Note : Please print scale 1:1 Strollers 6 M / Max 15 kg
! EN IMPORTANT KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. FR IMPORTANT CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. DE WICHTIG ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. NL BELANGRIJK BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING ALS REFERENTIE VOOR EEN LATER GEBRUIK. ES IMPORTANTE CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. IT IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONE FUTURA.
! PT IMPORTANTE GUARDAR ESTE MANUAL PARA CONSULTA POSTERIOR. PL WAŻNE ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ W CELU SKORZYSTANIA Z NIEJ W PRZYSZŁOŚCI. RU ВАЖНО СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. EL ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. TR ÖNEMLİ BU TALIMATLARI GELECEKTE BAŞVURMAK IÇIN SAKLAYIN. RO IMPORTANT PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE.
! BG ВАЖНО ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА. JA 重要 後ほどご覧いただけるよう、本説明書はすぐに手の届く場所に保管し てください。 KO 중요 참고용으로 이 설명서를 보관하십시오. UK ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ЗВЕРНЕННЯ У МАЙБУТНЬОМУ. SL POMEMBNO SHRANITE TA NAVODILA ZA POZNEJŠO UPORABO. ET OLULINE HOIDKE NEED JUHISED EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
! CZ DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. HU FONTOS ŐRIZZE MEG AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT JÖVŐBELI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL. ZH 注意 请妥善保存此说明书,以便日后参考。 HE חשוב .שמור את ההוראות לעיון בעתיד AR هام .
! HR VAŽNO SAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE. SK DÔLEŽITÉ USCHOVAJTE PRE PRÍPADNÚ POTREBU KONZULTÁCIE. SV VIKTIGT SPARA DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BRUK. DA VIGTIGT GEM DISSE ANVISNINGER TIL SENERE BRUG. FI TÄRKEÄÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. NO VIKTIG TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE FOR Å KUNNE HENVISE TIL DEM SENERE.
EN TR ZH EN 1888:2012 / WARRANTY EN 1888:2012 / GARANTI EN 1888:2012 / 安全 FR RO HE EN 1888:2012 / GARANTIE EN 1888:2012 / GARANŢIE EN 1888:2012 / תוירחא DE BG EN 1888:2012 / GARANTIE EN 1888:2012 / ГАРАНЦИЯ NL EN 1888:2012 / GARANTIE JA EN 1888:2012 / 保証 AR EN 1888:2012 / نامض ZHTW EN 1888:2012 / 產品保固 ES KO HR EN 1888:2012 / GARANTÍA EN 1888:2012 / 보증서 EN 1888:2012 / JAMSTVO IT UK SK EN 1888:2012 / GARANZIA EN 1888:2012 / ГАРАНТІЯ EN 1888:2012 / ZÁRUKA PT SL SV EN 18
Index EN FR DE NL ES IT PT PL RU EL 9 14 20 26 32 38 44 50 56 63 8 I Strollers 6 M / Max 15 kg I Maxi-Cosi, Bébé Confort TR RO BG JA KO UK SL ET CZ HU 70 76 82 89 92 95 102 107 112 117 ZH HE AR ZHTW HR SK SV DA FI NO 123 126 130 134 137 142 147 152 157 162
EN SAFETY Our products have been carefully designed and tested to ensure your baby’s safety and comfort. Complies with safety requirements - Tested in an approved laboratory in accordance with order no. 91-1292 December 1991 - EN 1888:2012. 1. This vehicle is intended for children from 6 months and up to 15 kg. 2. Never carry more than 1 child per place in the pushchair at a time. 3. Never lift the pushchair with the child inside it. 4.
EN • To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. • Do not let your child play with this product. • Always use the restraint system. Your product may be equipped with anchorage points for an additional harness, in this case these anchorage points may be situated, either at the level of the safety belt, under the seat or on each side of the seat. • Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
EN Chassis care advice 1. The product must be maintained regularly to provide full satisfaction. We advise you to check and if necessary clean mechanical parts every fortnight. 2. Clean and dry thoroughly the chassis, every time you’ve been in muddy or sandy areas, to avoid rust. 3. Do not use grease or oil. 4. Your pushchair may not work properly if it is not maintained regularly. 5. Do not force it if it becomes difficult to fold it up or unfold it. Clean the product. 6.
EN Warranty Our 24 months warranty reflects our confidence in the high quality of our design, engineering, production and product performance. We confirm that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects on materials and workmanship at the time of purchase.
