AF-S NIKKOR AF-S NIKKOR 400mm f/2.8 ED VR 使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、 ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。 No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION. NIKON CORPORATION Printed in Japan TT0C05 (C2) 7MAA41C2-05 ▲ G01 400mm f/2.
Jp 安全上のご注意 ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。 この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他 の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載し ています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず 保管してください。 表示について 表示と意味は次のようになっています。 警告 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷 を負う可能性が想定される内容を示しています。 注意 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が 想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。 絵表示の例 △記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近 くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中 や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。 ●記号は、行為を強制す
警告 電池を取る すぐに 修理依頼を Jp 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカ メラの電池を取り出すこと そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取り出す 際、やけどに充分注意してください。電池を抜いて、販売店またはニ コンサービス機関に修理を依頼してください。 水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと 水かけ禁止 発火したり感電の原因となります。 引火、爆発のおそれのある場所では使用しないこと 使用禁止 プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で使用 すると、爆発や火災の原因となります。 レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと 見ないこと 失明や視力障害の原因となります。 注意 ぬれた手でさわらないこと 感電注意 感電の原因になることがあります。 製品は幼児の手の届かないところに置くこと 放置禁止 ケガの原因になることがあります。 逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと 使用注意 太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあります。 画角から太陽をわずかに外しても火災の原因になることがあ
Jp 1. 各部の名称 1 かぶせフード HK-33-2(P.12) 2 かぶせフード HK-33-1(P.12) 3 クランプノブ(P.12) 4 すべり止めゴム 5 三脚座止めネジ(P.11) 6 吊り金具 7 レンズ回転位置指標 8 フォーカス作動ボタン(P.9) & 組み込み式フィルターホルダーつまみ (P.12) ( レンズ着脱指標 ) レンズマウントゴムリング(P.8) ~ CPU信号接点(P.8) + 組み込み式回転三脚座(P.11) , 一脚座(交換用)(P.11) - メモリーセットボタン(P.10) . フォーカスモード切り換えスイッチ(P.8) / フォーカス制限切り換えスイッチ(P.9) : 手ブレ補正モード切り換えスイッチ (フォーカスロック/メモリーリコール/ オートフォーカス作動) 9 フォーカスリング(P.8) ! 被写界深度目盛(P.11) (P.10) " 距離目盛基準線(P.11) ; フォーカス作動設定スイッチ(P.9) # 距離目盛 (フォーカスロック/メモリーリコール/ $ 手ブレ補正リングスイッチ(P.
Jp 5
Jp 2.
M/A:フォーカスリングを回転させると、瞬時にマニュアルフォーカス撮影が行えます。 A/M:フォーカスリングを回転させても、瞬時にはマニュアルフォーカスに切り換わり ません。オートフォーカスを優先させたい時にご使用ください。 ● フォーカス制限の切り換え(P.9) オートフォーカス撮影時にオートフォーカス作動を一定の撮影距離範囲に制限できるフ ォーカス制限切り換えスイッチを装備しています。撮影距離が6m以上の場合に、スイ ッチを∞−6mにすることによりピント合わせの時間が短縮します。 ● フォーカスロック/メモリーリコール/オートフォーカス作動(P.9∼10) レンズ側でフォーカスロックができたり(AF-L)、あらかじめピント位置を記憶させ、 瞬時に呼び出せたり(MEMORY RECALL)、レンズ側でオートフォーカスを作動でき る(AF-ON)などの機能を装備しています。 ● 手ブレの補正※【VRⅡ】(P.
Jp ● 保護ガラスには、平面ガラスではなくメニスカスガラスを採用しています。 ● 最短撮影距離2.9m(オートフォーカス時)/2.8m(マニュアルフォーカス時)まで の近接撮影が可能です。 ■ご注意 カメラに装着した状態で、カメラだけを持たないでください。カメラ(マウント部分) 破損の恐れがありますので、必ずレンズも持ってください。 ● 組み込み式フィルターホルダーは、 付属の52mmネジ込み式フィルター等を取り付け、 必ず装着して撮影してください。 ● CPU信号接点は汚さないようにご注意ください。 ● AF-I/AF-Sテレコンバーターは、TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20E/ TC-20EⅡ/TC-20EⅢが使用可能です。 ● DXフォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(D300シリーズ、D90など)に 装着すると、対角線画角は4°となり、35mm判で焦点距離約600mm相当のレンズ となります。(35mm判での対角線画角は6°10′) ● レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店またはニコン サービス機関に修理を依頼してください。 ● 4.
● シャッターボタンやカメラのAF作動ボタンまたはレンズのフォーカス作動ボタンから 指を離し、再度オートフォーカス動作(シャッターボタンの半押しなど)をすると、 オートフォーカスに戻ります。 5. フォーカス制限の切り換え(対応カメラは、P.6参照) 撮影距離が常に6m以上の場合には、フォーカス制限切り換えスイッ チ(図2)を∞−6mにセットします。 ● 撮影距離が6m未満を含む場合はFULLにセットします。 ● オートフォーカスで撮影する場合に使える機能です。 ● 図2 6.
Jp 1 フォーカスモード切り換えスイッチ(図1)をA/M、M/AまたはMにセットします。 2 被写体にピントを合わせメモリーセットボタン(図6)を押し(ピッ と鳴ります)、ピント位置を記憶させます。 ピント位置の記憶は、フォーカスモードやフォーカス作動設定スイ ッチ等の設定に関わらず可能です。 図6 ● カメラの電源を切ったり、カメラから取り外してもピント位置を記 憶しています。 ご注意:距離目盛が左右に10回程度振れた時(ピッ、ピーピーピーと鳴ります)には、 正しく設定されていません。もう一度、ピント位置を記憶させてください。 3 フォーカス作動設定スイッチ(図3)をMEMORY RECALLにセットします。 4 フォーカス作動ボタン(図4)を押します。 ● シャッターボタンを半押ししていても、フォーカス作動ボタンを押すと記憶させたピ ント位置にセットされます。 5 ピピッと鳴り、記憶したピント位置にセットされたら、撮影します。 ご注意:フォーカス作動ボタンは、シャッターが切れるまで押し続けてください。 ● フォーカス作動ボタンから指を離すと、通常のオートフォーカスまたはマニュアルフ ォーカスに戻ります
三脚撮影時にTRIPODモードを使用した場合、撮影画像のブレ軽減効果やファインダ ー像の安定が得られますが、ブレ量が小さい撮影条件下で撮影を行った場合は、 TRIPODモードとVRのOFFで効果が逆転する場合があります。その場合は、VRを OFFでご使用ください。また、三脚を使っても雲台を固定しないときや一脚を使用す るときなどは、NORMALモードでのご使用をおすすめします。 ● 流し撮りする場合は、手ブレ補正モード切り換えスイッチ(図8)を必ずNORMAL にしてください。 ● 流し撮りでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレは補正しません。 つまり、横方向にパンニングすると、縦方向の手ブレだけが補正されます。 ● 手ブレ補正中にカメラの電源をOFFにしたり、レンズを取り外したりしないでくださ い。OFFにしたり取り外すと、レンズ内部で“カタカタ”音がすることがあります。 故障ではありませんので、カメラの電源を再度ONにすれば、音は消えます。 ● 内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュ充電中は、手ブレ補正は行いません。 ● 8.
Jp 11. かぶせフード HK-33-1/HK-33-2 二段式のかぶせフードを取り付けることができます。(一段目にHK-33-1、二段目に HK-33-2) 1 一段目のかぶせフード HK-33-1の側面についているクランプノブを緩め、静かにレ ンズ先端の上にかぶせ、ななめにかぶさっていないか確認して、クランプノブをしっ かり締めてください。 2 二段で重ねて使用する時は、二段目のかぶせフード HK-33-2のクランプノブを緩め、 静かにHK-33-1の上にかぶせ、クランプノブをしっかり締めつけ、ご使用ください。 ■ご使用後フードをレンズに収納する場合 かぶせフード HK-33-1にかぶせフード HK-33-2を逆向きにかぶせ、HK-33-1がレン ズの先端に対して逆向きになるようにかぶせ、収納してください。 12.
■構図の決定やピント合わせの目的には ◎ :好適です。 ○ :視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には全く影響がありません。 ― :各カメラに存在しないファインダースクリーンです。 ( ) :中央部重点測光時の補正値です。F6カメラの場合、測光値の補正は、カメラのカ スタムメニュー「b6:スクリーン補正」を「BorE以外」にセットして行います。 B型およびE型以外を使用する場合は、補正量が0でも、「BorE以外」にセットし てください。F5カメラの場合は、カスタムセッティングNo.18の設定で測光値の 補正を行います。F4シリーズカメラの場合は、ファインダースクリーン露出補正 ダイヤルを回して補正を行います。詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。 空欄:使用不適当です。ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接撮影 に用いられるため、この限りではありません。 ご注意: ● F5カメラの場合、マルチパターン測光はEC-B、EC-E、B、E、J、A、Lスクリーン のみ可能です。 ● 上記以外のカメラでB、Eスクリーンをご使用の場合は、それぞれB、Eスクリーンの 欄をご覧ください。 14.
Jp 15. 付属アクセサリー ●トランクケース CT-404 ●かぶせ式レンズキャップ ●裏ぶた ●かぶせフード ●組み込み式フィルターホルダ ●52mmネジ込み式NCフィルター ●ストラップ ●一脚座 LN-1 HK-33 16. 別売アクセサリー ●セミソフトケース CL-L2 ●52mmネジ込み式フィルター (円偏光フィルターⅡを除く) ●組み込み式円偏光フィルター ●AF-Sテレコンバーター C-PL1L TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20EⅢ 17. 仕 様 型 式: 焦点距離: 最大口径比: レンズ構成: 画 角: 撮影距離情報: ピント合わせ: ニコンFマウントCPU内蔵Gタイプ、AF-Sレンズ 400mm 1:2.
Jp 15
Notes on Safety Operations CAUTION Do not disassemble En Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs should be performed only by qualified technicians. Should the camera or lens break open as the result of a fall or other accident, take the product to a Nikon-authorized service representative for inspection after unplugging the product and/or removing the battery.
Observe the following precautions when handling the camera and lens En • Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could result in fire or electric shock. • Do not handle or touch the camera or lens unit with wet hands. Failure to do so could result in electric shock. • When shooting with back-lighting, do not point the lens at the sun or allow sunlight to pass directly down the lens as this may cause the camera to overheat and possibly cause a fire.
En 1. Nomenclature ( ): Reference page 1 Lens hood HK-33-2 (p. 27) 2 Lens hood HK-33-1 (p. 27) 3 Lens hood screw (p. 27) 4 Rubber grip 5 Tripod collar lock screw (p. 27) 6 Strap eyelet 7 Lens rotating position index 8 Focus operation button (Focus Lock/MEMORY RECALL/AF Start) (p. 24) 9 Focus ring (p. 23) ! Depth-of-field scale (p. 26) " Distance index line (p. 26) # Distance scale $ Vibration reduction ON/OFF ring switch (p. 25) % Slip-in filter holder (p. 27) 18 & Slip-in filter holder knob (p.
En 19
2. Usable cameras and available functions There may be some restrictions or limitation for available functions. Refer to your camera’s user’s manual for details.
• If this lens is used with cameras not compatible with vibration reduction, set the vibration reduction ON/OFF ring switch to OFF. With the Pronea 600i/6i camera, in particular, battery power may become quickly depleted if this switch is left ON. En 3. Introduction Thank you for purchasing the AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR lens. This is a high performance lens featuring special Vibration Reduction (VR) and high-speed Internal Focusing (IF) mechanisms.
Number of vibrations Camera shake when using a tripod (in TRIPOD mode) En Camera shake during handheld shooting or when using a monopod (in NORMAL mode) Panning shots (in NORMAL mode) Strength of vibrations Basic concept of vibration reduction More accurate exposure control is possible when this is mounted on a Nikon camera having 3D Matrix Metering capability, because subject distance information is transferred from the lens to the camera body.
4. Focusing Set your camera’s focus mode selector according to this chart: Cameras Camera’s focus mode Nikon digital SLR (Nikon FX/DX format) cameras , F6, F5, F4-Series, F100, F90X/N90s*, F90-Series/N90*, F80-Series/N80-Series*, F75-Series/N75-Series*, F70-Series/N70*, F65-Series/N65-Series*, Pronea 600i/6i*, Pronea S A/M Lens’ focus mode M/A M Manual focus Autofocus with Autofocus with (Electronic AF manual override manual override rangefinder (C/S) (AF priority) (MF priority) can be used.
5. To limit the range of autofocus En (See page 20 for usable cameras.) • With AF operation, if the subject is always more than 6m (19.7 ft.) away, set the focusing limit switch (Fig. 2) to “∞–6m” to reduce focusing time. • If the subject is sometimes 6m (19.7 ft.) or closer, set it to “FULL”. • This function is only compatible with autofocus. Fig. 2 6.
