤΏΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΌ Όλες οι ρυθμίσεις στους διακόπτες Dip πρέπει να πραγματοποιούνται πριν από την έναρξη λειτουργίας και την τροφοδοσία του συστήματος ελέγχου με ρεύμα, έτσι ώστε να διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία των ρυθμίσεων. SW1: 1. Slow: Προαιρετική ρύθμισης ομαλής εκκίνησης και ομαλού σταματήματος ON: Τα μοτέρ κινούνται κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο με την ίδια ταχύτητα μέχρι τις θέσεις τερματισμού.
SW2: 3.-4. Delay_2: Προαιρετική ρύθμιση της καθυστέρησης ανοίγματος και κλεισίματος Η καθυστέρηση ανοίγματος και κλεισίματος των μηχανισμών κίνησης θυρών με 2 φύλλα μπορεί να ρυθμιστεί από 2-6 δευτερόλεπτα. Περαιτέρω υποδείξεις στη σελίδα 271 6. D-speed: Προαιρετική ρύθμιση της ταχύτητας στην περιοχή ομαλής εκκίνησης / ομαλού σταματήματος ON: Η ταχύτητα μειώνεται στο 70 % της κανονικής ταχύτητας της πόρτας OFF: Η ταχύτητα μειώνεται στο 50 % της κανονικής ταχύτητας της πόρτας 7.
ΛΕΖΆΝΤΑ LED LED1: Η LED1 ανάβει σταθερά, όταν το σύστημα δεν έχει ολοκληρώσει πλήρως την εκμάθηση. Η LED1 ανάβει μια φορά, όταν το σύστημα έχει ολοκληρώσει πλήρως την εκμάθηση (σε εγκαταστάσεις 1 φύλλου). Η LED1 ανάβει δύο φορές, όταν το σύστημα έχει ολοκληρώσει πλήρως την εκμάθηση (σε εγκαταστάσεις 2 φύλλων). LED2: εάν έχει πιεστεί το τηλεχειριστήριο ή έχει ενεργοποιηθεί είτε ο κλειδοδιακόπτης είτε ο επαφέας, τότε ανάβει η LED2. LED3: η LED3 ανάβει, μόλις ενεργοποιηθεί το πρώτο φωτοφράγμα.
İÇINDEKILER Montaj ve Kullanım kılavuzu ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������149 Avrupa Birliği Uygunluk Beyanı ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������152 Teknik özellikler ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������153 Ölçüler ������������������
MONTAJ VE KULLANIM KILAVUZU Değerli Müşteri, Schellenberg firmasının kaliteli bir ürünü olan Twin tahrik sistemini satın almış bulunuyorsunuz. Bu ürün kişisel evlerde açılır kapanır kanatlı kapılar için kullanıma uygun olan mekanizmadan ibarettir. Bu ürünün beklentilerinizi karşılayacağını ümit eder, bize göstermiş olduğunuz güven için teşekkürlerimizi sunarız. Ürünlerimiz hakkında soru ve kullanım imkânları için yetkili servisi arayın.
» » » » » » » » » » » Schellenberg, Schellenberg tarafından tedarik edilmemiş fakat sistemde kullanılan yedek parçalar konusunda ve bu durumda oluşan güvenlik ve sürücünün düzgün çalışmamasından dolayı herhangi bir sorumluluk kabul etmez. Bakım için sadece Schellenberg orijinal parçaları kullanılmalıdır. Tahrik sisteminin parçası olan komponentlerde herhangi bir değişiklik yapmak yasaktır.
Kurulumdan sonra » » » » » » » » » » Kapı kanatları hareket ederken kanatların arasında geçmek yasaktır. Kapıdan geçiş yapmadan, kapının tamamen açılmasını bekleyin. Kişilerin kanatların arasında durması kesinlikle yasaktır. Kapı sisteminin yakınında kişilerin durması veya eşyaların bırakılması yasaktır. Bu husus, kapının işletimi sırasında daha önemlidir. Kapı kanatlarının hareketine kasıtlı olarak karşılık verilmemelidir. Otomatik kapı sisteminin işletimi dallardan ve çalılardan olumsuz etkilenmemelidir.
AVRUPA BIRLIĞI UYGUNLUK BEYANI (Avrupa Birliğinin 2006/42/EG, 2. Bölüm 1 A Kısmı kararına göre) Burada beyan etmekteyiz ki, Üretici: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Genel Müdür Sascha Schellenberg Belirtilen ürün Dönmeli mekanizma WIN 300 AB direktiflerine, temel sağlık ve güvenlik gereksinimlerine uygundur. Bizim tarafımızdan model tipine göre tasarlanıp dizayn edilmiştir.
TEKNİK ÖZELLİKLER Gerilim Motor Tahrik kolu Kontrol sistemi Telsiz Ölçüler Giriş 220 V-240 V AC / 50 Hz Çıkış 24 V DC Motor gerilimi 24 V DC Güç 50 W Doğrusal milli tahrik 2 Adet Yüksüz hız 25 mm / sec. kaldırma mesafesi 400 mm Maks. çekme kuvveti 2 x 2000 N Maks. kapı ağırlığı 2 x 200 Kg Maks. kapı genişliği * 2 x 2,5 m Min. Kapı genişliği 2 x 1,2 m Sıcaklık aralığı -20°C ... kadar +50°C Çalışma döngüleri 15.000 Maks.
A ŞALTERIN PROGRAMLANMASI IÇIN AÇIKLAMALAR VE GÖSTERGELER Dip anahtarların bütün ayarları sistem devreye girmeden önce ve kontrol kutusuna güç verilmeden önce yapılmalıdır. SW1: 1. Slow: İsteğe bağlı yumuşak kalkış ve yumuşak durdurma ayarı ON: Motorlar açılırken ve kapanırken aynı hızda bitiş pozisyonunu alır. OFF: Motorlar son konuma ulaşmaya yakın hızını azaltır ve kapanmaya yakın bitiş pozisyonunu alır. (şanzımanı korur) 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: opsiyonel olarak ayarlanan açılma ve kapanma süresi gecikmesi Sistemin açılma ve kapanma süresi gecikmesi 2 ile 6 saniye arasında ayarlanabilinir. Daha fazla bilgi için 271. sayfaya bakın 6. D-hızı opsiyonel olarak ayarlanan Soft-Start / Soft-Stopp arası hız ayarı ON: Hız standart kapı hızının % 70 ine kadar azaltılır. OFF: Hız standart kapı hızının % 50 ine kadar azaltılır. 7.
LED İŞARETLERIN AÇIKLAMASI LED1: Sistem tamamen okutulmamışsa LED1 sürekli yanar. Sistem tamamen okutulduğunda LED1 bir kez yanıp söner (1 kanatlı sistemlerde). Sistem tamamen okutulduğunda LED1 iki kez yanıp söner (2 kanatlı sistemlerde). LED2: El verici çalıştırıldığında veya anahtar düğmesi ya da buton etkinleştirildiğinde LED2 yanar. LED3: İlk ışık bariyeri etkinleştirildiğinde LED3 yanar. LED4: İkinci ışık bariyeri etkinleştirildiğinde LED4 yanar. LED5: El verici sinyali alındığında LED 5 yanar..
СОДЕРЖАНИЕ Инструкция по монтажу и эксплуатации ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������158 Заявление о соответствии нормам ЕС ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������161 Технические характеристики ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Уважаемый заказчик!, С приобретением твин-привода производства фирмы Schellenberg Вы получаете в свое распоряжение высококачественный продукт. Данное изделие может использоваться в домашних хозяйствах в качестве привода створных ворот. Мы надеемся, что этот продукт оправдает Ваши ожидания, и благодарим Вас за оказанное нам доверие.
» » » » » » » » » » » » Для каждой системы рекомендуется применение, по крайней мере, одного светового сигнала а также таблички с указанием, которая закрепляется на конструкции ворот. Фирма Schellenberg не несет никакой ответственности в отношении безопасности и бесперебойной эксплуатации привода, если в системе используются компоненты, которые не были поставлены фирмой Schellenberg. При техническом обслуживании должны использоваться только оригинальные детали фирмы Schellenberg.