EN request. It is easiest if you get your service request pre-approved by us. If you submit a valid claim under this warranty, we may request that you return your product to the authorized dealer or retailer recognized by us or that you ship the product to us in accordance with our instructions. We will pay for shipment and for return freight if all instructions are followed.
FR SECURITE Nos produits ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre enfant. Conforme aux exigences de sécurité - Testé en laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 - Décembre 1991 - EN 1888:2012. 1. Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 6 mois et jusqu’à 15 kg. 2. Ne transportez jamais plus de 1 enfant par place à la fois dans votre poussette. 3. Ne soulevez jamais la poussette lorsque votre enfant y est installé. 4.
FR AVERTISSEMENT : • Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. • S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. • Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit. • Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit. • Toujours utiliser le système de retenue.
FR portée des bébés et des jeunes enfants. • Toujours vérifier que le frein est bien engagé avant de lâcher votre poussette. • Ne jamais laisser votre enfant monter et descendre seul de la poussette. Conseils d’entretien du châssis 1. Pour une entière satisfaction, votre poussette dépend d’un entretien régulier. Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer au besoin les parties mécaniques tous les 15 jours. 2. Nettoyez le châssis après chaque passage en terrain boueux, sablonneux et milieu corrosif.
FR par le fabricant. Environnement Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions par souci de l’environnement de vous débarrasser du produit en faisant le tri des déchets et conformément à la législation locale en la matière. Questions Veuillez prendre contact avec votre distributeur local. Veillez à avoir les informations suivantes sous la main : - Numéro de série - L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
FR résultant d’une utilisation non conforme au mode d’emploi, de l’utilisation avec un autre produit, d’une réparation ou d’un entretien mené par une personne non autorisée par nos services, les produits volés, ne portant plus l’étiquette ou le numéro d’identification ou les produits dont ce numéro a été modifié.
FR vie vous devez vous inscrire sur notre site Web : Maxi-Cosi : www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty Bébé Confort : www.bebeconfort.com/lifetimewarranty Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro d’entreprise 17060920. Notre adresse commerciale est Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Pays-Bas, et notre adresse postale est P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Pays-Bas.
DE SICHERHEIT Unsere Produkte wurden sorgfältig hergestellt und getestet, um die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes zu gewährleisten. Entspricht den Sicherheitsanforderungen – Getestet in einem zugelassenen Laboratrium gemäß Richtlinie 91-1292 - Dezember 1991 EN 1888:2012. 1. Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 6 Monaten und mit einem Gewicht bis zu 15 kg bestimmt. 2. Transportieren Sie nie mehr als 1 Kind gleichzeitig im Wagen. 3.
DE WARNUNG: • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. • Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. • Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
DE Seiten angehängt werden, beeinträchtigen die Stabilität des Sport-/Kinderwagens. • Um die Gefahr einer Erstickung zu vermeiden, sind Kunststoffhüllen außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern aufzubewahren. • Vergewissern Sie sich stets, dass die Bremse festgestellt ist, bevor Sie Ihren Kinderwagen loslassen. • Lassen Sie Ihr Kind nie alleine in den Kinderwagen klettern bzw. hinausklettern. Hinweise zur Pflege des Gestells 1.
DE Verwendung des Regenschutzes: Verwenden Sie diesen aufgrund der hohen Wärmewirkung nicht bei hoher Sonneneinstrahlung. Verwenden Sie den Regenschutz nicht ohne die Haube. Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden. Achten Sie bei der Verwendung darauf, dass der Regenschutz das Gesicht des Kindes nicht berührt. Verwenden Sie ihn nicht mit Produkten, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
DE durch den Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie aufgrund von Material- und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.
DE nicht von unserer Garantie abgedeckt sind, können gegen ein angemessenes Entgelt bearbeitet werden. Rechte des Verbrauchers: Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungsrechts zu; diese können von Land zu Land variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter geltender nationaler Gesetzgebung werden von dieser Garantie nicht eingeschränkt.
NL VEILIGHEID Onze producten zijn met zorg vervaardigd en getest voor de veiligheid en het comfort van uw kind. Voldoet aan de veiligheidsvereisten - In een goedgekeurd laboratorium getest volgens het decreet nr. 91-1292 - December 1991 - EN 1888:2012. 1. Deze kinderwagen is vervaardigd voor kinderen vanaf 6 maanden en tot 15 kg. 2. Vervoer nooit meer dan één kind tegelijkertijd in je kinderwagen. 3. Til de kinderwagen nooit op wanneer je kind er nog in zit. 4.