1 Set the focus mode switch to “A/M“, “M/A“ or “M“. (Fig. 1) 2 Focus on a subject that you want to memorize the focused distance. Press the Memory Set button (Fig. 6) and a beep sounds, indicating that the focused distance was stored in Fig. 6 memory. • Memory set is possible regardless of the position of the Focus mode switch or Focus operation selection switch. • The focused distance is kept stored in the memory even when the camera is turned off or the lens is detached from the camera.
En Notes on using vibration reduction • Wait until the image in the viewfinder stops vibrating before fully depressing the shutter release button after you have lightly pressed the shutter release button. • Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the image in the viewfinder may become blurred after releasing the shutter. • If you set the AF start (AF-ON) button (Fig. 4) to “ON“ on the camera or the Focus operation button on the lens, vibration reduction will not operate.
10. Built-in rotating tripod collar • When shooting vertical pictures, loosen the tripod collar lock screw by turning it counterclockwise, rotate the lens to an appropriate position, then tighten the screw clockwise. • When holding the camera by its handgrip and rotating the camera with the lens in its tripod collar, your hand may bump into the tripod, depending on the tripod in use.
En C-PL1L slip-in circular polarizing filter (optional) • Blocks reflections from nonmetallic surfaces such as glass and water. • The focus point of a C-PL1L slip-in circular polarizing filter differs from that of a 52mm screw-in filter. The distance scale is shifted from the correct position. The closest focused distance is extended slightly. • The memory set position may change slightly when using focus preset. Attach the C-PL1L filter before using the memory set function. 13.
• For F5 cameras, only EC-B, EC-E, B, E, J, A, L focusing screens are usable in Matrix Metering. • When using the B and E focusing screens in cameras other than those listed above, refer to the columns for the B and E screens. En 14. Lens care • Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner.
17. Specifications Type of lens: En Focal length: Maximum aperture: Lens construction: Picture angle: Distance information: Focusing: Vibration reduction: Shooting distance scale: Closest focusing distance: No. of diaphragm blades: Diaphragm: Aperture scale: Exposure measurement: Focusing limit switch: Tripod collar: Dimensions: Weight: G-type AF-S Nikkor lens having built-in CPU and Nikon bayonet mount. Special vibration reduction (VR) mechanism incorporated 400mm f/2.
En 31
Hinweise für sicheren Betrieb ACHTUNG Keinesfalls zerlegen. De Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten: • Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr. • Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr. • Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen.
De 1. Nomenklatur ( ): Seitennummer 1 Gegenlichtblende HK-33-2 (S. 43) 2 Gegenlichtblende HK-33-1 (S. 43) 3 Halteschraube der Gegenlichtblende (S. 43) 4 Gummigriff 5 Feststellschraube des Stativanschlusses (S. 43) 6 Ösen für den Schulterriemen 7 Positionsindex für Objektivdrehung 8 Fokus-Betriebstaste (Fokus-Sperre/ MEMORY RECALL/AF Start) (S. 40) 9 Entfernungseinstellring (S. 39) ! Schärfentiefe-Skala (S. 42) " Entfernungs Indexlinie (S.
De 35
2. Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen. Informationen hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch zu Ihrer Kamera.
3. Einführung Vielen Dank für das Vertrauen in unsere Produkte, das Sie uns mit dem Kauf des IF-Objektivs AF-S NIKKOR 400mm f/2,8G ED VR. IF erwiesen haben. Es handelt sich um ein Hochleistungsobjektiv mit spezieller Vibrationsreduktion (VR) und schneller interner Fokussierung (IF). Außerdem wird der Fokussiermechanismus durch einen Silent-Wave-Motor (S) betrieben. Fokus-Voreinstellung ist ebenfalls verfügbar. Wichtigste Ausstattungsmerkmale Zwei AF-Betriebsarten (S.
Anzahl der Erschütterungen Kamera-Verwacklung bei Verwendung eines Stativs (im Modus TRIPOD) De Kamera-Verwacklung bei Freihandaufnahmen oder Verwendung eines Einbeinstativs (im Modus NORMAL) Kameraschwenks (im Modus NORMAL) Stärke der Erschütterungen Grundkonzept des Bildstabilisators Optimale Belichtungssteuerung in Verbindung mit Nikon-Kameras mit 3DMatrix-Messung, weil die Aufnahmedistanz vom Objektiv an die Kamera übertragen wird.
4. Fokussieren Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand der folgenden Tabelle: Kameras Fokussiermodus der Kamera Fokussiermodus des Objektive A/M M/A M Autofokus mit manuellem Eingriff (AF-Priorität) Autofokus mit manuellem Eingriff (MF-Priorität) Manueller Fokus (Elektronische Einstellhilfe verfügbar.
5. So begrenzen Sie die Autofokusreichweite (Eine Liste der betreffenden Kameras finden Sie auf Seite 36.) De • Wird die AF-Funktion nur für Motive eingesetzt, die mindestens 6 m entfernt sind, stellen Sie den Fokussier-Begrenzungsschalter (Abb. 2) auf “∞–6 m”, um die Fokussierzeit zu verkürzen. • Ist der Abstand zum Motiv u. U. 6 m oder kürzer, so wählen Sie “FULL”. • Diese Funktion ist nur mit dem Autofokus kompatibel. Abb. 2 6.
1 Stellen Sie den Fokus-Modusschalter auf “A/M”, “M/A” oder “M” ein. (Abb. 1) 2 Stellen Sie auf ein Motiv scharf, das sich in der gewünschten Entfernung zum Speichern befindet. Drücken Sie die Speichertaste (Abb. 6). Ein Ton Abb. 6 weist darauf hin, dass der Fokusabstand gespeichert wurde. • Die Speicherung ist unabhängig von der Position des Fokus-Modusschalters oder des Fokus-Betriebswahlschalters möglich.
De Hinweise zur Verwendung der Vibrationsreduktion • Warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, bevor Sie den Auslöser nach kurzem Antippen ganz herunterdrücken. • Aufgrund der Eigenschaften der VR-Funktion kann das Sucherbild nach dem Auslösen unscharf erscheinen. • Ist die AF-Starttaste (AF-ON) (Abb.4) an der Kamera oder die FokusBetriebstaste am Objektiv aktiviert, so arbeitet die Vibrationsreduktion nicht.
10. Eingebauter Stativanschluß • Bei der Aufnahme von Hochformatbildern lockern Sie zunächst die Feststellschraube des Stativanschlusses durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn. Drehen Sie dann das Objektiv in die passende Position, und ziehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn an. • Wenn Sie die Kamera am Handgriff halten und dabei in ihrer Stativmanschette drehen, kann je nach verwendetem Stativ Ihre Hand am Stativ anschlagen.
De Zirkular-Steckpolfilter C-PL1L (optional) • Blockt Reflexionen von nichtmetallischen Oberflächen wie Glas oder Wasser • Der Brennpunkt eines Zirkular-Steckpolfilters C-PL1L weicht von dem eines 52 mm-Schraubfilters ab. Die Entfernungsskala ist gegenüber der richtigen Position verschoben. Die nächste fokussierte Abstand wird leicht vergrößert. • Die gespeicherte Position kann bei Verwendung einer Fokusvoreinstellung leicht abweichen.
• Bei F5-Kameras können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit Matrixmessung verwendet werden. • Bei Verwendung der Scheiben B und E in anderen als den obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B und E. 14. Pflege des Objektivs • Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Entfernen Sie Staub und Flecken mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungstuch, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten.
17. Technische Daten Objektivtyp: De AF-S-Nikkor mit G-Charakteristik eingebauter CPU und Nikon-Bajonett.
De 47
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité ATTENTION Ne pas démonter Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif • Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution. • Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.
Fr 1. Nomenclature ( ): Page de référence 1 Parasoleil HK-33-2 (p. 59) 2 Parasoleil HK-33-1 (p. 59) 3 Vis du parasoleil (p. 59) 4 Poignée en caoutchouc 5 Vis de verrouillage de collier du trépied (p. 59) 6 Oeilleton de bandoulière 7 Index de position de rotation de l’objectif 8 Bouton de mise au point (Verrouillage Mise au Point/RAPPEL MEMOIRE/Départ AF) (p. 56) 9 Bague de mise au point (p. 55) ! Échelle des profondeurs de champ (p. 58) " Ligne de repère des distance (p.
Fr 51
2. Appareils utilisables et fonctions disponibles Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
3. Introduction Merci d’avoir acheté l’objectif AF-S NIKKOR 400mm f/2,8G ED VR. C'est un objectif de haute performance possédant une réduction de la vibration spéciale (VR) ainsi que des mécanismes de mise au point interne (IF) de grande vitesse. Il utilise également un moteur ondulatoire silencieux (S) qui commande le mécanisme de mise au point. Une mise au point préréglée est aussi fournie. Caractéristiques principales Deux modes AF (p.
Bougé de l’appareil en utilisant un trépied (mode TRIPOD) Nombre de vibrations Bougé d'appareil à main levée ou sur monopode (mode NORMAL) Filés (mode NORMAL) Amplitude des vibrations Fr Concept de base de la réduction de vibration Un contrôle d’exposition plus prévis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet est transférée de l’objectif au boîtier.
4. Mise au point Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau: Mode de mise au Mode de mise au point de l’objectif Appareil point de l’appareil A/M M/A M Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX), F6, F5, série F4, F100, F90X, série F90, série F80, série F75, série F70, série F65, Pronea 600i, Pronea S Série F60, série F55, série F50, F-801s, F-801, F-601M, F-401x, F-401s, F-401 AF (C/S) MF AF (C/S) MF Mise au point manuelle (Le télémètre électronique peut être utilisé.
5. Pour limiter la plage de l'autofocus (Voir la liste des appareils photo compatibles page 52) • Avec le fonctionnement AF, si le sujet est toujours à plus de 6 m, placez le commutateur limiteur de mise au point (Fig. 2) sur “∞ – 6 m” pour réduire le délai de mise au point. • Si le sujet est parfois à 6 m ou moins, placez-le sur “FULL“ (PLEIN). • Cette fonction est compatible uniquement en mode autofocus. Fig. 2 6.
1 Placez le commutateur de mise au point sur “A/M”, “M/A” ou “M”. (Fig. 1) 2 Effectuez la mise au point sur le sujet dont vous souhaitez mémoriser la distance de mise au point. Appuyez sur la commande de mémorisation (Fig. 6). Lorsque vous entendez Fig. 6 un signal sonore, la mise au point est mémorisée. • Cette fonction est disponible que le commutateur de mise au point soit en mode autofocus ou manuel.
Fr Remarques concernant la réduction de la vibration • Attendez que l’image cesse de vibrer dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le déclencheur après l’avoir légèrement enfoncé. • Caractéristique du mécanisme de réduction de la vibration, l’image dans le viseur deviendra floue après le déclenchement. • Si vous réglez le bouton Départ AF (AF-ON) (Fig.4) sur ON sur l’appareil ou le bouton de mise au point sur l’objectif, la stabilisation d’image ne fonctionnera pas.
10. Collier de trépied rotatif intégré • A la prise de vues à la verticale, desserrez la vis de verrouillage du collier de trépied en la tournant dans le sens anti-horaire, tournez l’objectif à la position appropriée, puis tournez la vis dans le sens horaire pour la serrer. • En maintenant l’appareil par sa poignée et en le tournant avec l’objectif dans son collier de trépied, votre main peut heurter le trépied selon le trépied utilisé.
Filtre polarisant insérable C-PL1L (vendu séparément) • Bloque les reflets des surfaces non métalliques, comme le verre et l'eau. • Le point de mise au point d'un filtre polarisant circulaire insérable C-PL1L est différent d'un filtre à vis 52 mm. L'échelle de distance est déplacée de la position correcte. La distance minimale de mise au point est légèrement plus grande. • La position mémorisée peut changer légèrement lors de l'utilisation de la fonction de mémorisation de la mise au point.
• Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L peuvent être utilisés avec la mesure matricielle. • Lors de l’utilisation de verres B et E dans des appareils autres que ceux indiqués ci-dessus, se reporter aux colonnes sur verres B et E. 14. Entretien de l’objectif • Nettoyez la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant.
17. Caractéristiques Type d’objectif: Focale: Ouverture maximale: Construction optique: Angle de champ: Fr Informations sur la distance: Mise au point: Réduction de la vibration: Echelle des distances de prise de vue: Distance focale la plus courte: Nb. de lamelles du diaphragme: Diaphragme: Echelle des ouvertures: Mesure de l’exposition: Commutateur limiteur de mise au point: Collier de pied: Dimensions: Poids: Nikkor AF-S de type G avec processeur et monture baïonnette Nikon.
Fr 63
Notas sobre un uso seguro PRECAUCIÓN No desarme el equipo El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo • Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una descarga eléctrica. • En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio.