» » Мы рекомендуем не менее одного раза в полгода проводить проверку эксплуатационной готовности системы ворот, устройств безопасности и дополнительных приборов силами квалифицированного персонала. Благодаря наличию зимнего режима (стр. 163) Вы обеспечиваете бесперебойную эксплуатацию в зимние месяцы. Условия гарантии Уважаемый пользователь! Мы благодарим Вас за выбор продукта фирмы SCHELLENBERG.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС (в соответствии с Директивой по машиностроению 2006/42/EG, Приложение II, Часть 1 A) Настоящим мы, Изготовитель: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Исполнительный директор: Sascha Schellenberg заявляем, что нижеупомянутое изделие: Поворотный привод ворот TWIN 300 по своей конструкции и компоновке, в выпущенном нами в обращение исполнении, соответствует основным требованиям безопасности и охраны труда согласно следующим директивам ЕС (предписаниям ЕС): Д
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение Двигатель Консоль привода Управление Радиосвязь Размеры Вход 220 V-240 V AC / 50 Hz Выход 24 V DC Напряжение двигателя 24 V DC Мощность 50 W Линейный привод шпинделя 2 Шт� Скорость без нагрузки 25 mm / sec� Ходовой путь 400 mm Макс� тяговое усилие 2 x 2000 N Макс� вес ворот 2 x 200 Kg Макс� ширина ворот * 2 x 2,5 m Мин� ширина ворот 2 x 1,2 m Температурный диапазон -20°C до +50°C Рабочие циклы 15�000 Макс� угол раскрытия >120° Экстренное р
A ОБОЗНАЧЕНИЯ И ОБЪЯСНЕНИЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ ДЛЯ ПРОГРАММИРОВАНИЯ Для обеспечения действия настроек, программирование Dip-переключателей должно производиться перед вводом в эксплуатацию и подачей электропитания к блоку управления. SW1: 1. Slow: Опциональная настройка мягкого пуска и мягкого останова ON: При открывании и закрывании ворот электродвигатели работают с постоянной скоростью вплоть до достижения конечных положений.
SW2: 3.-4. Delay_2: Опциональная настройка задержки открывания и закрывания Задержка открывания и закрывания привода 2-створных ворот может быть настроена в пределах от 2 до 6 секунд. Дальнейшие указания см. на стр. 271 6. D-speed: Опциональное согласование скорости в области мягкого пуска / мягкого останова ON: Скорость уменьшается на 70 % от стандартной скорости движения ворот OFF: Скорость уменьшается на 50 % от стандартной скорости движения ворот 7.
ИНДИКАЦИЯ СВЕТОДИОДОВ (LED) LED1: LED1 горит непрерывно, если система не полностью обучена. LED1 мигает один раз, если система полностью обучена (в 1-створ. установках). LED1 мигает два раза, если система полностью обучена (в 2-створ. установках). LED2: если активированы ручной передатчик, ключевая кнопка или кнопочный выключатель, то загорается LED2. LED3: LED3 загорается при активировании первого светового барьера. LED4: LED4 загорается при активировании второго светового барьера.
ЗМІСТ Інструкція з монтажу й експлуатації �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������167 Заява про відповідність стандартам ЄС ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������170 Технічні дані ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ Й ЕКСПЛУАТАЦІЇ Шановний замовнику, із придбанням приводу Twin виробництва компанії Schellenberg ви отримали продукт високої якості. Цей виріб призначений для відкривання та закривання поворотних воріт у приватних господарствах. Ми сподіваємось, що цей продукт виправдає ваші сподівання та дякуємо вам за довіру.
» » » » » » » » » » Для технічного обслуговування та ремонту слід використовувати тільки оригінальні запчастини виробництва компанії Schellenberg. Заборонено змінювати компоненти, які є складовими частинами привідної системи. Сторона, яка виконує монтаж, повинна надати усю інформацію стосовно ручного режиму управління системою в аварійних випадках, а також передати експлуатуючій стороні цю інструкцію з монтажу, яка входить в комплект поставки.
Гарантійні умови Шановний замовнику, щиро дякуємо вам за вибір продукту виробництва компанії SCHELLENBERG. Усі вироби SCHELLENBERG проходять перевірку за системою контролю якості SCHELLENBERG. Тому ми гарантуємо, що наші продукти не мають дефектів матеріалу та виробничого браку.
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС (згідно з Директивою щодо машин і машинного обладнання 2006/42/ЄС, Додаток II, частина 1 A) Ми заявляємо Виробник: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Комерційний директо: Sascha Schellenberg що зазначений нижче виріб: Привод для поворотних воріт TWIN 300 за своєю конструкцією й у виконанні, яке ми надаємо для продажу, відповідає застосовним до нього основоположним вимогам щодо безпеки й охорони здоров’я таких директив і постанов ЄС: „Директива щодо е
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Напруга Двигун Тип приводу Керування Радіосигнал Розмір Вхід 220 V-240 V AC / 50 Hz Вихід 24 V DC Напруга двигуна 24 V DC Потужність 50 W Лінійний гвинтовий привід 2 шт� Швидкість без навантаження 25 mm / sec� Довжина ходу 400 mm Макс� тягове зусилля 2 x 2000 N Макс� вага воріт 2 x 200 Kg Макс� ширина воріт * 2 x 2,5 m Мін� ширина воріт 2 x 1,2 m Діапазон температур -20°C до +50°C Робочих циклів 15�000 Макс� кут відкривання >120° Аварійне розблокування Ключ Пла
A ПОЯСНЕННЯ Й ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОЛОЖЕННЯ ПЕРЕМИКАЧІВ ДЛЯ ПРОГРАМУВАННЯ Щоб система прийняла зміни в параметрах, налаштування за допомогою DIP-перемикачів слід здійснювати перед уведенням в експлуатацію та підключенням системи керування до електромережі. SW1: 1. Slow: опціональний параметр, який дозволяє ввімкнути чи вимкнути плавний пуск/стоп OON: під час відкривання та закривання воріт кількість обертів двигунів залишається постійною.
SW2: 3—4. Delay_2: опціональна затримка відкривання та закривання Для відкривання та закривання 2-стулкових воріт можна налаштувати затримку в діапазоні від 2 до 6 секунд. Додаткові вказівки див. на стор. 271 6. D-speed: опціональне налаштування швидкості в діапазоні плавного пуску/зупинки ON: швидкість зменшується на 70% від стандартної швидкості воріт OFF: швидкість зменшується на 50% від стандартної швидкості воріт 7.
LED ПОЯСНЕННЯ LED1: LED1 світиться постійно: систему відрегульовано не повністю. LED1 блимає один раз: систему повністю відрегульовано (обладнання 1 частини). LED1 блимає двічі: систему повністю відрегульовано (обладнання 2 частини). LED2: якщо використовується пульт дистанційного керування або активізовано замок-перемикач чи кнопка, світиться LED2.. LED3: LED3 світиться, коли активізовано перше фотореле. LED4: LED4 світиться, коли активізовано друге фотореле.
TURINYS Montavimo ir naudojimo instrukcija ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 176 EB atitikties deklaracija ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 179 Techniniai duomenys ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 180 Masė �������������������������������
MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Gerb. Kliente, dėkojame, kad nusprendėte įsigyti įmonės SCHELLENBERG gaminį. Pirkdami „Twin“ pavarą iš „Schelenberg“, Jūs gaunate aukštos kokybės gaminį. Šis gaminys gali būti naudojamas privačių valdų atveriamų vartų pavarai. Mes tikimės, kad šis gaminys išpildys jūsų lūkesčius ir dėkojame jums už pasitikėjimą.
» » » » » » » » » » Atliekant remontą turi būti naudojamos tik originalios įmonės „Schellenberg“ dalys. Pavaros sistemos komponentams neturi būti atliekami jokie pakeitimai. Montuotojas turi suteikti visą informaciją apie sistemos darbą rankiniu režimu ypatingais atvejais įrangos eksploatuotojui ir perduoti jam kartu pristatytą gaminio instrukciją. Tiek vaikai, tiek suaugę neturi būti arti judančio vartų įrenginio.
Garantijos sąlygos Gerb. Kliente, dėkojame, kad nusprendėte įsigyti įmonės SCHELLENBERG gaminį. Visi SCHELLENBERG gaminiai tikrinami ir kontroliuojami SCHELLENBERG kokybės skyriaus. Todėl mes garantuojame, kad musų gaminiai neturi medžiagų ar gamybos klaidų.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA (atsižvelgiant į Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/42/EB dėl mašinų II priedo 1 A dalį) Pareiškiame, gamintojas: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Zygenas Komercijos direktorius: Sascha Schellenberg kad toliau nurodyto gaminio: varstomų vartų pavara TWIN 300 mūsų išleisto į apyvartą, pagal savo konstrukciją ir modelio tipą atitinka esminius saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus, pateiktus šiose EB / ES direktyvose / reglamentuose: Elektromagnetinio su
TECHNINIAI DUOMENYS Įtampa Variklis Pavaros svertas Valdymas Radijo Masė Įėjimas 220 V-240 V AC / 50 Hz Išėjimas 24 V DC Variklio įtampa 24 V DC Galingumas 50 W Greitis be apkrovos 2 Vnt. Eigos kelias 25 mm / sec. Maks. tempimo jėga 400 mm Maks. vartų svoris 2 x 2000 N Max. Torgewicht 2 x 200 Kg Maks. vartų plotis * 2 x 2,5 m Min. Torbreite 2 x 1,2 m Temperatūrų ribos -20°C iki +50°C Darbo ciklai 15.000 Maks.