NL WAARSCHUWING: • Het kan gevaarlijk zijn je kind zonder toezicht achter te laten. • Controleer vóór gebruik of alle vergrendelmechanismen goed zijn vastgemaakt. • Om blessures te vermijden moet je er voor zorgen dat je kind niet in de buurt is wanneer je de kinderwagen in- of uitvouwt. • Laat je kind niet met dit product spelen. • Gebruik altijd het bevestigingssysteem. Uw kinderwagen kan voorzien zijn van bevestigingspunten voor een extra harnas.
NL • Om het risico van verstikking te vermijden, plastic zakken en verpakkingen buiten het bereik van baby’s en jonge kinderen houden. • Controleer steeds of de rem volledig ingedrukt is voor je de kinderwagen los laat. • Laat je kind nooit uit zichzelf in of uit de kinderwagen kruipen. Onderhoud van het frame 1. Voor een goede prestatie vereist je kinderwagen een regelmatig onderhoud. Wij raden aan om naar behoefte de mechanische onderdelen om de twee weken te controleren en te reinigen. 2.
NL Milieu Wanneer je het product niet meer gebruikt, verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het product gescheiden bij het afval te plaatsen, conform de lokale wetgeving. Vragen Neem contact op met je plaatselijke dealer of bezoek onze website. Zorg dat je de volgende informatie bij de hand hebt: - Serienummer - De leeftijd (de lengte) en het gewicht van je kind. Garantie Wij geven 24 maanden garantie.
NL ongevallen, verkeerd gebruik, nalatigheid, brand, contact met vloeistoffen of andere externe oorzaken, schade die het gevolg is van het niet naleven van de handleiding, schade veroorzaakt door gebruik in combinatie met een ander product, schade die veroorzaakt wordt door onderhoud uitgevoerd door iemand die niet door ons is goedgekeurd, of wanneer het product is gestolen of wanneer een label of identificatienummer van het product werd verwijderd of gewijzigd.
NL garantie niet aangetast. voor het betreffende merk. Lifetime Warranty: Maxi-Cosi, Bébé Confort Als onderdeel van onze Algemene Voorwaarden, die terug te vinden zijn op onze website, bieden wij een vrijwillige levenslange fabrieksgarantie voor eerste gebruikers.
ES SEGURIDAD Nuestros productos han sido diseñados y testados debidamente, pensando en la seguridad y el confort de su hijo. Están conformes con las normas de seguridad y han sido testados en laboratorios autorizados, en virtud del decreto n° 91-1292 - Diciembre de 1991 - EN 1888:2012. 1. Este vehículo es para niños desde 6 meses y hasta peso máximo 15 kg. 2. No transporte nunca a la vez más de 1 niño en el cochecito. 3. Nunca levante el cochecito cuando el niño se encuentra en su interior. 5.
ES • Asegurarse de que todos los dipositivos de cierre están engranados antes del uso. • Para evitar lesiones procure que el bebé no esté cerca al plegar y desplegar el coche. • No deje que el niño juegue con el producto. • Utilice siempre el sistema de retención. El producto puede estar equipado con puntos de anclaje para un arnés adicional, en cuyo caso esos puntos de anclaje pueden estar ubicados a la altura del cinturón de seguridad, bajo el asiento o a cada lado de éste.
ES bien echado. • No permita que el niño salga y entre del coche solo. Consejos de mantenimiento del chasis 1. Para que el coche rinda a la máxima satisfacción, es imprescindible realizar un mantenimiento. Le recomendamos que inspeccione y limpie las piezas mecánicas cada 15 días si es necesario. 2. Límpielo cada vez que atraviese terrenos fangosos y arenosos o entornos corrosivos. 3. No utilice grasa ni aceite. 4. Si no realiza el mantenimiento, es posible que el cochecito no funcione correctamente. 5.
ES Preguntas Póngase en contacto con su punto de venta o visite nuestra página web. Recuerde tener a mano la siguiente información: - Número de serie - Edad (altura) y peso de su hijo. Garantía Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la confianza que depositamos en la extraordinaria calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del producto.
ES natural de los colores y los materiales debido al uso prolongado del producto y al paso del tiempo. ¿Qué hacer en caso de defectos? Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para obtener un servicio rápido es visitar al distribuidor o establecimiento autorizado que acepta nuestra garantía de 24 meses(1). Para ello, deberá presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio.
ES 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y la dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos. En la última página del presente manual, así como en el sitio web de la marca, se indican los nombres y direcciones de otras filiales del grupo Dorel. (1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que eliminen o modifiquen las etiquetas o números de identificación, se considerarán no autorizados.