Es 1. Nomenclatura ( ): Página de referencia 1 Visera del objetivo HK-33-2 (p. 75) 2 Visera del objetivo HK-33-1 (p. 75) 3 Tornillo de la visera del objetivo (p. 75) 4 Empuñadura de goma 5 Tornillo de fijación del collar del trípode (p. 75) 6 Ojillos para la correa 7 Indices de posición de rotación del objetivo 8 Botón de enfoque (Bloqueo de enfoque/ MEMORY RECALL/ Inicio de enfoque automático) (p. 72) 9 Anillo de enfoque (p. 71) ! Escala de profundidad de campo (p. 74) " Línea indicadora de distancias (p.
Es 67
2. Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración, coloque el interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila. 3. Introducción Muchas gracias por adquirir el objetivo AF-S NIKKOR 400mm f/2,8G ED VR.
Número de vibraciones Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode (en modo TRIPOD) Sacudidas de la cámara en las tomas a pulso o al usar un monópodo (en modo NORMAL) Barridos (en modo NORMAL) Fuerza de las vibraciones Concepto básico de la reducción de la vibración Es Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámar
4.
5. Para limitar la distancia del enfoque automático (Consulte en la página 68 las cámaras compatibles.) • En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 6 m (19,7 pies), ajuste el interruptor de límite de enfoque (Fig. 2) en “∞–6 m” para reducir el tiempo de enfoque. • Si el objeto se encuentra a 6 m (19,7 pies) o más cerca, ajústelo a “FULL”. • Esta función sólo es compatible con el enfoque automático. Fig. 2 6.
1 Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M”, “M/A” o “M”. (Fig. 1) 2 Enfoque al sujeto para el que quiera memorizar la distancia de enfoque. Pulse el botón Memoria (Fig. 6) y se oirá un sonido Fig. 6 indicando que la distancia de enfoque se ha guardado en memoria. • Independientemente de la posición del interruptor de modo de enfoque o del interruptor de selección de enfoque, se puede guardar en memoria.
Es Notas sobre el uso de la reducción de la vibración • Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el botón de liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón. • Es una característica del mecanismo de reducción de la vibración que se puede borronear la imagen en el visor después de levantarse el obturador. • Si coloca en ON el botón de inicio de enfoque automático (AF-ON) (Fig.
9. Ajuste de abertura • Debido a que este objetivo no tiene un anillo de aberturas, debe ajustar la abertura en la cámara. 10. Collar del trípode rotatorio integrado • Cuando se hacen fotografías verticales, afloje el tornillo de fijación del collar del trípode girándolo hacia la izquierda, rote el objetivo a una posición apropiada y apriete el tornillo hacia la derecha.
• El soporte del filtro puede instalarse mirando hacia el lado del objetivo o de la cámara sin que tenga efecto en sus imágenes. Filtro deslizante polarizador circular C-PL1L (opcional) • Bloquea los reflejos de las superficies no metálicas, como el cristal y el agua. • El punto de foco de un filtro deslizante polarizador circular C-PL1L es distinto del filtro de rosca de 52 mm. La escala de distancias se desvía de la posición correcta. La distancia mínima de enfoque es ligeramente mayor.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas. • Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L, en Medición de matriz. • Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E. 14.
16. Accesorios opcionales • Funda semiblanda CL-L2 • Otras filtros con rosca de 52mm (excepto filtro de polarización circular II) • Filtro de polarización circular insertable (C-PL1L) • Teleconvertidores AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EIII) 17. Especificaciones Tipo de objetivo: Es AF-S Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de bayoneta Nikon.
Conmutador de límite Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞ – 2,9 m) o de enfoque: ∞–6m Collarín para el trípode: Integrado. Puede girar 360°, incluye una marca de posición de giro del objetivo a 90°. El collarín para el trípode se puede cambiar por un collarín para monópodo. Dimensiones: Aprox. 159,5mm de diám x 368,0mm desde la pestaña de montaje Peso: Aprox. 4.620g (10,2 libras) Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
Att notera för en säker hantering SE UPP! Montera inte isär kameran Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.
Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar kameran och objektivet • Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt. • Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt. • När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet.
Sv 1. Beteckningar ( ): Referenssida 1 Motljusskydd HK-33-2 (s. 91) 2 Motljusskydd HK-33-1 (s. 91) 3 Skruv för motljusskydd (s. 91) 4 Gummigrepp 5 Skruv för stativfästeslås (s. 91) 6 Fäste för rem 7 Markering för objektivrotationsläge 8 Knapp för fokusfunktion (Fokuslås/MEMORY RECALL/ AF-start) (s. 88) 9 Fokusring (s. 87) ! Skärpedjupsskala (s. 90) " Distansindikeringslinje (s. 90) # Avståndsskala $ Ringomkopplare för vibrationsreducering PÅ/AV (s. 89) % Instickshållare för filter (s.
Sv 83
2. Kameror som kan användas och tillgängliga funktioner Det kan finnas vissa begränsningar för tillgängliga funktioner. Närmare informa tion finns i användarhandboken för kameran.
3. Introduktion Tack för att du valde AF-S NIKKOR 400mm f/2,8G ED VR. Detta är ett kvalitetsobjektiv med specialmekanismer för vibrationsreducering (VR) och snabb internfokusering (IF). Dessutom har det en ultraljudsmotor för fokuseringsmekanismen och möjlighet till förinställning av fokus. Viktiga egenskaper Två AF-lägen (s. 87) Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att ställa fokuslägesväljaren på ”A/M” eller ”M/A” och fokusera manuellt med fokusringen.
Kameraskakning vid bruk av ett stativ (i TRIPOD-läge) Antal vibrationer Kameraskakning vid fotografering på fri hand eller vid användning av enbensstativ (i NORMAL-läge) Panoreringar (i NORMAL-läge) Vibrationernas styrka Grundtanken bakom vibrationsreducering Sv Exponeringen kan styras mer exakt när detta objektiv är monterat på en Nikon-kamera med 3D Matrix-mätning, eftersom information om avståndet till motivet överförs från objektivet till kamerahuset.
4.
5. Så här begränsar du autofokusområdet (På sidan 84 finns information om vilka kameror som funktionen kan användas på.) • Om avståndet till motivet alltid är mer än sex meter ställer du väljaren för fokuseringsgräns (bild 2) på ”∞–6m” i AF-läge för att minska fokuseringstiden. • Om avståndet till motivet ibland är sex meter eller mindre ställer du väljaren på ”FULL”. Bild 2 • Denna funktion kan bara användas med autofokus. 6.
1 Ställ fokuslägesväljaren på ”A/M”, ”M/A” eller ”M”. (Bild 1) 2 Fokusera på ett motiv. Tryck på minnesinställningsknappen (Bild 6). Ett pipljud anger att avståndet har lagrats i minnet. • Ett avstånd kan lagras oberoende av var fokuslägesväljaren Bild 6 eller väljaren för fokusfunktion står. • Fokusavståndet sparas i minnet även om kameran stängs av eller objektivet tas bort från kameran.
Sv Anmärkningar om användning av vibrationsreducering • Vänta tills bilden i sökaren slutar vibrera, innan du trycker ned avtryckaren helt efter att ha tryckt lätt på den. • Vibrationsreduceringen kan medföra att bilden i sökaren blir oskarp när du har tagit bilden. • Om du ställer AF-startknappen (AF-ON, Bild 4) på ”ON” på kameran eller knappen för fokusfunktion på objektivet, fungerar inte vibrationsreduceringen.
10. Inbyggt roterande stativfäste • När du tar bilder i stående orientering lossar du stativfästets låsskruv så här: vrid skruven moturs, vrid objektivet till lämpligt läge och dra åt skruven medurs. • När du håller kameran i handgreppet och vrider kameran med objektivet i stativfästet, kan det hända att du stöter emot stativet med handen. Enbensstativ (tillbehör som medföljer) • Du kan byta ut stativfästet mot ett fäste för enbensstativ genom att ta bort stativfästets låsskruv.
C-PL1L runt instickspolarisationsfilter (säljs separat) • Blockerar reflexer från icke-metalliska ytor som glas och vatten. • Fokuspunkten för ett C-PL1L instickspolarisationsfilter skiljer sig från fokuspunkten för ett 52 mm gängat filter. Avståndsskalan flyttas från det korrekta läget, och närgränsen utökas något. • Sparade avståndsinställningar kan förändras något vid användning av förinställt fokus. Montera C-PL1L-filtret innan du använder Memory recall-funktionen. 13.
• På F5-kameror kan bara mattskivorna EC-B, EC-E, B, E, J, A och L användas vid matrixmätning. • Se kolumnerna för mattskivorna B och E när du använder dessa på andra kameror än ovanstående. 14. Skötsel av objektivet • Rengör linsytorna med en blåsborste. Ta bort smuts med en mjuk, ren bomullsduk eller ett linsputspapper fuktat med etanol (alkohol) eller linsrengöringsvätska.
17. Specifikationer Objektivtyp: Brännvidd: Största bländare: Objektivkonstruktion: Bildvinkel: Avståndsinformation: Fokusering: Sv Vibrationsreducering: Avståndsskala: Närgräns: Antal bländarlameller: Bländare: Bländarskala: Exponeringsmätning: Väljare för fokuseringsgräns: Stativfäste: Dimensioner: Vikt: AF-S Nikkor-objektiv av G-typ med inbyggd CPU och Nikon-bajonettfattning. Inbyggd specialmekanism för vibrationsreducering (VR).
Sv 95
èËϘ‡ÌËfl ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç ‡Á·Ë‡ÈÚ ÙÓÚÓ͇ÏÂÛ èËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ‚ÌÛÚÂÌÌËÏ ˜‡ÒÚflÏ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ ËÎË Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÛ˜ÂÌ˲ Ú‡‚Ï. êÂÏÓÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ÏË. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÍÓÔÛÒ‡ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ ËÎË Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ‚ ÂÁÛθڇÚ ԇ‰ÂÌËfl ËÎË ‰Û„Ó„Ó ÔÓËÒ¯ÂÒÚ‚Ëfl ÓÚÍβ˜ËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ·ÎÓÍ ÔËÚ‡ÌËfl Ë/ËÎË ËÁ‚ÎÂÍËÚ ·‡Ú‡Â˛ Ë ‰ÓÒÚ‡‚¸Ú ËÁ‰ÂÎË ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ Nikon.
ëӷ≇ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ Ë Ó·˙ÂÍÚË‚‡ • ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚ ̇ ÙÓÚÓ͇ÏÂÛ Ë Ó·˙ÂÍÚË‚. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ú·ӂ‡ÌËfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÊ‡Û ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. • ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÙÓÚÓ͇Ï ËÎË Ó·˙ÂÍÚË‚Û ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ú·ӂ‡ÌËfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
Ru 1. äÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ( ): ÒÔ‡‚Ә̇fl ÒÚ‡Ìˈ‡ 1 ÅÎẨ‡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ HK-33-2 (ÒÚ. 107) 2 ÅÎẨ‡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ HK-33-1 (ÒÚ. 107) 3 ÇËÌÚ ·ÎẨ˚ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ (ÒÚ. 107) 4 êÂÁËÌÓ‚Ó ÍÓθˆÓ 5 îËÍÒËÛ˛˘ËÈ ‚ËÌÚ ÔÂÂıÓ‰ÌË͇ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ̇ ¯Ú‡ÚË‚Â (ÒÚ. 107) 6 èÓÛ¯Ë̇ ‰Îfl ÂÏÌfl 7 åÂÚ͇ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔË ÔÓ‚ÓÓÚ ӷ˙ÂÍÚË‚‡ 8 äÌÓÔ͇ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÓÈ (·ÎÓÍËӂ͇ ÙÓÍÛÒ‡/MEMORY RECALL/Á‡ÔÛÒÍ AF) (ÒÚ. 104) 9 îÓÍÛÒËÓ‚Ó˜ÌÓ ÍÓθˆÓ (ÒÚ. 104) ! ò͇· „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁÍÓÒÚË (ÒÚ. 106) " ì͇Á‡ÚÂθ ‡ÒÒÚÓflÌËfl (ÒÚ.
Ru 99
2. ëÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ Ë ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ÙÛÌ͈ËË àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ò‚flÁ‡ÌÓ Ò ÌÂÍÓÚÓ˚ÏË Ó„‡Ì˘ÂÌËflÏË. èÓ‰Ó·Ì˚ ҂‰ÂÌËfl ÒÏ. ‚ pÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚.
3. ǂ‰ÂÌË Å·„Ó‰‡ËÏ ‚‡Ò Á‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌË ӷ˙ÂÍÚË‚‡ AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR. ùÚÓ Ò‚ÂÚÓÒËθÌ˚È Ó·˙ÂÍÚË‚, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚È ÏÂı‡ÌËÁÏÓÏ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ (Vibration Reduction, VR) Ë ‚˚ÒÓÍÓÒÍÓÓÒÚÌ˚Ï ÏÂı‡ÌËÁÏÓÏ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË. ìÔ‡‚ÎÂÌË ÏÂı‡ÌËÁÏÓÏ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ·ÂÒ¯ÛÏÌÓ„Ó ÛθڇÁ‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ÏÓÚÓ‡. äÓÏ ÚÓ„Ó, ‰ÓÒÚÛÔ̇ ÙÛÌ͈Ëfl Ô‰ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË. éÒÌÓ‚Ì˚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË Ñ‚‡ ÂÊËχ Äî (ÒÚ. 103) êÂÊËÏ ‡‚ÚÓÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ÏÓÊÌÓ ÓÚÏÂÌËÚ¸.