A JUNGIKLIO ŽYMĖJIMAI IR PAAIŠKINIMAI PROGRAMAVIMUI Visi Dip jungiklių nustatymai turi būti atliekami prieš eksploatacijos pradžią ir prieš prijungiat elektros maitinimą, kad būtų užtikrintas nustatymų funkcionavimas. SW1: 1. Slow: Pasirenkamas švelnaus starto ir švelnaus stabdymo nustatymas ON: Varikliai juda atidarymo ir uždarymo metu vienodu greičiu iki galinių padėčių. OFF: Varikliai mažina greitį uždarymo ir atidarymo metu prieš pasiekiant galines padėtis (tausoja pavarą) 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Pasirenkamas atidarymo ir uždarymo uždelsimo pritaikymas Gali būti nustatytas 2–6 sekundžių 2 pusių pavarų atidarymo ir uždarymo uždelsimas. Kiti nurodymai 271 psl. 6. D-speed: Pasirenkamas greičio nustatymas srityje „Soft-Start / Soft-Stopp“ ON: Standartinis vartų greitis sumažėja 70 % OFF: Standartinis vartų greitis sumažėja 50 % 7. O_speed: Pasirenkamas gamyklinis vartų greičio nustatymas (ne srityje „Soft-Start / Soft-Stopp“) ON: 100% OFF: Standartinis vartų greitis sumažėja 70 % 8.
LED PAAIŠKINIMAS LED1: LED1 nuolat šviečia, kai sistema nevisiškai sureguliuota. LED1 mirksi vieną kartą, kai sistema visiškai sureguliuota (1 dal. įrenginiai). LED1 mirksi du kartus, kai sistema visiškai sureguliuota (2 dal. įrenginiai). LED2: jeigu naudojamas nuotolinio valdymo pultas arba suaktyvintas raktų aktyvinamas jungiklis arba mygtukas, šviečia LED2.. LED3: LED3 šviečia, kai suaktyvintas pirmas šviesos barjeras. LED4: LED4 šviečia, kai suaktyvintas antras šviesos barjeras.
SATURS Montāžas un lietošanas instrukcija ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������185 EK atbilstības deklarācija ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������188 Tehniskie dati �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������189 Izmēri ����������������������
MONTĀŽAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Cienījamo pircēj! Iegādājoties uzņēmuma Schellenberg ražoto piedziņu Twin, jūs esat izvēlējies(-usies) kvalitatīvu preci. Šis produkts paredzēts veramo vārtu piedziņai privātmājās. Mēs ceram, ka ar šo preci mēs attaisnosim jūsu cerības un pateicamies par jūsu uzticēšanos mums.
» » » » » » » » » » » » Katrai iekārtai ieteicams izmantot vismaz vienu gaismas signālu, kā arī brīdinājuma zīmi, kas ar attiecīgu stiprinājumu tiek savienota ar vārtu konstrukciju. Uzņēmums Schellenberg neatbild par drošību un piedziņas nevainojamu darbību, ja uz iekārtas tiek izmantoti komponenti, kurus nav piegādājis uzņēmums Schellenberg. Veicot uzturēšanas darbus, atļauts izmantot vienīgi uzņēmuma Schellenberg oriģinālās detaļas. Komponentus, kas ir piedziņas sistēmas daļa, nedrīkst pārveidot.
Garantijas nosacījumi Cienījamo pircēj! Pateicamies, ka esat izvēlējies(-usies) uzņēmuma SCHELLENBERG ražoto preci. Visi SCHELLENBERG izstrādājumi tiek pārbaudīti un ir pakļauti SCHELLENBERG kvalitātes nodrošināšanas kontrolei. Tādēļ mēs garantējam, ka mūsu precēm nav materiālu un ražošanas defektu.
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (Mašīnu direktīvas 2006/42/EK II pielikuma 1.
TEHNISKIE DATI Spriegums Motors Piedziņas plecs Atslēga Tālvadība Izmēri Ieeja 220 V-240 V AC / 50 Hz Izeja 24 V DC Motora spriegums 24 V DC Jauda 50 W Lineārā vārpstas piedziņa 2 gab. Ātrums bez slodzes 25 mm / sec. Virzuļa gājiens 400 mm Maks. vilcējspēks 2 x 2000 N Maks. vārtu svars 2 x 200 Kg Maks. vārtu platums * 2 x 2,5 m Min. vārtu platums 2 x 1,2 m Temperatūras amplitūda -20°C līdz +50°C Ekspluatācijas cikli 15.000 Maks.
A SLĒDŽU SKAIDROJUMS PROGRAMMĒŠANAI Lai nodrošinātu iestatījumu funkcionēšanu, iegremdējamo slēdžu iestatīšana jāveic pirms ekspluatācijas uzsākšanas un pirms elektropadeves pieslēgšanas vadības sistēmai. SW1: 1. Lēni Papildu iestatījums nestingram sākumam un nestingrai apturēšanai IESL.: Atverot un aizverot motori ar vienādu ātrumu pārvietojas līdz gala stāvoklim. IZSL.: Aizverot un atverot motori samazina ātrumu pirms gala stāvokļa sasniegšanas (saudzē pārvadmehānismu). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Papildu atvēršanas un aizvēršanas aiztures pielāgošana Atvēršanas un aizvēršanas aizturi 2 vērtņu piedziņai var iestatīt no 2 līdz 6 sekundēm. Tālāki norādījumi 271. lappusē 6. D-speed: Papildu ātruma pielāgošana nestingrā sākuma / nestingrās apturēšanas zonā IESL.: Ātrums tiek samazināts līdz 70 % no standarta vārtu vēršanas ātruma IZSL.: Ātrums tiek samazināts līdz 50 % no standarta vārtu vēršanas ātruma 7.
LED APZĪMĒJUMI LED1: LED1 deg pastāvīgi, ja sistēma nav apgūta pilnībā. Ja sistēma ir pilnībā apgūta, LED1 iemirgojas vienreiz (1-k. sistēmām). Ja sistēma ir pilnībā apgūta, LED1 iemirgojas vienreiz (2-k. sistēmām). LED2: ja tiek izmantota tālvadības pults vai ir aktivizēts atslēgas slēdzis vai taustiņš, iedegas LED2. LED3: LED3 iedegas, tiklīdz ir aktivizēta pirmā gaismas barjera. LED4: LED4 iedegas, tiklīdz ir aktivizēta otrā gaismas barjera.
SISUKORD Paigaldus- ja kasutusjuhend �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������194 EÜ vastavusdeklaratsioon �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������197 Tehnilised andmed ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������198 Mõõtmed �������������������������
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND Austatud klient Schellenbergi ajami Twin näol olete otsustanud kvaliteettoote kasuks. Antud seadet kasutatakse eramajapidamiste tiibväravate juhtimiseks. Loodame, et toode vastab teie ootustele ning täname teid usalduse eest. Kui teil tekib meie toodete või nende kasutusvõimaluste kohta küsimusi, pöörduge meie klienditeenindusse: Kontakt: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Saksamaa E-post: service.int@schellenberg.
» » » » » » » » Paigaldaja peab esitama kogu teabe süsteemi hädaolukorras käsitsi käitamise kohta ning süsteemi käitajale toote juurde kuuluva paigaldusjuhendi üle andma. Ei lapsed ega täiskasvanud ei tohi käitamise ajal viibida väravaseadme vahetus läheduses. Raadiojuhtimisseadmed ja kõik muud impulsisaatjad peavad asuma lastele kättesaamatus kohas, et vältida ajami juhuslikku käivitamist. Väravatiibade vahelt tohib läbi minna/sõita alles siis, kui need on täielikult avanenud.
Garantiitingimused Austatud klient; täname teid SCHELLENBERGI toote kasuks otsustamise eest. Kõiki SCHELLENBERGi tooteid kontrollitakse SCHELLENBERGi kvaliteedikontrolli raames. Seetõttu garanteerime, et meie tooted on materjali- ja tootmisvigadeta.