IT SICUREZZA I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati con cura per la sicurezza e il comfort del vostro bambino. Conforme alle esigenze di sicurezza - Testato in laboratorio autorizzato secondo il decreto n. 91-1292 - Dicembre 1991 - EN 1888:2012. 1. Questo veicolo è destinato a bambini da 6 mesi e fino a 15 kg. 2. Non trasportate mai più di 1 bambino alla volta nel vostro passeggino. 3. Non sollevate mai il passeggino con il bambino al suo interno. 4.
IT • Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano innestati. • Per evitare rischi di ferite, tenere lontano il bambino durante l’apertura e la chiusura del prodotto. • Non lasciare che il bambino giochi con il prodotto. • Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
IT fuori dalla portata di neonati e bambini. • Verificare sempre che il freno sia azionato prima di lasciare il passeggino. • Non lasciare mai che il bambino salga e scenda da solo dal passeggino. Consigli per la manutenzione del telaio 1. Una manutenzione regolare vi garantisce una soddisfazione completa nell’uso del vostro passeggino. Vi consigliamo di controllare e all’occorrenza pulire le parti meccaniche ogni 15 giorni. 2.
IT Ambiente Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire il prodotto in modo differenziato e nel rispetto della normativa locale in materia. Domande Siete pregati di contattare il punto vendita autorizzato o di visitare il nostro sito web. Assicuratevi di avere a portata di mano le seguenti informazioni: - Numero di serie - Età (altezza) e peso del vostro bambino.
IT esterna, danni derivanti dal mancato rispetto del manuale d’istruzioni, danni causati dall’utilizzo con un altro prodotto, danni causati da manutenzione da parte di persone da noi non autorizzate; la garanzia non vale altresì in caso di furto del prodotto o rimozione dal prodotto stesso o modifica di qualsiasi targhetta o numero identificativo.
IT Lifetime Warranty: Maxi-Cosi, Bébé Confort Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul nostro sito, offriamo una Lifetime Warranty (garanzia a vita) volontaria del produttore ai primi utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty è necessario registrarsi sul nostro sito: (1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o modificano le etichette o i numeri di identificazione sono considerati non autorizzati.
PT SEGURANÇA Os nossos produtos foram concebidos e testados para assegurar a segurança e o conforto da sua criança. Em conformidade com os requisitos de segurança – Testado em laboratório certificado segundo o decreto n.° 91-1292 - Dezembro de 1991 EN 1888:2012. 1. Este carrinho destina-se a crianças desde os 6 meses de idade até ao peso máximo de 15 kg. 2. Nunca transportar mais do que uma criança de cada vez, no assento do carrinho de passeio. 3.
PT AVISO: • Não deixar a criança sem vigilância. • Assegure-se de que todos os dispositivos de segurança estão correctamente accionados antes de cada utilização. • Para evitar lesões, certifique-se de que a criança está afastada ao abrir e fechar este produto. • Não deixe que a criança brinque com este produto. • Utilizar sempre o sistema de retenção. O seu produto pode estar equipado com pontos de fixação para um arnês adicional.
PT guardar os sacos plásticos da embalagem fora do alcance dos bebés e das crianças. • Verificar sempre se o travão está totalmente engatado antes de deixar o carrinho de bebé. • Nunca deixe que a criança suba ou desça do carrinho sozinha. Conselhos de manutenção do chassis 1. Para uma satisfação total, a sua cadeira de passeio deve ser regularmente sujeita a manutenção. Aconselhamos que inspeccione e limpe, se necessário, as peças mecânicas todos os 15 dias. 2.
PT Ambiente Quando deixar de usar o produto, solicitamos, por razões ambientais, que elimine o seu produto fazendo a triagem e cumprindo com a legislação local nesta matéria. Perguntas Contacte o seu distribuidor local ou visite o nosso website. Tenha consigo as seguintes informações: - Número de série - A idade (o tamanho) e o peso do bebé. Garantia A nossa garantia de 24 meses reflete a nossa confiança na qualidade do nosso design, engenharia e produção, bem como no desempenho do produto.
PT contacto com líquidos ou outras causas externas, danos que sejam consequência do incumprimento do manual do utilizador, danos causados pela utilização com outro produto, danos causados por reparações feitas por alguém não autorizado, em caso de furto ou caso alguma etiqueta ou número de identificação tenha sido removido/alterado do produto.
PT Garantia Vitalícia: Maxi-Cosi, Bébé Confort Sob os termos e condições publicados no nosso website, oferecemos uma garantia vitalícia voluntária para o primeiro proprietário. Para usufruir desta garantia, só necessita de se registar no nosso website: não é possível averiguar a autenticidade destes produtos, não lhes será aplicável qualquer garantia. Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty Bébé Confort: www.bebeconfort.com/lifetimewarranty Esta garantia é fornecida pela Dorel Netherlands.