óËÒÎÓ ‚Ë·‡ˆËÈ ÑÓʇÌË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ¯Ú‡ÚË‚‡ (ÂÊËÏ TRIPOD) ÑÓʇÌË ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl Ò˙ÂÏÍË Ò ÛÍ ËÎË ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÏÓÌÓÔÓ‰‡ (ÂÊËÏ NORMAL) è‡ÌÓ‡ÏËÓ‚‡ÌË ÒÌËÏÍÓ‚ (ÂÊËÏ NORMAL) àÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ‚Ë·‡ˆËÈ éÒÌӂ̇fl ÍÓ̈ÂÔˆËfl ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ Ru èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ˝ÚÓ„Ó Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ̇ ÙÓÚÓ͇ÏÂÛ Nikon, ÓÒ̇˘ÂÌÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÓÈ Ï‡Ú˘ÌÓ„Ó 3D Á‡Ï‡ ˝ÍÒÔÓÁˈËË, ÏÓÊÌÓ ÔÓ‚˚ÒËÚ¸ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ˝ÍÒÔÓÁˈËÂÈ Á‡ Ò˜ÂÚ ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ ËÌÙÓχˆËfl Ó ‡ÒÒÚÓflÌËË ‰Ó Ó·˙ÂÍÚ‡ Ò˙ÂÏÍË Ô‰‡ÂÚÒfl ÓÚ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ ‚ ÙÓ
• Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÂÁËÌÓ‚Ó„Ó ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎfl ÍÂÔÎÂÌËfl Ó·˙ÂÍÚË‚‡ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ ÍÓÏÔ‡ÌËË Nikon ËÎË ‚ Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡. 4. îÓÍÛÒËӂ͇ ùÚ‡ Ú‡·Îˈ‡ ÔÓÏÓÊÂÚ ‚‡Ï ‚˚·‡Ú¸ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÂÊËÏÓ‚ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË Ì‡ ÙÓÚÓ͇ÏÂÂ.
5. 鄇Ì˘ÂÌË ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËÈ ÔË ‡‚ÚÓÙÓÍÛÒËÓ‚Í (ëÔËÒÓÍ ÙÓÚÓ͇ÏÂ, ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛˘Ëı ˝ÚÛ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸, ÒÏ. ̇ ÒÚ. 100.) • ÖÒÎË ÔË Ò˙ÂÏÍ ‚ ÂÊËÏ ‡‚ÚÓÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË Ó·˙ÂÍÚ ‚Ò„‰‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË, Ô‚˚¯‡˛˘ÂÏ 6 Ï, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ӄ‡Ì˘ËÚÂθ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË (ËÒ. 2) ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «∞∞–6m», ˜ÚÓ·˚ ÒÓ͇ÚËÚ¸ ‚ÂÏfl, Á‡Ú‡˜Ë‚‡ÂÏÓ ̇ ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË. • ÖÒÎË Ó·˙ÂÍÚ ËÌÓ„‰‡ ÔË·ÎËʇÂÚÒfl ̇ ‡ÒÒÚÓflÌË 6 Ï ËÎË ·ÎËÊÂ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË FULL. ËÒ.
1 èÂÂÏÂÒÚËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË A/M, M/A ËÎË M (ËÒ. 1). 2 Ç˚ÔÓÎÌËÚ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÛ Ì‡ Ó·˙ÂÍÚÂ, ‡ÒÒÚÓflÌË ‰Ó ÍÓÚÓÓ„Ó Ú·ÛÂÚÒfl Á‡ÔÓÏÌËÚ¸. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Memory Set (ËÒ. 6). ê‡Á‰‡ÒÚÒfl Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î, ҂ˉÂÚÂθÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ó ËÒ. 6 ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚Â΢Ë̇ ‡ÒÒÚÓflÌËfl ·˚· ÒÓı‡ÌÂ̇ ‚ Ô‡ÏflÚË. • éÔ‡ˆË˛ ÒÓı‡ÌÂÌËfl ‰‡ÌÌ˚ı ‚ Ô‡ÏflÚË ÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÂÊËÏÓ‚ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ËÎË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ‚˚·Ó‡ ÂÊËχ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË.
Ru èÓ‰‡‚ÎÂÌË ‚Ë·‡ˆËÈ. èËϘ‡ÌËfl • èÂʉ ˜ÂÏ Ì‡Ê‡Ú¸ ÒÔÛÒÍÓ‚Û˛ ÍÌÓÔÍÛ Á‡Ú‚Ó‡ ‰Ó ÍÓ̈‡, ‰ÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ ËÁÓ·‡ÊÂÌË ‚ ‚ˉÓËÒ͇ÚÂΠÔÂÂÒÚ‡ÌÂÚ ‰Óʇڸ. • Ç ÒËÎÛ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ÏÂı‡ÌËÁχ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ ÔÓÒΠÒÔÛÒ͇ Á‡Ú‚Ó‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌË ‚ ‚ˉÓËÒ͇ÚÂΠÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ «‡ÁÏ˚Ú˚Ï». • ÖÒÎË ÍÌÓÔÍÛ Á‡ÔÛÒ͇ AF (AF-ON) (ËÒ. 4) ̇ ÙÓÚÓ͇Ï ËÎË ÍÌÓÔÍÛ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍÓÈ Ì‡ Ó·˙ÂÍÚË‚Â ÔÂÂÏÂÒÚËÚ¸ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ON, ÒËÒÚÂχ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ë·‡ˆËÈ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ì ·Û‰ÂÚ.
10. ÇÒÚÓÂÌÌ˚È ÔÓ‚ÓÓÚÌ˚È ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ̇ ¯Ú‡ÚË‚Â • èË ‚ÂÚË͇θÌÓÈ Ò˙ÂÏÍ ÓÚÍÛÚËÚ ÙËÍÒËÛ˛˘ËÈ ‚ËÌÚ ÔÂÂıÓ‰ÌË͇, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ Â„Ó ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË, ÔÓ‚ÂÌËÚ ӷ˙ÂÍÚË‚ ‚ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë Á‡ÍÛÚËÚ ‚ËÌÚ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ. • çÂÍÓÚÓ˚ ¯Ú‡ÚË‚˚ ÒÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡Ì˚ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ Ó ÌËı ÏÓÊÌÓ Û‰‡ËÚ¸Òfl ÛÍÓÈ ‚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ÍÓ„‰‡ ÙÓÚÓ͇χ Û‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl Á‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚È ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ‚˚ÒÚÛÔ Ì‡  ÍÓÔÛÒÂ Ë ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÂÚÒfl ‚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ó·˙ÂÍÚË‚ÓÏ.
Ç˚‰‚ËÊÌÓÈ ÍÛ„Ó‚ÓÈ ÔÓÎflËÁ‡ˆËÓÌÌ˚È ÙËÎ¸Ú C-PL1L (ÔËÓ·ÂÚ‡ÂÚÒfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ) • ìÏÂ̸¯‡ÂÚ ·ÎËÍË Ë ÓÚ‡ÊÂÌËfl ̇ ÌÂÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı, Ú‡ÍËı Í‡Í ÒÚÂÍÎÓ Ë ‚Ó‰‡. • èÓÎÓÊÂÌË ÚÓ˜ÍË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ÍÛ„Ó‚Ó„Ó ÔÓÎflËÁ‡ˆËÓÌÌÓ„Ó ÙËθڇ C-PL1L ÓÚ΢‡ÂÚÒfl ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÚÓ˜ÍË ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ‚‚Ë̘˂‡ÂÏÓ„Ó 52-ÏÏ ÙËθڇ. èÓËÁÓȉÂÚ ÒÏ¢ÂÌË ¯Í‡Î˚ ‡ÒÒÚÓflÌËfl ÓÚ Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËfl. èË ˝ÚÓÏ ÌÂÏÌÓ„Ó ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÏËÌËχθÌÓ ‡ÒÒÚÓflÌË Ò˙ÂÏÍË.
ÔÓÔ‡‚ÍË ‡‚ÌÓ 0 (ÔÓÔ‡‚͇ Ì Ú·ÛÂÚÒfl). èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÙÓÚÓ͇Ï F5 ‚Â΢ËÌÛ ÔÓÔ‡‚ÍË ˝ÍÒÔÓÁˈËË ÏÓÊÌÓ Á‡‰‡Ú¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθÒÍÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË #18 (̇ ÍÓÔÛÒ ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚). èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÙÓÚÓ͇Ï ÒÂËË F4 ‚Â΢ËÌÛ ÔÓÔ‡‚ÍË ˝ÍÒÔÓÁˈËË ÏÓÊÌÓ Á‡‰‡Ú¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰ËÒ͇ ÔÓÔ‡‚ÍË ˝ÍÒÔÓÁˈËË ‰Îfl ÙÓÍÛÒËÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ˝Í‡Ì‡. ÅÓΠÔÓ‰Ó·Ì˚ ҂‰ÂÌËfl ÒÏ. ‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl ÙÓÚÓ͇ÏÂ˚. èÛÒÚÓ ÔÓΠÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÙÓÍÛÒËÓ‚Ó˜Ì˚È ˝Í‡Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÌÂθÁfl.
15. èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË • èÓ˜Ì˚È ˜ÂıÓÎ CT-404 • è‰Ìflfl Í˚¯Í‡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ • ᇉÌflfl Í˚¯Í‡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ • ÅÎẨ‡ Ó·˙ÂÍÚË‚‡ HK-33 • ëÔˆˇθÌ˚È ‰ÂʇÚÂθ ‰Îfl ÙËθڇ* • 52-ÏÏ ‚‚Ë̘˂‡ÂÏ˚È ÌÂÈڇθÌ˚È Ò‚ÂÚÓÙËÎ¸Ú • êÂÏÂ̸ LN-1 • èÂÂıÓ‰ÌËÍ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl Í ÏÓÌÓÔÓ‰Û *Ç ÒÎÛ˜‡Â ÛÚÂË ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÒÔˆˇθÌ˚ı ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ·ÎËʇȯ ԉÒÚ‡‚ËÚÂθÒÚ‚Ó ËÎË Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Nikon, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÍÛÔËÚ¸ ˝ÚË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‚ Ó·˚˜Ì˚ı χ„‡ÁË̇ı ÌÂθÁfl. 16.
åËÌËχθÌÓ ‡ÒÒÚÓflÌË Ò˙ÂÏÍË: óËÒÎÓ ÎÂÔÂÒÚÍÓ‚ ‰Ë‡Ù‡„Ï˚: Ñˇه„χ: ò͇· ‰Ë‡Ù‡„Ï˚: á‡Ï ˝ÍÒÔÓÁˈËË: 2,9 Ï ‚ ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË; 2,8 Ï ‚ ÂÊËÏ ÙÓÍÛÒËÓ‚ÍË ‚Û˜ÌÛ˛ 9 (ÒÍÛ„ÎÂÌÌ˚Â) èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl f/2.
Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Haal het toestel niet uit elkaar Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel en het objectief • Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. • Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een elektrische schok tot gevolg hebben.
1. Terminologie ( ): Referentiepagina Nl 1 Zonnekap HK-33-2 (p. 123) 2 Zonnekap HK-33-1 (p. 123) 3 Schroef zonnekap (p. 123) 4 Rubberen afdichting 5 Vergrendelingsschroef voor statiefbevestigingsring (p. 123) 6 Oogje voor draagriem 7 Aanduiding voor draaipositie van objectief 8 Scherpstelknop (scherpstelvergrendeling/geheugeno proep/AF starten) (p. 120) 9 Scherpstelring (p. 119) ! Scherptediepteschaal (p. 122) " Afstandsindexlijn (p. 122) # Afstandsschaal $ Aan/uit-schakelaar voor vibratiereductie (p.
Nl 115
2. Geschikte camera's en beschikbare functies Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.
3. Inleiding Gefeliciteerd met de aanschaf van dit AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR-objectief. Dit hoogwaardige objectief is voorzien van een speciaal systeem voor vibratiereductie (VR) en high-speed interne scherpstelling (IF). Het is bovendien uitgerust met een Silent (S) Wave Motor die het scherpstelmechanisme aanstuurt. Daarnaast biedt het objectief een functie voor vooraf ingestelde scherpstelling. Belangrijkste functies Twee AF-standen (p.