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON (vastavalt EÜ masinadirektiivile 2006/42/EÜ, lisa II, punkt 1 A) Käesolevaga kinnitame meie, Tootja: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Tegevjuht: Sascha Schellenberg et järgnevalt nimetatdu toode: Pöördvärava ajam TWIN 300 vastab oma konstruktsiooni ja ehituse poolest meie poolt turustataval kujul kohalduvatele peamistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mis sisalduvad järgnevates EÜ/EL-i direktiivides/määrustes: EL-i elektromagnetilise taluvuse direktiiv 2014/
TEHNILISED ANDMED Pinge Mootor Ajamikonsool Juhtseade Raadio. Mõõtmed Sisend 220 V-240 V AC / 50 Hz Väljund 24 V DC Mootori pinge 24 V DC Võimsus 50 W Lineaarne spindelajam 2 Tk Kiirus ilma koormata 25 mm / sec. Käiguulatus 400 mm Max tõmbejõud 2 x 2000 N Max värava kaal 2 x 200 Kg Max värava laius * 2 x 2,5 m Min värava laius 2 x 1,2 m Temperatuurivahemik -20°C kuni +50°C Käitustsüklid 15.
A LÜLITITE LEGEND JA SELETUS PROGRAMMEERIMISE JAOKS Kiiplülitite seadistamine tuleb teha enne juhtseadme kasutuselevõtmist ja voolutoitega varustamist, et tagada seadistuste toimimine. SW1: 1. Slow: Valikuline sujuvkäivituse ja -seiskamise seadistus ON: Mootorid liiguvad avamisel ja sulgemisel ühtlase kiirusega lõpp-asenditesse. OFF: Mootorid aeglustavad sulgemisel ja avamisel kiirust enne lõpp-asendi saavutamist (säästab ajamit). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Avamis- ja sulgemisviivituse valikuline kohandamine 2-tiivaliste ajamite avamis- ja sulgemisviivitust saab seadistada vahemikus 2-6 sekundit. Täpsemad juhised lk 271 6. D-speed: Valikuline kiiruse kohandamine piirkonnas sujuvkäivitus/-seiskamine ON: Kiirus väheneb 70%-le värava standardkiirusest OFF: Kiirus väheneb 50%-le värava standardkiirusest 7.
LED-TULEDE LEGEND LED1: LED1 põleb pidevalt, kui süsteem pole veel täielikult programmeeritud. LED1 vilgub üks kord, kui süsteem on täielikult programmeeritud (1-tiivaliste seadmete puhul). LED1 vilgub kaks korda, kui süsteem on täielikult programmeeritud (2-tiivaliste seadmete puhul). LED2: käsisaatja vajutamisel või võtmenupu või nupu aktiveerimisel süttib LED2. LED3: LED3 süttib niipea, kui esimene fotosilm on aktiveeritud. LED4: LED4 süttib niipea, kui teine fotosilm on aktiveeritud.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Monterings- och bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������203 Intyg om överensstämmelse med EU-direktiv ����������������������������������������������������������������������������������������������206 Tekniska data ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������207 Mått �����������������������������
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING Kära kund Genom ert köp av Twin-drivenheten från Schellenberg har ni valt en kvalitetsprodukt. Denna produkt kan användas för drivning av pardörrar i privathushåll. Vi hoppas att vi med denna produkt kan uppfylla era förväntningar och tackar för ert förtroende. Vid frågor om våra produkter eller om hur de kan användas är du välkommen att kontakta vår kundservice: Kontakt: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Tyskland E-post: service.int@schellenberg.
» » » » » » » » » » » Schellenberg frånsäger sig allt ansvar gällande säkerheten och störningsfri drift av drivningen om komponenter används i anläggningar som inte har levererats av Schellenberg. Vid underhåll får uteslutande Schellenberg-originaldelar användas. Det är inte tillåtet att göra några ändringar på drivningssystemets komponenter.
Garantivillkor Kära kund. Tack för att ni har beslutat er för en produkt från SCHELLENBERG. Alla SCHELLENBERG-produkter kontrolleras och genomgår SCHELLENBERG-kvalitetssäkringskontroller. Vi garanterar därför att våra produkter är fria från material- och tillverkningsfel.
INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV (i enlighet med EU:s maskindirektiv 2006/42/EG, bilaga II, del 1 A) Härmed förklarar vi, Tillverkare: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Verkställande direktör: Sascha Schellenberg att nedan betecknade produkt: Svängportsdrivning TWIN 300 såväl vad avser dess konstruktion och uppbyggnad, som det utförande som den levererades i, uppfyller de grundläggande säkerhets- och hälsokraven enligt nedanstående EU-direktiv/-förordningar: EU-direktiv om elek
TEKNISKA DATA Spänning Motor Drivarm Styrning Radio Mått Ingång 220 V-240 V AC / 50 Hz Utgång 24 V DC Motorspänning 24 V DC Effekt 50 W Linjär spindeldrivning 2 stycken Hastighet utan belastning 25 mm / sec. Lyftsträcka 400 mm Max dragkraft 2 x 2000 N Max portvikt 2 x 200 Kg Max portbredd * 2 x 2,5 m Min portbredd 2 x 1,2 m Temperaturintervall -20°C till +50°C Driftscykler 15.
A BESKRIVNING OCH FÖRKLARING AV KNAPPARNA FÖR PROGRAMMERINGEN Alla inställningar på DIP-brytarna måste utföras före idrifttagning och innan strömförsörjningen ansluts till styrningen för att garantera att inställningarna fungerar. SW1: 1. Slow: Alternativ inställning av Softstart och Softstopp ON: Motorerna kör till ändlägena med samma hastighet vid öppning och stängning. OFF: Motorerna minskar hastigheten vid stängning och öppning innan ändlägena nås (skonar drivningen). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Alternativ anpassning av öppnings- och stängningsfördröjning Öppnings- och stängningsfördröjningen av dubbelportsdrivningen kan ställas in mellan 2–6 sekunder. Ytterligare anvisningar på sidan 271. 6. D-speed: Alternativ anpassning av hastigheten i området Softstart/Softstopp ON: Hastigheten reducerad till 70 % av standard porthastighet. OFF: Hastigheten reducerad till 50 % av standard porthastighet. 7.
LED-MEDDELANDEN LED1: LED1 lyser kontinuerligt när systemet inte är fullt inlärt. LED1 blinkar en gång när systemet är fullt inlärt (för 1-flg. bilagorna). LED1 blinkar två gånger när systemet är fullt inlärt (för 2-flg. bilagorna). LED2: Om handsändaren är aktiverad eller tangentbrytaren eller knappen är aktiverad lyser LED2. LED3: LED3 lyser så snart den första ljusbarriären är aktiverad. LED4: LED4 lyser så snart den andra ljusbarriären är aktiverad.
INDHOLD Montering og betjeningsvejledning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������212 EF-overensstemmelseserklæring �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������215 Tekniske data ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������216 Mål ������������������������������������
MONTERING OG BETJENINGSVEJLEDNING Kære kunde, med køb af denne Twin motor fra Schellenberg, har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produkt er beregnet til at drive sidehængte porte i private husholdninger. Vi håber, at produktet lever op til dine krav og takker for din tillid. Hvis du har spørgsmål til vores produkter eller deres anvendelsesmuligheder, bedes du kontakte vores kundeservice: Kontakt: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Tyskland Email: service.int@schellenberg.
» » » » » » » » » » » Schellenberg fraskriver sig ethvert ansvar med henblik på portautomatikkens sikkerhed og fejlfrie drift, såfremt der anvendes komponenter på anlægget, der ikke er leveret af Schellenberg. Ved reparation må der udelukkende anvendes originale Schellenberg-reservedele. Ved komponenterne, som er del af motorsystemet, må der ikke foretages forandringer. Installatøren skal levere alle informationer mht.
Garantibetingelser Kære kunde, tak for dit køb af et produkt fra firma SCHELLENBERG. Alle SCHELLENBERG-produkter er afprøvet og underlagt kontrollerne i SCHELLENBERG-kvalitetssikring. Vi garanterer derfor, at vores produkter er fri for materiale- og produktionsfejl. Udelukket fra garantien er skader, der er opstået pga.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (iht. EF-maskindirektivet 2006/42/EF, bilag II, del 1 A) Hermed erklærer vi, Fabrikant: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Adm. direktør: Sascha Schellenberg at nedenstående beskrevne produkt: Drejeportsautomatik TWIN 300 pga.
TEKNISKE DATA Spænding Motor Drivarm Styring Radio Mål Indgang 220 V-240 V AC / 50 Hz Udgang 24 V DC Motor spænding 24 V DC Ydelse 50 W Lineare sindelmotor 2 Styk Hastighed uden last 25 mm / sec. Løftelængde 400 mm Max. trækkraft 2 x 2000 N Max. portvægt 2 x 200 Kg Max. portbredde * 2 x 2,5 m Min. portbredde 2 x 1,2 m Temperaturområde -20°C op til +50°C Driftscykler 15.000 Max.