PL BEZPIECZEŃSTWO Nasze produkty zostały starannie zaprojektowane i sprawdzone, aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo i wygodę. Niniejszy produkt jest zgodny z wymogami bezpieczeństwa – Sprawdzony w zatwierdzonym laboratorium z postanowieniem nr 91-1292 - Grudzień 1991 - EN 1888:2012. 1. Niniejszy produkt jest przeznaczony dla dzieci od 6 miesiąca życia i do momentu aż osiągną wagę 15 kg. 2. Nie należy przewozić w wózku więcej niż jednego dziecka. 3. Nie wolno podnosić wózka z dzieckiem. 4.
PL OSTRZEŻENIE: • Nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru. • Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenia blokujące zostały uruchomione. • Aby uniknąć obrażeń, podczas rozkładania i składania niniejszego produktu dziecko musi znajdować się daleko. • Dziecko nie może bawić się niniejszym produktem. • Zawsze korzystaj z fotelika. Instalacja niniejszego produktu może wymagać zakotwiczenia również uprzężą.
PL ma wpływ na stabilność wózka/ spacerówki. • Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy trzymać wszystkie torby foliowe i opakowania poza zasięgiem niemowląt i małych dzieci. • Przed odejściem od spacerówki zawsze sprawdzać, czy hamulec jest całkowice wciśnięty. • Nigdy nie wolno pozwalać dziecku samemu wchodzić do spacerówki lub z niej wychodzić. Wskazówki dotyczące konserwacji ramy 1. Aby uzyskać pełne zadowolenie z produktu, należy dbać o jego regularną konserwację.
PL daszka. Produktu należy używać wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych. Podczas korzystania z pelerynki przeciwdeszczowej należy upewnić się, że nie dotyka ona twarzy dziecka. Pelerynki nie należy używać na produktach innych niż te wskazane przez producenta. Ochrona środowiska Ze względu na kwestie ochrony środowiska po zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z lokalnymi regulacjami prawnymi.
PL odpowiedzialność za naprawę lub wymianę produktu dotkniętego wadą objętą gwarancją, z tym zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu usunięcia wady i rozpatrzenia zgłoszenia decyduje gwarant.
PL uzasadnioną opłatą. Prawa konsumenta: Konsument ma prawo, zgodnie z odpowiednim ustawodawstwem, które może różnić się w zależności od kraju. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na prawa konsumenta podlegające odpowiedniemu ustawodawstwu krajowemu. 5704 RD Helmond, The Netherlands. Adres pocztowy to: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands. Nazwy i dane adresowe innych spółek zależnych grupy Dorel można znaleźć na ostatniej stronie instrukcji i na stronie internetowej marki.
RU БЕЗОПАСНОСТЬ Наша продукция тщательно разработана и протестирована, чтобы обеспечить безопасность и комфорт ребенка. Соответствует требованиям по безопасности. Протестировано в лаборатории с правом проверки и аттестации в соответствии с постановлением № 91-1292 - Декабрь 1991 EN 1888:2012. 1. Данное изделие предназначено для детей от 6 месяцев и весом до 15 к. 2. Запрещается сажать в коляску более 1 ребенка одновременно. 3. Запрещается поднимать коляску с сидящим в ней ребенком. 4.
RU максимально разрешенный вес для стола с игрушками – 2 кг. Максимально разрешенный вес для сетчатой сумки – 2 кг. Максимально разрешенный вес для кармашка – 1 кг. Максимально разрешенный вес для корзины – 2 кг. 10. Автокресла, которые используются в сочетании с шасси, не могут заменить детскую люльку или кровать. Для сна положите ребенка в подходящую полноценную коляску, детскую люльку или кровать. ВНИМАНИЕ: • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
RU автомобиля были корректно зафиксированы перед использованием. • Данный продукт не предназначен для бега или катания или для любых других спортивных мероприятий. • Не использовать это кресло для детей младше 6 месяцев. • Продукт не подходит для ночного сна, так как Ваш ребенок может быть подвержен риску серьезного вреда или травмы. • Любой груз, прикрепленный к ручке, спинке или с боков коляски влияет на устойчивость коляски.