Aantal trillingen Cameratrillingen bij gebruik van statief (in de stand TRIPOD) Cameratrilling tijdens het fotograferen uit de hand of bij gebruik van een éénpootstatief (in de stand NORMAL) Meetrekken van het objectief (in de stand NORMAL) Kracht van trillingen De basis van vibratiereductie Nl Een nauwkeuriger belichtingsregeling is mogelijk als het objectief is bevestigd op een Nikon-camera met 3D-matrixmeting, aangezien informatie over de afstand tot het onderwerp door het objectief wordt doorgegeve
4. Scherpstelling Stel de keuzeknop voor de scherpstelstand op de camera in aan de hand van de onderstaande tabel: Camera’s Scherpstelstand van camera Scherpstelstand van objectief A/M M/A M Autofocus met Autofocus met handmatige handmatige aanpassing aanpassing (AF-prioriteit) (MF-prioriteit) Handmatige scherpstelling (Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt.
5. Het autofocusbereik beperken (Zie pagina 116 voor compatibele camera’s.) • Als het onderwerp waarop u wilt scherpstellen in de autofocusstand altijd meer dan 6 m van de camera is verwijderd, zet u de schakelaar voor scherpstelbegrenzing op ∞–6m om de scherpsteltijd te verkorten. • Als het onderwerp zich soms op een afstand van 6 m of minder bevindt, zet u de schakelaar op FULL. • Deze functie werkt alleen in de autofocusstand. Fig. 2 6.
1 Stel de schakelaar voor de scherpstelstand op A/M, M/A of M. (Fig. 1) 2 Stel scherp op een onderwerp waarvoor u de scherpstelafstand in het geheugen wilt opslaan. Druk op de geheugenknop (Fig. 6). Er klinkt een geluidssignaal ter bevestiging dat de Fig. 6 scherpstelafstand in het geheugen is opgeslagen. • De stand van de schakelaar voor de scherpstelstand en de scherpstelselectieknop heeft geen invloed op deze functie.
Nl Opmerkingen over het gebruik van vibratiereductie • Druk de ontspanknop half in, wacht tot het beeld in de zoeker niet meer trilt en druk dan de ontspanknop helemaal in. • Als gevolg van de vibratiereductie kan het beeld in de zoeker onscherp worden nadat u ontspanknop hebt ingedrukt. • Als u de AF-startknop (AF-ON) (Fig. 4) op de camera op ON zet of de scherpstelknop op het objectief gebruikt, werkt vibratiereductie niet.
10. Ingebouwde draaibare statiefbevestigingsring • Wanneer u verticale opnamen wilt maken, draait u de vergrendelingsschroef van de statiefbevestigingsring linksom los, draait u het objectief naar de gewenste stand en draait u de schroef vervolgens rechtsom weer vast. • Wanneer u de camera bij de handgreep vasthoudt terwijl u de camera draait met het objectief in de statiefbevestigingsring, kunt u uw hand stoten aan het statief, afhankelijk van het statief dat u gebruikt.
C-PL1L insteek circulair polarisatiefilter (optioneel) • Houdt weerspiegelingen van niet-metalen oppervlakken als glas en water tegen. • Het scherpstelpunt van een C-PL1L insteek circulair polarisatiefilter verschilt van dat van een 52 mm-schroeffilter. De afstandsschaal verschuift ten opzichte van de correcte positie. De kortste scherpstelafstand wordt iets vergroot. • De positie van de geheugenknop verandert mogelijk iets wanneer de functie voor vooraf ingestelde scherpstelling wordt gebruikt.
• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende matglazen worden gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L. • Bij gebruik van B- en E-type matglazen in andere camera's dan de hierboven vermelde, raadpleegt u de kolommen voor de B- en E-type matglazen. 14. Objectiefonderhoud • Reinig het objectiefoppervlak met een blaasborsteltje. Gebruik voor het verwijderen van vuil en vlekken een zachte, schone katoenen doek of een lenstissue die is bevochtigd met ethanol (alcohol) of lensreiniger.
17. Specificaties Type objectief: Nl G-type AF-S Nikkor-objectief met ingebouwde CPU en Nikon-bajonetvatting Speciaal ingebouwd systeem voor vibratiereductie (VR) Brandpuntsafstand: 400mm Maximaal diafragma: f/2.
Nl 127
Note sulle operazioni di sicurezza ATTENZIONE Non smontare Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni • Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche. • Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.
1. Nomenclature ( ): Pagina di riferimento It 1 Paraluce HK-33-2 (p. 139) 2 Paraluce HK-33-1 (p. 139) 3 Vite del paraluce (p. 139) 4 Impugnatura di gomma 5 Vite di blocco del collare del cavalletto (p. 139) 6 Occhielli per tracolla 7 Indice della posizione di rotazione dell’obiettivo 8 Tasto di azionamento della messa a fuoco (Blocco messa a fuoco/MEMORY RECALL/Avvio AF) (p. 136) 9 Anello di messa a fuoco (p. 135) ! Profondità di campo (p. 138) " Contrassegno distanza (p.
It 131
2. Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili. Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
3. Introduzione La ringraziamo per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 400mm f/2,8G ED VR. Si tratta di obiettivi ad alte prestazioni con la funzione speciale di riduzione delle vibrazioni (VR) e meccanismi per la messa a fuoco interna (IF) ad elevata velocità. Inoltre, il meccanismo di messa a fuoco, è azionato da un motore Silent (S) Wave. Viene anche fornita la preimpostazione della messa a fuoco. Caratteristiche principali Due modi AF (p.
Numero di vibrazioni Movimento della fotocamera con un treppiedi (modo TRIPOD) Movimento della fotocamera durante le riprese a mano libera o con l'utilizzo di un cavalletto con una sola gamba (modo NORMAL) Acquisizione di immagini panoramiche (modo NORMAL) Intensità delle vibrazioni Concetto base di riduzione delle vibrazioni It Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene montato su una macchina Nikon dotata della capacità di misurazione a matrice 3D, in quanto
4.
5. Come limitare il campo della messa a fuoco automatica (Vedere pagina 132 per le fotocamere utilizzabili.) • In modalità di funzionamento AF, qualora il soggetto sia distante sempre più di 6 m, impostare l’interruttore di limite di messa a fuoco (Fig. 2) su “∞ – 6 m” in modo tale da ridurre la durata di messa a fuoco. • Se talvolta il soggetto di trova a una distanza di 6 m o inferiore, impostarlo su “FULL”. Fig. 2 • Funzione compatibile esclusivamente con la messa a fuoco automatica. 6.
1 Impostare l’interruttore di selezione del modo di messa a fuoco su “A/M“, “M/A“ o “M“ (Fig. 1). 2 Mettere a fuoco su un soggetto di cui si desidera memorizzare la distanza di messa a fuoco. Premere il pulsante d’impostazione Fig. 6 della memoria (Fig. 6). Sarà emesso un avviso acustico, indicante che la distanza di messa a fuoco è stata salvata in memoria.
It Note sull’utilizzo del meccanismo di riduzione delle vibrazioni • Attendere finché l’immagine visualizzata nel mirino arresti le vibrazioni, premere leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore, quindi premerlo a fondo. • Come caratteristica dovuta al meccanismo di riduzione delle vibrazioni, l’immagine nel mirino potrebbe apparire sfocata dopo aver rilasciato il tasto di scatto. • Se si imposta su ON il tasto di avvio AF (AF-ON) (Fig.
10. Collare girevole incorporato per il cavalletto • Se occorre scattare fotografie verticali, allentare la vite di blocco del collare del cavalletto ruotandola in senso antiorario, quindi ruotare l’obiettivo portandolo nella posizione desiderata e infine serrare la vite ruotandola in senso orario.
Filtro a polarizzazione circolare C-PL1L a inserimento (opzionale) • Consente di bloccare i riflessi prodotti da superfici non metalliche come vetro o acqua. • Il punto focale del filtro a polarizzazione circolare C-PL1L a inserimento è diverso da quello del filtro ad avvitamento da 52 mm. La scala delle distanze non si trova nella posizione corretta. La distanza di messa a fuoco più ravvicinata viene leggermente estesa.
• Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione a matrice, è possibile utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, A e L. • Impiegando gli schermi B e E con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fate riferimento alle rispettive colonne delle versioni B e E. 14. Cura e manutenzione dell’obiettivo • Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.
17. Caratteristiche tecniche Tipo di obiettivo: It Obiettivo AF-S Nikkor tipo G con CPU incorporata e attacco a baionetta Nikon.
It 143
使用產品前請仔細閱讀本使用說明書﹐并請妥善保管- 安全須知 請在使用前仔細閱讀“安全須知”﹐并以正確的方法使用-本“安全須知”中記載了重要的 內容﹐可使您能夠安全﹑正確地使用產品﹐并預防對您或他人造成人身傷害或財產損失-請 在閱讀之后妥善保管﹐以便本產品的所有使用者可以隨時查閱- 有關指示 本節中標注的指示和含義如下- 警告 表示若不遵守該項指示或操作不當﹐則有可能造成人員死亡或負重傷的內 容- 注意 表示若不遵守該項指示或操作不當﹐則有可能造成人員傷害﹑以及有可能 造成物品損害的內容- 本節使用以下圖示和符號對必須遵守的內容作分類和說明- 圖示和符號的實例 △符號表示喚起注意(包括警告)的內容在圖示中或圖示附近標有具體的注意內容(左圖之例為當心觸電)符號表示禁止(不允許進行的)的行為在圖示中或圖示附近標有具體的禁止內容(左圖之例為禁止拆卸)- ● 符號表示強制執行(必需進行)的行為在圖示中或圖示附近標有具體的強制執行內容(左圖之例為取出電池)- 警告 切勿自行拆卸﹑修理或改裝- Ck 禁止拆卸 否則將會造成觸電﹑發生故障并導致受傷- 當產品由于跌落而破損使得內部外露時﹐切勿用手觸
警告 當發現產品變熱﹑冒煙或發出焦味等異常時﹐請立刻取出照相机 電池取出電池 立即委托修理 若在此情況下繼續使用﹐將會導致火災或灼傷取出電池時﹐請小心勿被燙傷取出電池﹐并委托經銷商或尼康授權的維修服務中心進行修理- 切勿浸入水中或接觸到水﹐或被雨水淋濕禁止接觸水 否則將會導致起火或觸電- 切勿在有可能起火﹑爆炸的場所使用禁止使用 在有丙烷氣﹑汽油等易燃性氣體﹑粉塵的場所使用產品﹐將會導致爆炸或火 災- 切勿用鏡頭或照相机直接觀看太陽或強光否則將會導致失明或視覺損傷禁止觀看 注意 切勿用濕手觸碰當心觸電 否則將有可能導致觸電- 切勿在嬰幼儿伸手可及之處保管產品禁止放置 否則將有可能導致受傷- 進行逆光攝影時﹐務必使太陽充分偏離畫角小心使用 陽光會在照相机內部聚焦﹐并有可能導致火災太陽偏離畫角的距離微小時﹐也有可能會導致火災- 不使用時請蓋上鏡頭蓋﹐或保存在沒有陽光照射處妥善保存 陽光會聚焦﹐并有可能導致火災- Ck 進行移動時﹐切勿將照相机或鏡頭安裝在三腳架上小心移動 摔倒﹑碰撞時將有可能導致受傷- 切勿放置于封閉的車輛中﹑直射陽光下或其它異常高溫之處禁止放置 否則將對內
1. 名稱() :參考頁 Ck 1 鏡頭遮光罩HK-33-2(P.155) 2 鏡頭遮光罩HK-33-1(P.155) 3 鏡頭罩螺絲(P.155) 4 橡皮握把 5 三腳架軛具螺釘(P.155) 6 背帶孔 7 鏡頭旋轉位置指標 8 對焦操作按鈕(對焦鎖/記憶調用/ AF啟用)(P.152) 9 對焦環(P.151) ! 景深刻度(P.154) " 距離標線(P.154) # 距離刻度 $ 減振ON/OFF環形開關(P.153) 146 % 插入式濾光鏡架(P.155) & 插入式濾光鏡架鈕(P.155) ( 安裝標誌 ) 鏡頭安裝橡皮墊圈(P.150) ~ CPU觸點(P.150) + 內置旋轉腳架安裝套環(P.155) , 單腳架軛具(供替換用) (P.155) - 記憶按鈕(P.153) . 對焦模式切換開關(P.151) / 聚焦限位開關(P.152) : 減振模式開關(P.153) ; 對焦操作選擇開關(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (P.152) < 聲音監控開關(P.
Ck 147
2.