A SIGNATURFORKLARING KONTAKTER TIL PROGRAMMERING Alle indstillingerne på dip-kontakterne skal foretages inden ibrugtagningen og inden styringens strømforsyning er oprettet, for at indstillingerne kan virke. SW1: 1. Slow: Valgfri softstart- og softstop-indstilling ON: Motorerne kører under åbning og lukning til slutpunktpositionerne med samme hastighed. OFF: Motorerne reducerer hastigheden ved lukning og åbning inden slutpunkterne er nået (skåner gearet). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Valgfri tilpasning af åbne- og lukkeforsinkelse Forsinkelsen af åbne- og lukkefunktionen på de 2-fløjede portautomatikker kan indstilles mellem 2-6 sekunder. Yderligere oplysninger på side 271 6. D-speed: Valgfri tilpasning af hastigheden i området softstart / softstop ON: Hastigheden reduceret til 70 % af standard-porthastigheden OFF: Hastigheden reduceret til 50 % af standard-porthastigheden 7.
LED-SIGNATURFORKLARING LED1: LED1 lyser konstant, når systemet ikke er programmeret helt. LED1 blinker en gang, når systemet er programmeret helt (ved 1-fløjs anlæg). LED1 blinker to gange, hvis systemet er programmeret helt (ved 2-fløjs anlæg). LED2: Betjenes den trådløse fjernbetjening, nøgletasten eller knappen, så lyser LED2. LED3: LED3 lyser, så snart det første fotocelleanlæg er aktiveret. LED4: LED4 lyser, så snart det andet fotocelleanlæg er aktiveret.
INNHOLD Montering og brukerveiledning ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 221 Samsvarserklæring ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 224 Tekniske data ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 225 Mål ����������������������������������
MONTERING OG BRUKERVEILEDNING Kjære kunde. Med kjøpet av denne Twin-drivanordningen fra Schellenberg har du bestemt deg for et kvalitetsprodukt. Dette produktet skal brukes på garasjeporter i private husholdninger. Vi håper at dette produktet innfrir dine forventninger og takker for tilliten. Hvis du har spørsmål om våre produkter eller bruken av dem, ber vi deg kontakte vår servicehotline: Kontakt: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Tyskland e-post: service.int@schellenberg.
» » » » » » » » » Det skal ikke foretas noen endringer på komponenter som er en del av driftssystemet. Installatøren skal levere all informasjon i forbindelse med manuell drift av systemet i nødstilfeller og overlevere operatøren av anlegget denne monteringsveiledningen som er vedlagt produktet. Verken barn eller voksne har lov til å oppholde seg i umiddelbar nærhet til portanlegget mens dette er i drift.
Etter at installasjonen er utført » » » » » » » » » » Det er forbudt å gå gjennom portbladene mens de beveger seg. Vent til porten er helt åpnet før du går mellom portbladene Opphold av personer mellom portbladene er strengt forbudt. Opphold av personer eller lagring av gjenstander i umiddelbar nærhet til portanlegget er forbudt. Dette gjelder spesielt mens porten er i drift. Portbladenes bevegelse bør ikke motvirkes med makt.
EU-SAMSVARSERKLÆRING (Iht.
TEKNISKE DATA Spenning Motor Driftsarm Styring Radiostyring Mål Inngang 220 V-240 V AC / 50 Hz Utgang 24 V DC Motor spenning 24 V DC Effekt 50 W Lineær spindeldrift 2 stk. Hastighet uten belastning 25 mm / sec. Løftehøyde 400 mm Maks. trekkraft 2 x 2000 N Maks. portvekt 2 x 200 Kg Maks. portbredde 2 x 2,5 m Min. portbredde 2 x 1,2 m Temperaturområde -20°C til +50°C Driftssykluser 15.000 Maks.
A LEGENDE OG FORKLARING FOR PROGRAMMERINGSBRYTEREN For at innstillingene skal fungere, må alle innstillinger på dip-bryterne gjøres før strømmen settes på styringsenheten og enheten tas i bruk. SW1: 1. Sakte: Innstilling av valgfri soft-start og soft-stopp ON: Motorene åpner og lukker med samme hastighet helt fram til endeposisjonene. OFF: Motorene reduserer hastigheten før endeposisjonene nås (mer skånsomt for motoren). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Valgfri tilpasning av åpne- eller lukkeforsinkelse Åpne- og lukkeforsinkelsen på motorer for 2-fløys anlegg kan stilles inn mellom 2 og 6 sekunder. Mer informasjon på side 271 6. D-speed: Valgfri tilpasning av hastighet ved soft start/soft stopp ON: Hastigheten redusert til 70 % av standard porthastighet OFF: Hastigheten redusert til 50 % av standard porthastighet 7.
LED LEGENDE LED1: LED1 lyser kontinuerlig dersom systemet ikke er fullstendig innlært. LED1 blinker én gang når systemet er fullstendig innlært (for 1-lg. vedlegg). LED1 blinker to ganger når systemet er fullstendig innlært (for 2-lg. vedlegg). LED2: Hvis håndholdt senderen er aktivert eller nøkkelbryteren eller bryteren er aktivert, lyser LED2. LED3: LED3 lyser så snart den første fotocelle er aktivert. LED4: LED4 lyser så snart den andre fotocelle er aktivert.
SISÄLTÖ Asennus- ja käyttöohje �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������230 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������233 Tekniset tiedot ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������234 Mitat ����������������������������
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE Hyvä asiakas, olet hankkinut laatutuotteen ostamalla Schellenberg-yhtiön Twin-käyttölaitteen.Tätä tuotetta voidaan käyttää yksityistalouksien kaksoisporttien käyttölaitteena. Toivomme, että tuote täyttää odotuksesi ja kiitämme luottamuksestasi. Jos sinulla on kysyttävää tuotteistamme tai niiden käyttömahdollisuuksista, käänny asiakaspalvelumme puoleen: Yhteystiedot Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Saksa Sähköposti: service.int@schellenberg.
» » » » » » » » » » » » Suosittelemme asentamaan vähintään yhden varoitusvalon jokaista laitteistoa kohden sekä yhden varoituskilven, joka kiinnitetään asianmukaisesti portin rakenteeseen. Schellenberg ei ota vastuuta käyttölaitteen turvallisesta ja toimivasta käytöstä, mikäli laitteistossa käytetään muita kuin Schellenbergin toimittamia komponentteja. Kunnossapitoon saa käyttää ainoastaan Schellenbergin alkuperäisiä varaosia.
Takuuehdot Hyvä asiakas, kiitämme sinua luottamuksesta, jota olet osoittanut SCHELLENBERG-yhtiötä kohtaan ostamalla valmistamamme tuotteen. Kaikki SCHELLENBERG-tuotteet ovat testattuja ja niiden valmistus tapahtuu tiukan SCHELLENBERG-laadunvalvonnan alaisena. Takaamme tästä syystä, että tuotteissamme ei esiinny materiaali- tai valmistusvirheitä.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (EY-konedirektiivin 2006/42/EY, liitteen II, osan 1 A mukaisesti) Hiermit erklären wir, Täten vakuutamme, Valmistaja: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 D-57078 Siegen Toimitusjohtaja: Sascha Schellenberg että seuraavassa kuvatun tuotteen: kääntöportin moottori TWIN 300 rakenne ja malli täyttävät yrityksemme markkinoille tuomassa kokoonpanossa seuraavien EY/EU-direktiivien/-asetusten asiaankuuluvat perusturvallisuus- ja terveysvaatimukset: EU-direktiivi sähkömagneettis
TEKNISET TIEDOT Jännite Moottori Käyttövarsi Ohjaus Langaton Mitat Tulo 220 V-240 V AC / 50 Hz Lähtö 24 V DC Moottorin jännite 24 V DC Teho 50 W Lineaarinen karakäyttö 2 Kpl Nopeus kuormittamattomana 25 mm / sec. Isku 400 mm Maks. vetovoima 2 x 2000 N Maks. portin paino 2 x 200 Kg Maks. portin leveys 2 x 2,5 m Min. portin leveys 2 x 1,2 m Lämpötila-alue -20°C saakka +50°C Käyttöjaksot 15.000 Maks.
A SELITETEKSTI JA KYTKIMIEN SELITYKSET OHJELMOINTIA VARTEN Kaikki Dip-kytkimille tehtävät asetukset on tehtävä ennen käyttöönottoa ja ennen ohjauksen jännitteensyötön päällekytkemistä asetusten toimivuuden takaamiseksi. SW1: 1. Slow: Valinnainen pehmeä käynnistys- ja pehmeä pysäytysasetus PÄÄLLÄ: Moottorit ajavat avaamisen ja sulkemisen yhteydessä samalla nopeudella pääteasentoihin saakka.