RU 4. Если регулярно не поддерживается надлежащее состояние коляски, не гарантируется ее надежное функционирование. 5. Не применять излишнюю силу, если коляску трудно складывать или раскладывать. Очистить изделие. 6. При возникновении трудностей связаться с поставщиком. 7. Уход: использовать губку имягкое мыло. Не использовать моющие средства. 8. Для стирки швейных изделий, пожалуйста, обратитесь к инструкции на этикетке. 9.
RU конструкции и исполнения наших изделий, а также в их эксплуатационных характеристиках. Мы гарантируем, что это изделие произведено в соответствии с действующими в ЕС требованиями по безопасности и стандартами качества, применимыми к данной продукции. Также мы гарантируем отсутствие дефектов материала и сборки на момент покупки.
RU кражи. Примеры естественного износа включают истирание колес и ткани вследствие регулярного использования, естественное обесцвечивание, выход из строя материалов вследствие нормального старения. Порядок действий в случае обнаружения дефекта: При обнаружении проблем или дефектов необходимо немедленно обратиться к официальному дилеру или розничному продавцу нашей продукции. Наша двухлетняя гарантия признается ими(1).
RU Пожизненная гарантия: Maxi-Cosi, Bébé Confort В соответствии с разделом Сроки и условия, опубликованном на нашем сайте, мы предлагаем вам добровольную пожизненную гарантию от производителя для первых пользователей. Чтобы получить пожизненную гарантию, необходимо зарегистрироваться на нашем сайте: Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty Bébé Confort: www.bebeconfort.com/lifetimewarranty Эта гарантия предоставляется компанией Dorel, Нидерланды.
EL БЕЗОПАСНОСТЬ Наша продукция тщательно разработана и протестирована, чтобы обеспечить безопасность и комфорт ребенка. Соответствует требованиям по безопасности. Протестировано в лаборатории с правом проверки и аттестации в соответствии с постановлением № 91-1292 - Декабрь 1991 EN 1888:2012. 1. Το προϊόν αυτό προορίζεται για παιδιά από 6 μηνών και βάρους έως 15 kg. 2. Μη μεταφέρετε ποτέ περισσότερα από 1 παιδιά ανά θέση στο καρότσι κάθε φορά. 3.
EL δραστηριοτήτων 2 kg. Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος για τον δικτυωτό σάκο 2 kg. Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος για τη θήκη αποθήκευσης 1 kg. Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος για το καλάθι 2 kg. 10. Για καθίσματα που χρησιμοποιούνται μαζί με σκελετό, το όχημα αυτό δεν αντικαθιστά το πορτ-μπεμπέ ή το κρεβάτι. Εάν το παιδί σας θέλει να κοιμηθεί, θα πρέπει να το βάλετε σε κατάλληλο καλάθι, πορτ-μπεμπέ ή κρεβάτι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση.
EL το προϊόν αυτό όταν κάνετε τζόκινγκ ή όταν φοράτε πατίνια ή κατά τη διάρκεια άλλων αθλητικών δραστηριοτήτων. • Το συγκεκριμένο κάθισμα καροτσιού δεν είναι κατάλληλο για παιδιά κάτω των 6 μηνών. • Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για ύπνο κατά τη διάρκεια της νύχτας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού. • Η τοποθέτηση φορτίων στη λαβή, στην πλάτη του καθίσματος ή στα πλαϊνά τμήματα επηρεάζει τη σταθερότητα του καροτσιού.
EL 3. Μη χρησιμοποιείτε γράσο ή λάδι. 4. Το καρότσι ενδέχεται να μη λειτουργεί σωστά, εάν δεν υποβάλλεται σε τακτική συντήρηση. 5. Εάν διπλώνει ή ξεδιπλώνει με δυσκολία, μην ασκείτε υπερβολική δύναμη. Καθαρίστε το προϊόν. 6. Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή. 7. Φροντίδα: Χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι και ήπιο σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό. 8. Για το πλύσιμο του υφάσματος, ανατρέξτε στην ετικέτα οδηγιών. 9.
EL Εγγύηση Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας συμβολίζει την εμπιστοσύνη μας στην απόλυτη ποιότητα του σχεδιασμού, της κατασκευής, της παραγωγής και της απόδοσης του προϊόντος μας. Εγγυούμαστε ότι αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις τρέχουσες ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφαλείας και τα πρότυπα ποιότητας που ισχύουν για αυτό το προϊόν και ότι το προϊόν κατά την αγορά του δεν παρουσιάζει ελαττωματικά υλικά ή βλάβες στην κατασκευή.