3. 前言 誠意感謝購買AF-S尼克爾400mm f/2.8G ED VR鏡頭-這是一個高性能鏡頭﹐具有 特殊的減振(VR)和高速內部對焦(IF)機構-並利用寧靜(S)波動馬達驅動 對焦機構-也提供預置對焦功能- ■主要特點 兩種自動對焦模式(p.151) 把對焦模式切換開關設定到“A/M”或“M/A”后﹐可在自動對焦情況下-此模 式應用于微調焦點M/A: 可在自動對焦情況下使用對焦環進行手動調焦-此模式應用於微調焦點A/M: 可在自動對焦情況下使用對焦環進行手動調焦﹐但是對焦環的偵測感應度 會比M/A模式時為低-使用此模式可避免因為意外移動了對焦環而取消自 動對焦設定 自動對焦范圍的限制(p.152) 設定了對焦范圍限制后可以縮短對焦的時間例﹕如主體是處于至少6米以外﹐可以把對焦范圍限制切換開關設定為∞至6m AF-L/MEMORY RECALL(記憶調用)/AF-ON(p.152) 自動對焦時﹐焦點的距離可以被鎖定和儲存(AF-L)﹐然後可以按下“MEMORY RECALL”按鈕調用儲存的記憶﹐把切換掣設定到AF-ON﹐鏡頭上的自動對焦將 重新開啟 減震功能*(VR II) (p.
使用三腳架時的照相機震動 (于TRIPOD模式) 震動的次數 手持或使用單腳架時的照相機震動 (于NORMAL模式) 搖攝 (于NORMAL模式) 震動的強度 減震的基本概念 當此鏡頭裝在有3D矩陣測光能力的尼康相機身上時﹐還可以進行更精確的曝 光控制﹐因為這時鏡頭會將主體距離的信息傳送到相機身上 採用三片ED(超低色散)鏡片單元﹐確保了影像清晰絕無彩色干涉邊紋-同 時﹐又利用9葉片光闡使形成一個近乎圓形的光圈開孔﹐使焦點前後的景物會 形成逐漸模糊的影像 安裝在一些鏡頭原件上的納米結晶塗層確保了其性能更加優越﹐在任何拍攝情 況下(從陽光充足的室外到有聚光燈的室內場景)都能再現清晰的影像 不象現有的平玻璃﹐彎月形玻璃用于鏡頭保護玻璃 提供了2.9m(自動對焦)和2.
4. 對焦 按下表設定相機對焦模式: 相機 相機聚焦模式 尼康數碼單反(尼康FX/DX 格式)相機﹑F6﹑F5﹑F4系列﹑ F100﹑F90X﹑F90系列、 F80系列﹑F75系列﹑ F70系列﹑F65系列﹑ Pronea 600i﹑Pronea S F60系列﹑F55系列﹑ F50系列﹑F-801s﹑F-801﹑ F-601M﹑F-401x﹑ F-401s﹑F-401 鏡頭聚焦模式 M/A A/M AF (C/S) 備手動控制 的自動對焦 (AF优先) 備手動控制 的自動對焦 (MF优先) M 手動對焦 (可使用電子 測距儀-) MF 手動對焦 (可使用電子測距儀-) AF (C/S) MF 手動對焦 (可使用電子測距儀,除了F-601M外-) AF:自動對焦 MF:手動對焦 ■設有手動控制的自動對焦(p.
5. 自動對焦范圍的限制 (有關可使用的照相機請參閱第148頁-) • 用自動對焦模式操作時﹐如果主體總在6米之外時﹐請將對焦 限制開關(圖2)設定在「∞∼6米」以減少對焦時間• 如果物體有時在6米或更近的距離﹐請將其設定在「FULL」• 此功能只兼容自動對焦- 圖2 6.
1 把對焦模式切換開關設定為“A/M” ﹑“M/A”或“M”2 對准您想存入記憶的焦點距離的主體進行對焦-按下“記憶 設定”按鈕(圖6)后會發出嗶聲﹐表示該焦點的距離已被存 入記憶內圖6 • 無論對焦模式切換開關或對焦操作選擇切換開關的位置如何﹐記憶設定均可 進行• 即使照相機已關閉或鏡頭已從照相機拆下﹐焦點的距離仍保存于照相機的記 憶內注﹕ 當設定時﹐假如對焦環由右轉向左旋轉大約10次﹐并同時發出1次短的嗶聲 和3次長的嗶聲﹐請重新進行記憶設定3 把對焦操作選擇切換開關(圖3)設定到“MEMORY RECALL”4 按下對焦操作按鈕(圖4)• 當半按下快門釋放按鈕﹐同時按下對焦操作按鈕﹐調用已記憶的焦點距離5 發出兩下嗶聲表示已經調用記憶的焦點距離-然后完全按下快門釋放按鈕拍 攝照片注﹕ 要在記憶的焦點距離拍攝照片﹐請在手指移離對焦操作按鈕前完全按下快 門釋放按鈕• 在A/M或M/A模式中﹐只有在把手指移離對焦操作按鈕和輕按下快門釋放按鈕 時﹐鏡頭才會由調用記憶返回到自動對焦或手動對焦 AF-ON(有關可使用的照相機請參閱第148頁-) 1 把對焦模式切換開關設定到“A/M”或“M/A”2 把對焦操作選
有關使用減振功能的注解 • 輕按快門釋放鈕後﹐等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕• 快門起動過後﹐減振機構的特徵﹐觀景窗內的影像可能會變得模糊• 如將相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕置于ON處﹐或鏡頭上的對焦操作按鈕﹐ 消除震動功能則無效• 當使用三腳架時﹐請把減震模式切換開關設定到“TRIPOD”或以減少照相機 的震動和取景器中的影像震動-非常輕微的照相機震動可能無法啟動減震系 統-減震(VR)系統可能反而會引起鏡頭內的震動-在此情況下﹐應該關閉 減震系統-當使用非鎖緊云台的三腳架或單腳架時﹐請使用NORMAL模式• 搖鏡拍攝時﹐務必將減振模式開關設定為NORMAL(普通)• 搖鏡拍攝時如果將相機作較大的弧形移動-在移動方向上的振動將不受影 響-例如﹐如果沿水平方向搖鏡拍攝﹐則僅減少垂直方向的振動﹐可更順利 地進行搖鏡拍攝• 在減振模式有效時﹐請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭-(否則相機晃 動時﹐鏡頭可能會發出卡嗒雜聲-此並非故障-只需重開相機電源就可恢復 正常-) • 對于配有內置閃光燈的相機﹐當內置閃光燈正在充電時減震功能不起作用- 8.
10. 內置旋轉腳架安裝套環 • 拍攝直立的照片時﹐以反時針向擰松腳架安裝套環鎖緊螺絲﹐將鏡頭轉到適 當位置﹐然后再以順時針向擰緊螺絲• 用手抓住相機的把手而將裝了鏡頭的相機旋入腳架安裝套環時﹐你的手很可 能會碰到腳架﹐情況隨所用的腳架而異 單腳架(已提供的配件) • 把三腳架環上的鎖定螺絲移開﹐三腳架環可轉變為單腳架環• 當更換完三腳架環后﹐請確保螺絲已經完全旋緊﹐若沒有把螺絲完全旋緊﹐ 可能會引起意外或使鏡頭和照相機受損有關此步驟的詳情﹐請聯絡附近的尼康服務中心或代表處- 11. 鏡頭遮光罩HK-33-1及HK-33-2 備有兩件式鏡頭遮光罩(HK-33-1用於裝在鏡頭前面﹐而HK-33-2用於裝在HK-33-1 前面)使用HK-33-1: 首先擰鬆HK-33-1上的鏡頭遮光罩螺絲﹐將HK-33-1套入鏡頭前面﹐ 再擰緊螺絲使用HK-33-2: 擰鬆HK-33-2上的鏡頭遮光罩螺絲﹐將HK-33-2套入HK-33-1前面﹐ 再擰緊螺絲收起鏡頭遮光罩: 首先﹐調轉HK-33-2﹐將它套回HK-33-1上﹐然後連同附着的 HK-33-2一起調轉HK-33-1﹐再一起套回鏡頭前面- 12.
C-PL1L插入式環形偏振濾鏡(另購) • 可阻隔由非金屬對象表面產生的反光﹐如玻璃和水• C-PL1L插入式環形偏振濾鏡的焦點與52mm旋入式濾鏡的不同﹐其距離范圍會 偏離正確位置﹐最近的對焦距離會略微擴展• 當使用對焦預設時﹐記憶設定的位置或許會輕微改變-請在使用調用記憶功 能前先安裝好C-PL1L濾鏡- 13. 請使用聚焦屏 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景下面所列可用於本鏡頭: 聚焦屏 相機 ◎: 最佳聚焦 ○: 可能對焦 取景窗內有輕微暈映或波紋圖形﹐但膠片上不會有—— : 是指相機上不帶取景器屏- Ck ( ): 顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)-F6相機通過選擇自選設定 “b6:屏幕補償”中的“其他屏幕”作補償-並且將曝光補償標准設定在+/2.
14. 鏡頭的維護保養 • 使用吹風刷清掃鏡頭表面-如想清除鏡頭上的污垢時﹐請用柔軟乾淨的棉布 或鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭-在擦拭鏡頭時﹐請繞着圓圈自中 心向周圍擦拭﹐注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件• 切勿使用稀釋劑或苯溶液去清潔鏡頭﹐因有可能損傷鏡頭﹐或造成火災﹐或 損害健康• 當不使用鏡頭時﹐請蓋上鏡頭蓋﹐以保護鏡頭前的鏡片• 當把鏡頭保存在鏡盒中時﹐請蓋好前蓋和後蓋• 當鏡頭準備長時間不用時﹐一定要保存在涼爽乾燥的地方以防生黴-而且﹐ 不可放在陽光直接照射或放有化學藥品樟腦或衛生丸等的地方• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中﹐因為將會生鏽而發生故障• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料-不要把鏡頭放置在高溫的地方﹐以免損 壞• 運輸產品時,請在包裝箱內裝入足夠多的緩沖材料,以減少(避免)由于沖 擊導致產品損壞。 15.
17. 規格 鏡頭類型: Ck G型AF-S尼克爾鏡頭﹐具有內置CPU(中央處理器)和尼康卡口 座﹐設有特別減振(VR)機構 焦 距: 400mm 最大光圈: f/2.8 鏡頭構造: 11組14件(3片ED鏡片和數片涂覆有納米結晶涂層的鏡片)﹐以 及1片鏡頭保護鏡片畫 角: 使用35mm(135)格式的尼康膠卷單反照相機和尼康FX格式數 碼單反照相機時為6°10'﹔ 使用尼康DX格式數碼單反照相機時為4°﹔ 使用IX 240系統照相機時為5° 距離信息: 輸入機身 對 焦: 尼康內聚焦(IF)系列(使用內裝靜噪波導馬達)手控則用獨 立對焦環 減振作用: 利用音圈馬達(VCMs)鏡頭偏移法 拍攝距離刻度:刻度自2.8m至無限遠(∞) 最短焦距: 自動對焦模式中為2.9m﹐手動對焦模式中為2.8m 光圈葉片數: 9片(圓形) 光 闌: 全自動 光圈範圍: f/2.8-22 曝光測量: 連接CPU的系列相機﹐採用全光圈方式 聚焦限位開關:配備﹐適用二种範圍:FULL(∞-2.9m)或∞-6m 三腳架環: 內置式-可作360°轉動﹐鏡頭的轉動位置指示為90°-三腳架環 可更換為單腳架環尺 寸: 直徑約159.
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、 含量及环保使用期限说明 有毒有害物质或元素 环保使用 期限 部件名称 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb)(Hg)(Cd)(Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 1 相机外壳和镜筒(金属制) 相机外壳和镜筒(塑料制) 2 机械元件 3 光学镜头、棱镜、滤镜玻璃 4 电子表面装配元件(包括电子元件) 5 机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等 注: 有毒有害物质或元素标识说明 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定的 限量要求以下。 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标准 规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物 质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。 环保使用期限 此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品 的环保使用期限的年数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根
安全操作注意事項 警告 勿自行拆除 觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合格維修技師修理。如果由 於掉落或其它事故導致相機或鏡頭拆散,在切斷產品電源和(或)取出電池後, 請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。 發生故障時立刻關閉電源 如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出電池,注意避免燙傷。若繼 續使用可能導致受傷。 取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維修中心進行檢查。 勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭 如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。 勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽 通過鏡頭或觀景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損傷。 請勿在兒童伸手可及之處保管本產品 請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。 Ch 160
使用相機和鏡頭時應注意以下事項 • 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起電擊。 • 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導致電擊。 • 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接通過鏡頭,因為這可能 導致相機過熱,引起火災。 • 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並且存放鏡頭時應避免陽 光直射。否則可能會導致火災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。 Ch 161
1. 名稱() :參考頁 Ch 1 鏡頭遮光罩HK-33-2(P.171) 2 鏡頭遮光罩HK-33-1(P.171) 3 鏡頭罩螺絲(P.171) 4 橡皮握把 5 三腳架軛具螺釘(P.171) 6 背帶孔 7 鏡頭旋轉位置指標 8 對焦操作按鈕(對焦鎖/記憶回復/ AF啟用) (P.168) 9 對焦環(P.167) ! 景深刻度(P.170) " 距離標線(P.170) # 距離刻度 $ 減振ON/OFF環形開關(P.169) 162 % 插入式濾光鏡架(P.171) & 插入式濾光鏡架鈕(P.171) ( 安裝標誌 ) 鏡頭安裝橡皮墊圈(P.166) ~ CPU觸點(P.166) + 內置旋轉腳架安裝套環(P.171) , 單腳架軛具(供替換用)(P.171) - 記憶按鈕(P.169) . 對焦模式開關(P.167) / 聚焦限位開關(P.168) : 減振模式開關(P.169) ; 對焦操作選擇開關(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)(P.168) < 聲音監控開關(P.