SW2: 3.-4. Delay_2: Avautumis- ja sulkeutumisviiveen valinnainen mukauttaminen 2-ovisten porttien moottoreiden avautumis- ja sulkeutumisviiveeksi voidaan asettaa 2–6 sekuntia. Lisää ohjeita sivulla 271 6. D-speed: Nopeuden valinnainen mukauttaminen pehmeän käynnistyksen / pehmeän pysäytyksen alueella PÄÄLLÄ: Nopeus laskee 70 %:iin portin vakionopeudesta POIS PÄÄLTÄ: Nopeus laskee 50 %:iin portin vakionopeudesta 7.
LED SELITTEET LED1: LED1 palaa jatkuvasti, jos järjestelmää ei ole opetettu kokonaan. LED1 vilkahtaa kerran, kun järjestelmä on opetettu kokonaan (1 puol. laitteistoissa). LED1 vilkahtaa kaksi kertaa, kun järjestelmä on opetettu kokonaan (2 puol. laitteistoissa). LED2: kun käsilähetin aktivoidaan tai jos avainpainike tai painike on aktivoitu, LED2 palaa. LED3: LED3 syttyy heti, kun ensimmäinen valoverho on aktivoitu. LED4: LED4 syttyy heti, kun toinen valoverho on aktivoitu.
PËRMBAJTJA Manuali i montimit dhe përdorimit ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������239 Deklarata e konformitetit e KE-së ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������242 Të dhënat teknike �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������243 Madhësia ��������������������������
MANUALI I MONTIMIT DHE PËRDORIMIT I nderuar klient, me blerjen e mekanizmit të transmisionit Twin të markës Schellenberg keni përzgjedhur një produkt cilësor. Ky produkt përdoret për hapjen me mekanizëm transmisioni të portave me dy kanate të shtëpive private. Shpresojmë që me këtë produkt të kemi plotësuar pritshmëritë tuaja dhe ju falënderojmë për besimin tuaj.
» » » » » » » » » » » » Për çdo pajisje rekomandohet të përdoret të paktën një dritë sinjalizuese, si dhe një tabelë paralajmëruese, e cila mbërthehet siç duhet në strukturën e portës. Schellenberg nuk mban asnjë përgjegjësi lidhur me sigurinë dhe funksionimin pa defekte të mekanizmit të transmisionit për sa kohë në pajisje janë përdorur pjesë përbërëse që nuk janë furnizuar nga Schellenberg. Gjatë mirëmbajtjes duhet të përdoren vetëm pjesë origjinale Schellenberg.
» » » » Përpara realizimit të çdo ndërhyrjeje në pajisje duhet shkëputur patjetër korrenti. Në rast të problemeve në funksionim, kanatet duhen zhbllokuar për të mundësuar hyrjen. Duhet pritur për ndërhyrjen teknike të personelit teknik të kualifikuar. Rekomandojmë që, nëpërmjet personelit të kualifikuar, të kontrolloni të paktën një herë në çdo gjashtë muaj gjendjen funksionale të sistemit të portës, të pajisjeve të sigurisë dhe të aksesorëve.
DEKLARATA E KONFORMITETIT E KE-SË (në përputhje me Direktivën e KE-së për makineritë 2006/42/KE, shtojca II, pjesa 1 A) Me anë të këtij dokumenti deklarojmë, Prodhuesi: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Administratori: Sascha Schellenberg që produkti i emërtuar më poshtë: Mekanizëm transmisioni për porta TWIN 300 bazuar në konstruksionin dhe mënyrën e ndërtimit të modelit që kemi hedhur në treg, është në përputhje me kërkesat bazë për sigurinë dhe shëndetin të përcaktuara në direktivat
TË DHËNAT TEKNIKE Tensioni Motori Krahu i mekanizmit të transmisionit Njësia e komandimit Radio Madhësia Hyrja 220 V-240 V AC / 50 Hz Dalja 24 V DC Tensioni i motorit 24 V DC Fuqia 50 W Transmisioni me bosht linear 2 Copë Shpejtësia pa ngarkesë 25 mm / sec.
A LEGJENDA DHE SHPJEGIMI I ÇELËSIT TË PROGRAMIMIT Përpara vënies në punë për herë të parë dhe përpara lidhjes elektrike të njësisë të komandimit duhen zbatuar të gjitha cilësimet në çelësat DIP për të garantuar funksionimin e cilësimeve. SW1: 1. Slow: Cilësimi opsional Soft-Start dhe Soft-Stopp ON: Motorët nisen kur hapen dhe mbyllen me të njëjtën shpejtësi deri në pozicionin fundor. OFF: Motorët ulin shpejtësinë kur mbyllen dhe hapen para se të arrijnë në pozicionin fundor (ruan marshet). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Përshtatja opsionale për ngadalësimin e hapjes dhe mbylljes Ngadalësimi i hapjes dhe mbylljes së mekanizmit të transmisionit me 2-kanate mund të cilësohet midis 2-6 sekonda. Për udhëzime të mëtejshme, shih faqen 271 6. D-speed: Përshtatja opsionale për shpejtësinë në fushën e Soft-Start / Soft-Stopp ON: Shpejtësia e ulur në 70% të shpejtësisë standarde të portës OFF: Shpejtësia e ulur në 50% të shpejtësisë standarde të portës 7.
LEGJENDA LED LED1: LED1 ndriçon vazhdimisht kur sistmei nuk është mësuar plotësisht. LED1 pulson një herë kur sistemi është mësuar plotësisht (te sistemet me 1 flanxhë ). LED1 pulson dy herë kur sistemi është mësuar plotësisht (te sistemet me 2 flanxha ). LED2: nëse aktivizohet pulti i komandimit ose butoni i çelësit apo butoni, atëherë ndriçon LED2. LED3: LED3 ndriçon në momentin që aktivizohet barriera e parë fotoelektrike. LED4: LED4 ndriçon në momentin që aktivizohet barriera e dytë fotoelektrike.
SADRŽAJ Upute za montažu i uporabu ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������248 EU - Izjava o usklađenosti ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������251 Tehnički podaci �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������252 Mjere ������������������������
UPUTE ZA MONTAŽU I UPORABU Poštovani kupče, Kupovinom Twin pogona kuće Schellenberg, odlučili ste se za kvalitetan proizvod. Ovaj je proizvod pogodan za pogon krilnih vrata ograda privatnih domaćinstava. Nadamo se da ćemo ovim proizvodom ispuniti Vaša očekivanja i zahvaljujemo se na iskazanom povjerenju.
» » » » » » » » » » » Tvrtka Schellenberg odriče se bilo kakve odgovornosti u pogledu sigurnosti i nesmetanog rada pogona, ukoliko se u sustavu koriste komponente koje ne isporučuje tvrtka Schellenberg. Za održavanje se smiju koristitisamo originalni dijelovi tvrtke Schellenberg. Na komponentama koje su dio pogonskoga sustava nije dozvoljeno izvoditi nikakve izmjene.
Garantni uvjeti Poštovani kupče, Hvala Vam što ste se odlučili za proizvod tvrtke SCHELLENBERG. Svi proizvodi tvrtke SCHELLENBERG testirani su i podliježu kontrolama osiguranja kvaliteta tvrtke SCHELLENBERG. Zbog toga jamčimo da su naši proizvodi bez nedostataka u materijalu i izradi.
EU - IZJAVA O USKLAĐENOSTI (U smislu Direktive EU o strojevima 2006/42/EZ, prilog II, dio 1 A) Ovime izjavljujemo, Proizvođač: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Direktor: Sascha Schellenberg da u nastavku opisani proizvod: Pogon za okretna vrata TWIN 300 svojom konstrukcijom i dizajnom u izvedbi koju stavljamo na tržište, odgovara relevantnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima sljedećih propisa i direktiva EZ i EU: EU direktive o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU EU direkt
TEHNIČKI PODACI Napon Motor Pogonska ruka Upravljanje Radio Mjere Ulaz 220 V-240 V AC / 50 Hz Izlaz 24 V DC Napon motora 24 V DC Snaga 50 W Linearni vretenasti pogon 2 Komad Brzina bez opterećenja 25 mm / sec. Hod pomaka 400 mm Maks. vlačna sila 2 x 2000 N Maks. težina vrata 2 x 200 Kg Maks. širina vrata 2 x 2,5 m Min. širina vrata 2 x 1,2 m Temperaturno područje -20°C do +50°C Pogonski ciklusi 15.000 Maks.