EL προϊόντος ή κατά το σέρβις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή ζημίες που προκλήθηκαν εάν το προϊόν κλάπηκε ή αφαιρέθηκε ή αλλάχθηκε η ετικέτα με τον αριθμό αναγνώρισης προϊόντος. Παραδείγματα φυσιολογικής φθοράς περιλαμβάνουν τη φθορά των τροχών και του υφάσματος λόγω κανονικής χρήσης και τη φυσιολογική εξασθένηση των χρωμάτων καθώς και τη φθορά των υλικών εξαιτίας της κανονικής χρήσης του προϊόντος με την πάροδο του χρόνου.
EL Δικαιώματα του καταναλωτή: Ο καταναλωτής έχει νόμιμα δικαιώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία περί καταναλωτών, που είναι πιθανόν να διαφέρει σε κάθε χώρα. Τα δικαιώματα του καταναλωτή σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Εγγύηση εφόρου ζωής: Maxi-Cosi, Bébé Confort Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που δημοσιεύονται στην ιστοσελίδα μας, ο κατασκευαστής προσφέρει εθελοντική εγγύηση εφόρου ζωή για τους πρώτους χρήστες.
TR GÜVENLİK Bebeğinizin güvenliği ve rahatından emin olmak için ürünlerimiz özenle tasarlanmış ve test edilmiştir. Güvenlik şartlarına uygundur - Onaylı bir laboratuarda talimat no. 91-1292 - Aralık 1991 - EN 1888:2012 standardına uygun olarak test edilmiştir. 1. Bu araç 6 aydan itibaren ve 15 kg.’a kadar olan çocuklar için tasarlanmıştır. 2. Çocuk arabasında hiçbir zaman 1 çocuktan fazla çocuk taşımayınız. 3. Çocuk arabasını çocuk içinde otururken hiçbir zaman kaldırmayınız. 4.
TR • Kullanmadan önce tüm kilit donatımlarının bağlı olduğundan emin olunuz. • Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun uzakta olduğundan emin olunuz. • Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyiniz. • Her zaman çocuk emniyet kemer sistemini kullanınız. Ürününüzde emniyet kemeri ayarlama bağlantı noktaları bulunabilir. Bu durumda, emniyet kemeri ayarlama bağlantı noktaları emniyet kemeri seviyesinde, oturma ünitesi altında veya koltuğun her iki tarafında olabilir.
TR • Çocuk arabanızı bırakmadan önce daima frenin tamamen kilitli olduğunu kontrol ediniz. • Çocuğunuzun tek başına çocuk arabasına tırmanmasına veya inmesine asla izin vermeyiniz. Şasi bakım tavsiyeleri 1. Tam memnuniyet sağlamak için ürüne düzenli bakım yapınız. Her iki haftada bir mekanik parçaları kontrol etmenizi ve gerektiğinde temizlemenizi tavsiye ederiz. 2. Paslanmasını önlemek için, çamurlu ve kumlu alanlarda bulunduktan sonra şasiyi daima iyice temizleyip kurulayınız. 3.
TR Sorular Lütfen ülkenizdeki distribütörü ile temas kurun veya web sitemizi ziyaret edin.Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri hazır tutun: - Seri numarası - Çocuğunuzun yaşı (boyu) ve kilosu. Taşıma veNakliye Esnasında Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar: Ürün orijinal ambalaj/kolisinde muhafaza edilmelidir, Satın aldığınız ürünün orijinal kolisi ile birlikte aracınıza teslim edilmesini istiyorsanız, ürünün orijinal ambalajının/ kolisinin kapalı ve hasar görmemiş olduğundan emin olunuz.
TR yangın, sıvıyla temas veya başka bir dış neden, kullanım kılavuzuna uyulmaması, başka bir ürün ile birlikte kullanma, bizim tarafımızdan yetkilendirilmemiş biri tarafından yapılan servis sonucunda oluşan hasarları veya ürünün çalınması, herhangi bir etiket ya da kimlik numarasının üründen çıkarılması veya değiştirilmesi durumlarını kapsamamaktadır.
TR Tüketicinin hakları: Bir tüketicinin, ülkeden ülkeye farklılık gösteren geçerli tüketici yasasına göre yasal hakları vardır. Geçerli ulusal yasalara tabi olan tüketicinin hakları bu garantiden etkilenmez. son sayfasında ve ilgili markayla ilgili web sitemizde bulunabilir. (1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran veya değiştiren tedarikçi veya bayilerden satın alınan ürünler onaysız olarak değerlendirilecektir.