Ch 163
2.
3. 簡介 誠意感謝購買AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR鏡頭。這是一個高性 能鏡頭,具有特殊的減振(VR)和高速內部對焦(IF)機構。並利用寧靜(S) 波動馬達驅動對焦機構。也提供預置對焦功能。 ■主要特點 兩種自動對焦模式(p.167) 把對焦模式切換掣設定到“A/M”或“M/A”後,使用對焦環手動地調焦,可 以凌駕相機的自動對焦。 M/A: 可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦。此模式應用於微調焦點。 A/M: 可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦,但是對焦環的偵測感應度 會比M/A模式時為低。使用此模式可避免因為意外移動了對焦環而取消 了自動對焦設定。 限制自動對焦的範圍(p. 168) 設定了對焦範圍限制後可以縮短對焦的時間。 舉例,如主體是處於最少6米以外,可以把對焦範圍限制切換掣設定到 ∞ - 6m。 AF-L/記憶召回(MEMORY RECALL)/AF-ON(p.
使用三腳架時的相機震動(於TRIPOD模式) 震動的數目 手持或使用單腳架時的相機震動 (於NORMAL模式) 搖動鏡頭拍攝 (於NORMAL模式) 震動的強度 減震的基本概念 當此鏡頭裝在有3D矩陣測光能力的尼康相機身上時,還可以進行更精確的曝 光控制,因為這時鏡頭會將主體距離的信息傳送到相機身上。 採用三片ED(超低色散)鏡片單元,確保了影像清晰絕無彩色干涉邊紋。同 時,又利用9葉片光闡使形成一個近乎圓形的光圈開孔,使焦點前後的景物會 形成逐漸模糊的影像。 安裝在一些鏡頭原件上的納米晶體層確保了其性能更加優越,在任何拍攝情 況下(從陽光充足的室外到有聚光燈的室內場景)都能再現清晰的影像。 不象現有的平玻璃,彎月形玻璃用于鏡頭保護玻璃。 提供了2.9m(自動對焦)和2.
4. 對焦 按下表設定相機對焦模式: 相機 相機聚焦模式 尼康數碼單鏡反光(尼康FX / DX格式)相機、F6、F5、 AF F4系列、F100、F90X、 (C/S) F90系列、F80系列、F75系列、 F70系列、F65系列、 MF Pronea 600i、Pronea S F60系列、F55系列、 F50系列、F-801s、F-801、 F-601M、F-401x、 F-401s、F-401 AF (C/S) MF A/M 鏡頭聚焦模式 M/A M 備手動凌駕的 自動對焦 (AF先決) 備手動凌駕的 自動對焦 (MF先決) 手動對焦 (可使用電子 測距儀。) 手動對焦 (可使用電子測距儀。) 手動對焦 (可使用電子測距儀,但F-601M除外。) AF:自動對焦 MF:手動對焦 ■設有手動凌駕的自動對焦(P.
5. 限制自動對焦範圍 (有關可使用的相機請參閱第164頁。) •用自動對焦模式操作時,如果主體總在6米之外時,請將對焦限 制開關(圖2)設定在「∞∼6米」以減少對焦時間。 •如果物體有時在6米或更近的距離,請將其設定在「FULL」 。 •這個功能只相容自動對焦。 圖2 6.
1 把對焦模式切換掣設定到“A/M” 、“M/A”或“M” 。(圖1) 2 向著你想存入記憶的焦點距離的主體進行對焦。按下記憶設 定(Memory Set)按鈕(圖6)後會發出嗶聲,表示該焦點 的距離已被存入記憶內。 圖6 •無論對焦模式切換掣或對焦操作選擇切換掣的位置如何,記憶設定均可進 行。 •縱使相機已關掉或鏡頭已從相機拆下,焦點的距離仍會保存於記憶內。 注意: 當在設定時,假如對焦距離尺由右轉向左大約10次,並同時發出一次 短、三次長的嗶聲,請再次進行記憶設定。 3 把對焦操作選擇切換掣(圖3)設定到“MEMORY RECALL” 。 4 按下對焦操作按鈕(圖4) 。 •當輕按著快門釋放按鈕時,按下對焦操作按鈕,把已記憶的焦點距離召回。 5 發出兩下嗶聲表示焦點距離已經召回。然後完全按下快門釋放按鈕拍攝照 片。 注意: 要於記憶的焦點距離拍攝照片,請在手指移離對焦操作按鈕前完全按下 快門釋放按鈕。 •於A/M或M/A模式中,只有在你把手指移離對焦操作按鈕和輕按下快門釋放 按鈕時,鏡頭才會由記憶召回復原到自動對焦或手動對焦。 AF-ON(有關可使用的相機請參閱第164頁。) 1 把對焦模式切換掣(
有關使用減振功能的注解 •輕按快門釋放鈕後,等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕。 •快門起動過後,減振機構的特徵,觀景窗內的影像可能會變得模糊。 •如將相機上的AF啟用(AF-ON)按鈕(圖4)置於ON處,或鏡頭上的對焦 操作按鈕,消除震動功能則無效。 •當使用三腳架時,請把減震模式切換掣設定到“TRIPOD”以減少相機的震 動和觀景器中的影像震動,非常輕微的相機震動或未能啟動減震系統,相反 地,減震(VR)系統或許會引致鏡頭內的震動,在此情況下,應該把減震系 統關上。當使用非鎖緊雲台的三腳架或單腳架時,請使用NORMAL的模 式。 •搖鏡拍攝時,務必將減振模式開關(圖8)設定為NORMAL(普通) 。 •搖鏡拍攝時如果將相機作較大的弧形移動,在移動方向上的振動將不受影 響。例如,如果沿水平方向搖鏡拍攝,則僅減少垂直方向的振動,可更順利 地進行搖鏡拍攝。 •在減振模式有效時,請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭。(否則相機晃 動時,鏡頭可能會發出卡嗒雜聲。此並非故障,只需重開相機電源就可恢復 正常。) •對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。 8.
10. 內置旋轉腳架安裝套環 •拍攝直立的照片時,以反時針向擰松腳架安裝套環鎖緊螺絲,將鏡頭轉到適 當位置,然後再以順時針向擰緊螺絲。 •用手抓住相機的把手而將裝了鏡頭的相機旋入腳架安裝套環時,你的手很可 能會碰到腳架,情況隨所用的腳架而異。 單腳架(已提供的配件) •把三腳架環上的鎖定螺絲移開,三腳架環便可更換為單腳架環。 •當把三腳架環更換後,請確保螺絲已經完全旋緊,若沒有把螺絲完全旋緊, 可能會引致意外或使鏡頭和相機受損。 有關這個步驟的詳情,請聯絡你附近的尼康服務中心或代理的辦公室。 11.
C-PL1L插入式環形偏光濾鏡(另購) •可阻隔由非金屬物件表面產生的反光,如玻璃和水。 •C-PL1L插入式環形偏光濾鏡的焦點與52mm旋入式濾鏡的不同,距離尺會由 正確位置偏移,最近的對距離會輕微伸延。 •當使用對焦預設時,記憶設定的位置或會輕微改變。請在使用記憶召回功能 前先把C-PL1L濾鏡裝妥。 13. 請使用聚焦屏 各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。 下面所列可用於本鏡頭: 聚焦屏 相機 ◎: 最佳聚焦 ○: 可能對焦 取景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但膠片上不會有。 —: 是指相機上不帶取景器屏。 Ch ( ): 顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)。F6相機通過選擇自選設定“b6: 屏幕補償”中的“其他屏幕”作補償,並且將曝光補償標准設定在 +/-2.
14. 鏡頭的維護保養 •使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污垢時,請用柔軟乾淨的棉布 或鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓圈自中 心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件。 •切勿使用稀釋劑或苯溶液去清潔鏡頭,因有可能損傷鏡頭,或造成火災,或 損害健康。 •當不使用鏡頭時,請蓋上鏡頭蓋,以保護鏡頭前的鏡片。 •當把鏡頭保存在鏡盒中時,請蓋好前蓋和後蓋。 •當鏡頭準備長時間不用時,一定要保存在涼爽乾燥的地方以防生黴。而且, 不可放在陽光直接照射或放有化學藥品樟腦或衛生丸等的地方。 •注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。 •鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭放置在高溫的地方,以免損 壞。 15. 所提供的配件 • 重型皮套CT-404 • 插入式前鏡頭蓋 • 后鏡蓋 • 鏡頭遮光罩HK-33 • 指定的濾鏡架* • 52mm旋入式NC濾光鏡 • 背帶LN-1 • 單腳架軛具 *如果專用配件損壞或遺失,請與就近的尼康服務中心或代理處聯系,一般商店 不銷售該配件。 16.
17. 規格 鏡頭類型: G型AF-S尼克爾鏡頭,具有內置CPU(中央處理器)和尼康卡 口座,設有特別減振(VR)機構 焦 距: 400mm 最大光圈: f/2.8 鏡頭構造: 11組14件(3片ED鏡片及數片裝有納米晶體層的鏡頭原件), 以及1片鏡頭保護鏡片。 圖像角度: 使用35mm(135)格式的尼康菲林單鏡反光相機和尼康FX格式 數碼單鏡反光相機時為6°10'; 使用尼康DX格式數碼單鏡反光相機時為4°; 使用IX 240系統相機時為5° 距離信息: 輸入機身 對 焦: 尼康內聚焦(IF)系列(使用內裝靜噪波導馬達)手控則用獨 立對焦環 減振作用: 利用音圈馬達(VCMs)鏡頭偏移法 拍攝距離刻度:刻度自2.8m至無限遠(∞) 最短焦距: 自動對焦模式中為2.9m,手動對焦模式中為2.8m 光圈葉片數: 9片(圓形) 光 闌: 全自動 光圈範圍: f/2.8-22 曝光測量: 連接CPU的系列相機,採用全光圈方式 聚焦限位開關:配備,適用二种範圍:FULL(∞-2.
Ch 175
안전상의 주의 사항 사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '설명서'에는 제 품을 안전하고 올바르게 사용하게 하여 부상 또는 재산상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 언제라도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관하여 주십시오. 표시에 관하여 각 표시의 의미는 다음과 같습니다 이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상 을 입을 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다. 이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위 험이 있는 내용 및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시 하고 있습니다. 준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다. 그림 표시 예 △기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적 인 주의 내용(좌측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다. 기호는 금지(해서는 안되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다.
전지를 분리 하십시오. 즉시 수리 의뢰를 하십시오. 뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의 이상 현 상이 일어난 경우, 즉시 카메라에서 전지를 분리하십시오. 그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충분히 주의하여 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오. 물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십시오. 액체접촉 금지 발화하거나 감전의 원인이 됩니다. 인화・폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지마십시오. 사용 금지 프로판 가스・가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다. 렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오. 실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다. 쳐다보지 말 것 젖은 손으로 만지지 마십시오. 감전 주의 감전의 원인이 될 수 있습니다. 제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
1. 명칭 ():참조 페이지 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! " # $ Kr % & 렌즈 후드 HK-33-2(p. 187) 렌즈 후드 HK-33-1(p. 187) 렌즈 후드 나사(p. 187) 고무 그립 삼각좌대 거치대 고정 나사(p. 187) 스트랩 구멍고리 렌즈 회전 위치 지표 포커스 조작 버튼(포커스 고정/메모리 리콜/AF 스타트)(p. 184) 포커스 링 (p. 183) 심도 눈금(p. 186) 거리 눈금 기준선(p. 186) 거리 눈금 손떨림 보정 기능 ON/OFF OFF 링 스위치 (p. 185) 삽입식 필터 홀더 (p. 187) 삽입식 필터 홀더 손잡이(p. 187) 178 ( 착탈(마운팅) 지표 ) 렌즈 마운트 고무 가스켓개스킷 (p. 182) ~ CPU 신호 접점(p. 182) + 삼각대 거치대(p. 187) , 모노포드 거치대(교체용)(p. 187) -메모리 설정 버튼(p. 185) . 포커스 모드 스위치 (p. 183) / 포커스 제한 스위치 (p.