A LEGENDA I OBJAŠNJENJE PREKIDAČA ZA PROGRAMIRANJE Sva podešavanja DIP prekidača treba obaviti prije puštanja u rad i prije aktiviranja napajanja upravljačkog uređaja kako bi se osiguralo funkcioniranje postavki. SW1: 1. Slow: Podešavanje opcionalnog mekog pokretanja i mekog zaustavljanja ON: Motori prilikom otvaranja i zatvaranja rade istom brzinom sve do krajnjih položaja. OFF: Motori smanjuju brzinu prilikom zatvaranja i otvaranja prije dostizanja krajnjih položaja (štiti prijenosnik). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Opcionalno podešavanje vremenske odgode otvaranja i zatvaranja Vremenska odgoda otvaranja i zatvaranja 2-krilnih pogona može se podesiti između 2-6 sekundi. Više informacija na stranici 271 6. D-speed: Opcionalno podešavanje brzine u rasponu Soft-Start / Soft/Stop ON: Brzina smanjena na 70% standardne brzine vrata OFF: Brzina smanjena na 50% standardne brzine vrata 7.
LED LEGENDA LED1: LED1 trajno svijetli ako sustav nije do kraja programiran. LED1 treperi jednom kada je sustav do kraja programiran (za 1-krilne sustave). LED1 treperi dvaput kada je sustav do kraja programiran (za 2-krilne sustave). LED2: ako se aktivira daljinski prekidač ili je aktivna sklopka s ključem ili tipka, svijetli LED2. LED3: LED3 svijetli čim se aktivira prva fotoćelija. LED4: LED4 svijetli čim se aktivira druga fotoćelija.
САДРЖАЈ Монтажа и упутство за руковање ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 257 Изјава о усаглашености ЕЗ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 260 Технички подаци ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
МОНТАЖА И УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ Поштовани купче, Куповином двоструког погона из куће Schellenberg одлучили сте се за квалитетан производ. Овај производ служи за покретање крилних капија у приватним домаћинствима. Надамо се, да ћемо овим производом испунити ваша очекивања и захваљујемо вам на поверењу. Код о нашим производима или о могућности њихове примене обратите се нашој служби за подршку корисницима: Контакт: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Немачка Е-пошта: service.
» » » » » » » » Инсталатер мора да пренесе све информације у односу на ручно покретање система у хитним случајевима и да кориснику система преда ово упутство за монтажу, приложено уз производ. У току рада у близини система капије се не смеју задржавати ни децани одрасли. Даљински управљачи и сви остали генератори импулса морају се Чувати изван дохвата деце, да би се избегло случајно активирање погона. Између крила се сме пролазити или возити само када је капија потпуно отворена.
После инсталације » » » » » » » » » » Пролаз између крила је забрањен, све док се овакрећу. Пре проласка кроз крила капије треба сачекати да се отворедо краја. Задржавање особа између крила је строго забрањено. Задржавање особа или остављање предмета у непосредној близини система капије је забрањено. Ово важи поготово за времеРада. На кретање крила не треба намерно деловати супротно. Грање и грмље не смеју утицати на рад аутоматског система.
ИЗЈАВА О УСАГЛАШЕНОСТИ ЕЗ (у смислу Директиве за машине ЕЗ 2006/42/ЕЗ, Прилог II, Део 1 A) „Овим изјављујемо Произвођач: Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Директор: Sascha Schellenberg да је производ, описан у наставку: погон за окретне капије TWIN 300 на основу своје конструкције и типа, у изведби у којој смо га ми пустили у промет, одговара важећим основним безбедносним и здравственим захтевима следећих директива/одредби ЕЗ/ЕУ: Директива ЕУ за електромагнетску компатибилност 2014/30/Е
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Напон Мотор Полуга погона Управљање Радио Димензије Улаз 220 V-240 V AC / 50 Hz Излаз 24 V DC Напон мотора 24 V DC Снага 50 W Линеаран вретенасти погон 2 Комад Брзина без оптерећења 25 mm / sec� Путања хода 400 mm Макс� Вучна снага 2 x 2000 N Макс� Тежина капије 2 x 200 Kg Макс� Ширина капије 2 x 2,5 m Мин� Ширина капије 2 x 1,2 m Температурно подручје -20°C до +50°C Циклуси рада 15�000 Макс� Угао отварања >120° уређај за откључавање у случају нужде Кључ Меки
A ЛЕГЕНДА И ДЕКЛАРАЦИЈА ПРЕКИДАЧА ЗА ПРОГРАМИРАЊЕ Сва подешавања на кодним прекидачима мора да се обаве пре пуштања у рад и пре напајања управљања да би се обезбедило функционисање поставки. SW1: 1. Споро: Изборно подешавање меког залета и меког заустављања УКЉ: Приликом отварања и затварања мотори возе истом брзином до крајњих положаја. ИСКЉ: Приликом заварања и отварања, пре постизања крајњих положаја мотори редуцирају брзину (чува пренос). 2.-3.
SW2: 3.-4. Одлагање_2: Изборно прилагођавање одлагање отварања и затварања Одлагање отварања и затварања 2-крилних погона може да се подеси између 2-6 секунде. Више напомена на страници 271 6. D-брзина: Изборно прилагођавање брзине у области меког залета/меког заустављања УКЉ: Брзина је смањена на 70 % стандардне брзине капије ИСКЉ: Брзина је смањена на 50 % стандардне брзине капије 7.
ЛЕГЕНДА ЛЕД ИНДИКАТОРА LED1: ЛЕД1 светли непрекидно док се не обави програмирање система. ЛЕД1 трепће једном када заврши програмирање система (код 1-крл. система). ЛЕД1 трепће два пута када заврши програмирање система (код 2-крл. система). LED2: ЛЕД2 светли ако се притисне ручни одашиљач или ако активира прекидач са кључем или тастер. LED3: ЛЕД3 светли чим се активира први фотосензор. LED4: ЛЕД4 светли чим се активира други фотосензор. LED5: ЛЕД5 светли чим дође до пријема сигнала са ручног одашиљача.
EFNI Uppsetningar- og notkunarleiðbeiningar.........................................................................................................
UPPSETNINGAR- OG NOTKUNARLEIÐBEININGAR Kæri viðskiptavinur. Til hamingju með vandaða Twin-opnarann þinn frá Schellenberg. Þessi vara er ætluð til að opna og loka vængjahliðum á heimilum. Við vonum að varan standi undir væntingum og þökkum auðsýnt traust. Ef spurningar koma upp varðandi vörur okkar eða notkun þeirra skal hafa samband við þjónustudeild okkar:“ Samskiptaupplýsingar Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen Þýskaland Netfang: service.int@schellenberg.
» » » » » » » » » Ekki má gera neinar breytingar á einstökum hlutum sem tilheyra drifbúnaðinum. Sá sem annast uppsetningu verður að láta í té allar upplýsingar um handvirka notkun búnaðarins í neyðartilvikum og afhenda notanda búnaðarins þessar leiðbeiningar um uppsetningu, sem fylgja með vörunni. Hvorki börn né fullorðnir mega vera nálægt hliðbúnaðinum meðan á notkun stendur.
Eftir uppsetningu » » » » » » » » » » Bannað er að fara á milli hliðvængjanna á meðan þeir eru á hreyfingu. Bíða skal þar til hliðvængirnir hafa opnast að fullu áður en farið er í gegnum þá. Með öllu óheimilt er að standa á milli hliðvængjanna. Ekkert fólk eða hlutir mega vera í næsta nágrenni við hliðbúnaðinn. Þetta á sérstaklega við þegar hliðið er opnað eða því er lokað. Ekki skyldi reyna af ásettu ráði að ýta á móti hreyfingu hliðvængjanna.
EB-SAMR ÆMISYFIRLÝSING (í skilningi EB-tilskipunar 2006/42/EB um vélarbúnað, II.
TÆKNILÝSING Spenna Mótor Drifarmur Stýring Útvarpsbylgjur Stærðir Inntak 220 V-240 V AC / 50 Hz Úttak 24 V DC Spenna á mótor 24 V DC Afl 50 W Línulegt spindildrif 2 Stykki Hraði án byrðar 25 mm / sec. Lyftihæð 400 mm Hámarkstogkraftur 2 x 2000 N Hámarksþyngd hliðs 2 x 200 Kg Hámarksbreidd hliðs 2 x 2,5 m Lágmarksbreidd hliðs 2 x 1,2 m Hitasvið -20°C til +50°C Vinnulotur 15.
A SKÝRINGAR Á ROFUM FYRIR STILLINGU Til að tryggt sé að stillingar virki rétt verður að velja allar stillingar áður en búnaðurinn er tekinn í notkun og áður en stýribúnaðurinn er tengdur við rafmagn. SW1: 1. Slow: Valfrjáls stilling mjúkræsingar og mjúkstöðvunar ON: Við opnun og lokun fara mótorarnir í endastöðu með jöfnum hraða. OFF: Við opnun og lokun draga mótorarnir úr hraða áður en komið er í endastöðu (það hlífir drifinu). 2.-3.