Kr 179
2. 사용이 가능한 카메라와 기능 사용 가능 기능에 제한이 있을 수 있습니다. 자세한 내용은 사용하는 카메라의 사용 설명서를 참조하십시오. *1 P에는 오토(범용 프로그램)와 가변 프로그램 시스템이 포함되어 있습니다. *2 매뉴얼(M)은 사용할 수 없습니다. *3 포커스 조작 선택 스위치가 AF-ON으로 되어 있는 경우에는 셔터 릴리즈 버튼을 가볍게 누르고 있는 상태에서 포커스 조작 버튼을 누르면 바로 오토 포커스가 구 동합니다. *4 셔터 릴리즈 버튼을 가볍게 누르고 있는 상태에서 메모리 설정 버튼 또는 포커스 조작 버튼을 누릅니다. • 손떨림 보정 기능에 대응하지 않는 카메라에서 이 렌즈를 사용하는 경우에는 손떨 림 보정 기능 ON/OFF 스위치를 OFF로 하십시오. 특히 프로네아 600i 카메라 의 경우에는 이 스위치가 ON으로 되어 있으면 배터리 전원이 급속히 소모될 수 있습니다.
3. 서론 AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 이 렌 즈는 특수 손떨림 보정(VR) 기능과 고속 내부 초점(IF) 방식의 고성능 렌즈입니다. 또한 포커싱 구동 장치에는 초음파 모터를 채용하였으며 포커스 프리셋 기능이 있습 니다. ■ 주요 특징 두 가지 AF 모드(p. 183) 오토 포커스는 포커스 모드 스위치를‘A/M’또는‘M/A’ 로 한 상태에서 포커스 링 으로 매뉴얼 포커싱 조작을 하면 매뉴얼 방식으로 오버라이드 됩니다. M/A: 오토 포커스에서 포커스 링으로 수동 포커싱이 오버라이드 됩니다. 이 모드는 정밀한 포커싱에 사용됩니다. A/M: 오토 포커스에서 포커싱 링으로 수동 포커싱이 오버라이드 되지만 검출 감도가 M/A 모드의 경우보다 낮습니다. 이 모드는 실수로 포커스 링을 건들여 AF 설 정이 취소되는 일을 방지하기 위해 사용합니다. 오토 포커스 범위 제한 (p.
3D 다분할 측광이 가능한 니콘 카메라에 이 렌즈를 장착하면 보다 정밀한 노출 조 정이 가능합니다. 이는 피사체의 거리 정보가 렌즈를 통해 카메라 바디로 전달되기 때문입니다. 세 개의 ED(초저분산) 렌즈를 사용하면 여러 색이 겹치는 현상(컬러 프린징)이 없 는 선명한 화상의 촬영이 가능합니다. 또한, 9매 조리개의 채용으로 거의 원형에 가까운 조리개를 구현해 포커싱 된 피사체 전후의 배경흐림이 아름답게 표현됩니다. 나노 크리스탈 코팅 처리가 된 일부 렌즈에 의해 밝은 날의 야외에서 실내의 스포 트라이트 촬영에 이르기까지 어떠한 촬영 조건에서도 선명하고 깨끗한 화상 촬영 이 가능합니다. 렌즈 보호 유리로 평면 유리가 아닌 Meniscus glass를 채용하였습니다. 2.9 m (AF) 와 2.8 m (MF)의 최단 초점 거리 ■중요 • 렌즈가 장착된 상태에서 카메라 바디를 쥐고 들지 마십시오. 카메라에 충격을 줄 수 있습니다. 운반시에는 렌즈와 카메라 양쪽을 모두 쥐십시오.
4. 포커싱 이 차트에 따라 사용하는 카메라의 포커스 모드 셀렉터를 조정하십시오. ■오토 포커스 + 매뉴얼 오버라이드 (p. 181) A/M 모드: 오토 포커스 + 매뉴얼 오버라이드, AF 우선 M/A 모드: 오토 포커스 + 매뉴얼 오버라이드, MF 우선 1 포커스 모드 스위치를‘A/M’또는‘M/A’로 조정합니다.(그림1) 2 셔터 릴리즈 버튼 또는 카메라의 AF 스타트 버튼 또는 렌즈의 포 그림1 커스 조작 버튼을 가볍게 누른 상태에서 렌즈의 포커스 링을 조작 해 수동으로 오토 포커스를 오버라이드할 수 있습니다. • 수동 오버라이드를 취소하려면 셔터 릴리즈 버튼 또는 AF 스타트 버튼 또는 렌즈 의 포커스 조작 버튼에서 손을 떼고 셔터 릴리즈 버튼을 가볍게 누르면 오토 포커 스 모드로 복귀합니다.
5. 오토 포커스 범위 제한 (사용 가능한 카메라에 대해서는 180 페이지를 참조하십시오.) • AF 조작으로 피사체가 6m 이상의 거리에 있는 경우에는 포커스 제한 스위치(그림2)를 ‘∞–6m’ 로 설정하면 포커싱 시간이 단축 됩니다. • 피사체가 약 6m 이하의 거리인 경우에는‘FULL’로 설정하십시오. • 이 기능은 오토 포커스에서만 사용 가능합니다. 그림2 6. AF-L/메모리 리콜/AF-ON ■포커스 조작 선택 스위치(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)와 포커 스 조작 버튼 • 포커스 조작 선택 스위치(그림3)의 위치에 따라 포커스 조작 버튼 (그림4)의 기능이 변경됩니다. 그림3 • 이용자의 편의에 따라 포커스 조작 버튼의 위치를 변경할 수 있습 니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 가까운 니콘 서비스 센터 또 는 담당 사무소에 문의하시기 바랍니다. • 각각의 기능을 사용하려면 네 개의 포커스 조작 버튼 중 하나를 누르십시오.
1 포커스 모드 스위치를 ‘A/M’,‘M/A’ 또는 ‘M으로 설정합니다. (그림1) 2 초점 거리를 저장하고 싶은 피사체에 초점을 맞춥니다. 메모리 설 정 버튼(그림6)을 누르면‘삐’소리가 나며 초점 거리가 메모리에 그림6 저장되었음을 알려줍니다. • 메모리 설정은 포커스 모드 스위치 또는 포커스 조작 선택 스위치의 위치와 관계 없이 사용 가능합니다. • 초점 거리는 카메라 전원이 꺼지거나 렌즈가 카메라에서 분리된 경우에도 저장된 상태로 있습니다. 주의: 설정시에 거리 눈금 링을 오른쪽에서 왼쪽으로 10바퀴 돌렸을 때 그와 동시에 한 번의 짧은 ‘삐’ 소리와 세 번의 긴 ‘삐’ 소리가 나면 메모리 설정을 다시 하십시오. 3 포커스 조작 선택 스위치(그림3)을‘메모리 리콜’로 설정하십시오. 4 포커스 조작 버튼(그림4)를 누르십시오. • 셔터 릴리즈 버튼을 살짝 누르고 있는 상태에서 포커스 조작 버튼을 눌러 저장된 초점 거리를 리콜하십시오.
손떨림 보정 기능 사용시의 주의 사항 • 셔터 릴리즈 버튼을 가볍게 누른 상태에서 뷰파인더상의 화상의 흔들림이 멈출 때 까지 기다린 후에 셔터 릴리즈 버튼을 끝까지 누르십시오. • 손떨림 보정 기능의 작동 원리로 인해 촬영 직후에 뷰파인더상의 화상이 흐려질 수 있습니다. • 카메라의 AF 스타트(AF-ON) 버튼(그림4) 또는 렌즈의 포커스 조작 버튼을 ‘ON’으로 설정하면 손떨림 보정 기능이 작동하지 않습니다. • 삼각대를 사용하는 경우에는 손떨림 보정 모드 스위치를‘삼각대(TRIPOD)’로 설 정해 카메라 흔들림과 뷰파인더상의 화상의 흔들림을 감소시키십시오. 카메라 흔들 림이 매우 경미한 경우에는 손떨림 보정 시스템이 작동하지 않을 수 있습니다. 이 러한 경우에는 오히려 손떨림 보정(VR) 시스템이 카메라 흔들림을 유발할 수 있으 므로 손떨림 보정 기능을 꺼 주십시오. 헤드를 꽉 조이지 않은 상태로 삼각대를 사 용하는 경우 또는 모노포드를 사용하는 경우에는 일반(NORMAL) 모드를 선택하 십시오.
10. 삼각대 거치대 • 세로 사진 촬영을 하는 경우에는 삼각대 거치대 고정 나사를 시계 반대 방향으로 돌려 느슨하게 하고 렌즈를 적절한 위치로 회전시킨 후 나사를 시계 방향으로 돌 려 고정시킵니다. • 카메라의 핸드 그립을 쥔 상태에서 삼각대 거치대에 설치된 렌즈와 함께 카메라를 회전시키는 경우에 사용하는 삼각대에 따라서는 손이 삼각대 거치대에 부딪히게 될 수 있습니다. ■ 모노포드 지지대(부속 액세서리) • 삼각대 지지대 연결부의 고정 나사를 풀고 삼각대 지지대를 모노포드 지지대로 교 체할 수 있습니다. • 교체한 후에는 나사가 완전히 조여져 있는지 확인하십시오. 나사를 완전히 조이지 않으면 사고 또는 렌즈와 카메라에 손상을 줄 수 있습니다. 교체 방법에 대한 자세한 내용은 가까운 니콘 서비스 센터 또는 담당 사무소에 문 의하시기 바랍니다. 11.
2 삽입식 필터 홀더의 손잡이 부분을 누르고 손잡이의 흰색 선이 렌즈 중심 축 선과 직각을 이룰 때까지 시계 반대 방향으로 돌립니다. • 삽입식 필터 홀더는 렌즈 또는 카메라를 향하는 방향으로 장착이 가능하며 사진에 는 영향을 주지 않습니다. ■C-PL1L 삽입식 원형 편광 필터(별매) • 유리 및 물 등의 비금속성 물질 표면으로부터 반사를 차단합니다. • C-PL1L 삽입식 원형 편광 필터의 포커스 포인트는 52mm 스크루식 필터와 차이 가 있습니다. 거리 눈금이 원위치에서 이동됨에 따라 최단 초점 거리가 약간 길어 집니다. • 포커스 프리셋을 사용하면 메모리 설정 위치가 약간 변경될 수 있습니다. 메모리 리콜 기능을 사용하기 전에 C-PL1L 필터를 장착하십시오. 13. 권장 포커싱 스크린 각각의 Nikon SLR 카메라마다 사진 촬영 조건에 적합한 여러 종류의 대체 가능한 포커싱 스크린을 사용할 수 있습니다. 이 렌즈에 권장되는 포커싱 스크린은 다음과 같습니다.
빈 칸은 사용 불가를 의미합니다. M 타입의 스크린 배율 1:1의 저배율 확대 사진과 현미경 사진 촬영에 모두 사용이 가능한 스크린으로 다른 스크린과는 별도의 용도로 사용됩니다. • F5 카메라의 경우 EC-B, EC-E, B, E, J, A, L 포커싱 스크린만이 다분할 측광 으로 사용 가능합니다. • 상기 표에 없는 카메라에서 B포커싱 스크린 또는 E 포커싱 스크린을 사용하는 경 우에는 B포커싱 스크린 또는 E 포커싱 스크린에 대한 설명 부분을 참고하십시오. 14. 렌즈 관리 • 렌즈 표면은 블로어 브러시를 사용해 닦아 주십시오. 먼지나 얼룩의 제거에는 부드 럽고 깨끗한 천 또는 렌즈 티슈에 에탄올(알코올) 또는 렌즈 클리너를 뿌려 사용하 십시오. 자국을 남기지 않고 렌즈의 다른 부분을 건드리지 않도록 주의하면서 중앙 에서바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦습니다. • 렌즈를 닦을 때 시너 또는 벤젠은 절대 사용하지 마십시오. 렌즈 손상 또는 발화의 원인이 될 수 있으며 건강에 악영향을 줄수 있습니다.
17. 사양 렌즈 타입: 초점 거리: 최대 조리개: 렌즈 구성: 화각: 거리 정보: 포커싱: 손떨림 보정 기능: 촬영 거리 눈금: 최단 초점 거리: 조리개 날개 수: 조리개: 조리개 눈금: 노출 측정: 포커스 제한 스위치: 삼각대 거치대: 크기: 무게: G타입 AF-S Nikkor 렌즈(CPU와 니콘 바요네트 마운트 내장). 특수 손떨림 보정(VR) 기능. 400mm f/2.8 11군 14매(ED 렌즈 3매, 나노 크리스탈 코팅 렌즈), 보호 유리 1매 6°10’ (35 mm (135) 포맷 Nikon film-SLR 카메라와 Nikon FX 포맷 디지털l SLR 카메라의 경우) 4°(Nikon DX 포맷 디지털 SLR 카메라의 경우) 5°(IX240 시스템 카메라의 경우) 카메라 바디에 출력 니콘 IF(내부 초점) 방식 (내장형 초음파 모터 사용), 각 포커스 링 에 의한 매뉴얼 방식 보이스 코일 모터(VCM)을 사용한 렌즈 시프트 방식 2.
Kr 191
Jp 安全上のご注意 ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。 この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他 の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載し ています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず 保管してください。 表示について 表示と意味は次のようになっています。 警告 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷 を負う可能性が想定される内容を示しています。 注意 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が 想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。 絵表示の例 △記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近 くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中 や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。 ●記号は、行為を強制す
使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、 ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。 No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.