SW2: 3.-4. Delay_2: Valfrjáls breyting á töf fyrir opnun og lokun Hægt er að stilla á 2-6 sekúndna töf fyrir opnun og lokun drifa fyrir tvo vængi. Frekari upplýsingar á bls 271. 6. D-speed: Valfrjáls breyting á hraða fyrir mjúkræsingu/mjúkstöðvun ON: Hraði hliðsins minnkaður niður í 70% af venjulegum hraða OFF: Hraði hliðsins minnkaður niður í 50% af venjulegum hraða 7.
SKÝRINGARTEXTI FYRIR LJÓSDÍÓÐUR LED1: Ljósdíóða 1 logar stöðugt þegar ekki hefur verið lokið við að stilla kerfið. Ljósdíóða 1 blikkar einu sinni þegar lokið hefur verið við að stilla kerfið (á kerfum með einum væng). Ljósdíóða 1 blikkar tvisvar sinnum þegar lokið hefur verið við að stilla kerfið (á kerfum með tveimur vængjum). LED2: Ljósdíóða 2 logar þegar fjarstýringin er notuð eða þegar lykilhnappinum eða hnappinum er beitt. LED3: Ljósdíóða 3 logar um leið og fyrsta ljóshliðið er virkjað.
1x 1x 1x 274
2x 2x 4x 4x Art.
Ein mechanischer Endanschlag in der Position „Tor zu“ muss vorhanden sein. To ensure trouble-free operation, these measures are strictly adhered to. Afin de garantir un fonctionnement sans problème, ces mesures sont strictement respectées. Om een probleemloze werking te garanderen, worden deze maatregelen strikt nageleefd. Aby zapewnić bezproblemowe działanie, środki te są ściśle przestrzegane. Per garantire un funzionamento senza problemi, queste misure siano rigorosamente rispettate.
2m 7m 277
Min 150 mm Max 116 mm Min 70 mm 278
mm Min 100 mm Min 100 mm Min 100 mm Min 100 mm 90° - 100° 100° - 110° 110° - 120° > 120° Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, müssen diese Maße zwingend eingehalten werden� Bitte beachten Sie, dass je nach Öffnungswinkel ausreichend Platz im Verfahrbereich des Tores vorhanden sein muss� Sollte sich ein Hindernis im Fahrbereich befinden, muss ein Toranschlag gegeben sein, um den Öffnungswinkel zu reduzieren� To ensure a trouble-free operation, these dimensions must absolutely be maintained
Para garantizar un funcionamiento sin fallos, es imprescindible respetar escrupulosamente las medidas� Asegúrese de que, dependiendo del ángulo de apertura, exista espacio suficiente en la trayectoria de la puerta� Si existe un obstáculo en el área de recorrido, debe haber un tope en la puerta para reducir el ángulo de apertura� A fim de garantir uma operação livre de falhas, estas medidas têm que ser forçosamente cumpridas� Repare que, em função do ângulo de abertura, tem de haver espaço suficiente no raio d
Min 70 mm 281
B 1.
2. 3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12. 13.
263 246-263 293
14. 15. 3x 4x 16. 17.
18.
19.
+12V - + 297 Mo2- Mo2+ Mo1- Mo1+ Lo- Lo+ L- L+ G S D G F0+ F02 F01 G 20.
C LED5 1. Slow 2. Over C1 3. Over C2 4. Auto C1 5. Auto C2 6. Auto C3 7. P Mode 8. Light LED1 LED2 LED3 LED4 1. Photo 1 2. Photo 2 3. Delay 1 4. Delay 2 5. Latch 6. D speed 7. O speed 8. D/S Set 1. Remote 1 2. Remote 2 3. Ph conn 1 4.
C1 LED5 SW1 SW2 1. Slow 2. Over C1 3. Over C2 4. Auto C1 5. Auto C2 6. Auto C3 7. P Mode 8. Light 2. Over C1 1. Photo OFF 1 2. Photo 2 3. Delay 1 OFF 4. Delay 2 5. Latch OFF 6. D speed 7. O speed OFF 8. D/S Set SW1 OFF/ON SW 2 3.
C2 LED5 SW1 SW2 4. Auto C1 5. Auto C2 OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON 300 Mo2- Mo2+ Mo1+ Lo- Lo+ L- L+ G S D G F0+ F02 F01 +12V G SW3 Mo1- 1. Slow 2. Over C1 3. Over C2 4. Auto C1 5. Auto C2 6. Auto C3 7. P Mode 8. Light SW1 OFF/ON 1. Photo 1 2. Photo 2 6. Auto 3. Delay 1 C3 4. Delay 2 5.OFF Latch 6. D speed 7.OFF O speed 8.
1. Slow 2. Over C1 3. Over C2 4. Auto C1 5. Auto C2 6. Auto C3 7. P Mode 8. Light C3 LED5 SW1 SW2 3. Delay 1 1. Remote 1 2. Remote 2 3. Ph conn 1 4. Ph conn 2 4. Delay 2 SW 2 OFF/ON Mo2- Mo2+ Mo1+ Lo- Lo+ L- L+ G S D G F0+ F02 F01 +12V G SW3 Mo1- 1. Photo 1 2. Photo 2 3. Delay 1 4. Delay 2 5. Latch 6. D speed 7. O speed 8.
C4 LED5 LED5 LED1 LED2 LED3 302 G S D G F0+ F02 F01 G +12V LED4
1. 2 sec LED5 RF-learn SYS-learn 2.
C5 LED5 LED5 LED1 LED2 LED3 A 304 G S D G F0+ F02 F01 G +12V LED4
306 307 305
1. 3 sec SLOW LED1 LED2 LED3 LED4 RF-learn SYS-learn 2.
1. 3 sec SLOW LED1 LED2 LED3 LED4 RF-learn SYS-learn 2.
2. Over C1 3. Over C2 4. Auto C1 5. Auto C2 6. Auto C3 7. P Mode 8. Light C6 LED5 1. Photo 1 2. Photo 2 3. Delay 1 4. Delay 2 5. Latch 6. D speed 7. O speed 8. D/S Set SW1 SW2 1. Remote 1 SW 3 OFF/ON Mo2- Mo2+ Mo1- Mo1+ 1. Remote 1 2. Remote 2 3. Ph conn 1 4. Ph conn 2 Lo- Lo+ L- L+ G S D G F0+ F02 F01 +12V G SW3 SW 2 OFF/ON 2.
2. Over C1 3. Over C2 4. Auto C1 5. Auto C2 6. Auto C3 7. P Mode 8. Light C7 SW 2 OFF/ON 1. Photo 1 2. Photo 2 3. Delay 1 4. Delay 2 5. Latch 6. D speed 7. O speed 8. D/S Set LED5 SW1 SW2 3. Ph conn1 Mo2- Mo2+ Mo1- Mo1+ 1. Remote 1 2. Remote 2 3. Ph conn 1 4. Ph conn 2 Lo- Lo+ L- L+ G S D G F0+ F02 F01 +12V G SW3 4.
C8 LED5 LED1 LED2 LED3 310 G S D G F0+ F02 F01 G +12V LED4
1.
D 312
* Kommisionsartikel 313 rt. *A t. Ar t. Ar t. Ar rt. *A t. Ar .6 00 60 30 03 / 1 No 00 60 60 06 / 1 .6 No 51 25 02 10 / 4 .2 No 51 25 01 10 / 3 .2 No 00 60 20 02 / 1 .6 No .
+12V + - 314 Mo2- Mo2+ Mo1- Mo1+ Lo- Lo+ L- L+ G S D G F0+ F02 F01 -G G E Art. No.
+12V 24 V 315 Mo2- Mo2+ Mo1- Mo1+ Lo- Lo+ L- L+ G S D G F0+ F02 F01 G Art. No.
+12V 316 Mo2- Mo2Mo2+ Mo2+ Mo1- Mo1Mo1+ Art. No. 25102 / 25104 Mo1+ Lo- LoLo+ Lo+ L- LL+ L+ G GS SD DG GF0+ F0+ F02 F02 F01 F01 G G+12V Art. No. 25101 / 25103 Art. No.
Mo1+ Mo1- Mo2+ Mo2- Mo1+ Mo1- Mo2+ Mo2- Lo- Lo+ L- L+ G DC+ GND N.O. N.C. COM DC+ GND DC+ GND Lo- Lo+ L- L+ G S D G F0+ F02 F01 G RX1 +12V TX1 TX2 S D G F0+ F02 F01 G +12V Art. No. 60030 / 60031 DC+ GND N.O. N.C.
GB FR NL PL IT ES PT CZ SK HU HR SI RO BG Bei Garantie, Ersatzteilbedarf oder Fragen rund um die sachgemäße Montage Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-Service. service@schellenberg.de For warranty claims, spare parts requests or questions regarding the proper installation of your product, please contact our Consumer Service Department. service.int@schellenberg.