RO Siguranţă Produsele noastre au fost proiectate şi testate cu grijă pentru a asigura siguranţa şi confortul bebeluşului dumneavoastră. Îndeplineşte cerinţele de siguranţă – Testat şi aprobat în laborator în conformitate cu decretul nr. 91-1292 - Decembrie 1991 EN 1888:2012. 1. Acest produs destinat copiilor poate fi folosit de la 6 luni, până la greutatea de 15 kg. 2. Nu transportaţi niciodată în cărucior mai mult de 1 copil în acelaşi timp. 3.
RO nu înlocuiește un pătuț sau un pat. În cazul în care copilul dumneavoastră vrea să doarmă, ar trebui pus într-un landou, pătuț sau pat adecvat. AVERTIZARE: • Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat. • Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de blocare sunt cuplate înainte de utilizare. • Pentru e evita rănirea, asigurați-vă că, în momentul plierii și deplierii căruciorului, copilul se află la distanță. • Nu lăsați copilul să se joace cu acest produs. • Întotdeauna folosiţi sistemul de siguranţă.
RO mâner, spătar sau părțile laterale afectează stabilitatea căruciorului. • Pentru a evita riscul de sufocare, nu lăsați la îndemâna bebeluşilor şi a copiilor pungile de plastic şi ambalajele. • Verificaţi întotdeauna ca frâna să fie bine cuplată înainte de a lua mâna de pe cărucior. • Nu lăsaţi copilul să se urce singur în cărucior sau să coboare singur din acesta. Sfaturi privind întreţinerea cadrului: 1. Produsul trebuie întreţinut cu regularitate pentru a oferi satisfacţie deplină.
RO Utilizări ale husei de ploaie: Nu utilizaţi în soare puternic din cauza căldurii excesive. Nu utilizaţi învelitoarea de ploaie fără copertină. Utilizaţi numai sub supravegherea adulţilor. În timpul utilizării husei de ploaie, asiguraţi-vă că aceasta nu intră în contact cu faţa copilului. Folosiţi husa de ploaie numai pe produs (e) recomandat (e) de către producător.
RO utilizarea în condiţii normale şi în conformitate cu instrucţiunile din manualul de utilizare. Pentru a solicita reparaţii sau piese de schimb în baza garanţiei pentru defecte de manoperă sau materiale, trebuie să prezentaţi dovada achiziţiei produsului în ultimele 24 luni dinaintea solicitării de service.
RO consumatorilor, respectiv daunele şi/ sau defectele produsului care nu fac obiectul garanţiei pot fi remediate la un tarif rezonabil. Drepturile consumatorilor: Drepturile consumatorilor sunt reglementate de legile aplicabile pentru protecţia consumatorilor, care pot varia în funcţie de ţară. Drepturile consumatorilor reglementate de legislaţia naţională nu sunt afectate de această garanţie.
BG БЕЗОПАСНОСТ Нашите продукти са проектирани внимателно и са изпробвани, за да осигурят удобството и безопасността на вашето бебе. Отговаря на изискванията за безопасност – Изпробвано в одобрена лаборатория в съответствие с разпоредба 91-1292 - декември 1991 г. - EN 1888:2012. 1. Това превозно средство е предназначено за деца от 6 месеца и до 15 кг. 2. Никога не превозвайте едновременно повече от 1 дете в детската количка. 3. Никога не вдигайте детската количка, когато детето е в нея. 4.
BG играчки 2 кг. Максимално разрешено тегло за мрежестата торба 2 кг. Максимално разрешено тегло за джоба за съхранение 1 кг. Максимално разрешено тегло за кошницата 2 кг. 10. При столчета за кола, които се свързват към шасито, автомобилът не може да замести детско креватче или легло. В случай че детето ви има нужда от сън, то тогава трябва да се постави в подходяща детска количка, креватче или легло. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Никога не оставяйте детето си без надзор.
BG • Този продукт не е подходящ за бягане или каране на кънки, както и за всякакъв друг спорт. • Тази седалка не е подходяща за деца под 6 месечна възраст. • Този продукт не е подходящ за пренощуване, вашето дете може да е застрашено от сериозно увреждане или нараняване. • Всяка тежест, която е прикачена към дръжката, облегалката или страничните части, може да повлияе на стабилността на детското кошче/количка.
BG не работи нормално, ако не се поддържа редовно. 5. Не насилвайте, ако сгъването или разгъването стане трудно. Почистете продукта. 6. Ако трудностите не се отстранят, свържете се с доставчика си. 7. Поддръжка: Използвайте гъба и мек сапун. Не използвайте почистващ препарат. 8. За почистване на тапицерията вижте етикета. 9. Гумите могат да оставят цветни следи върху някои повърхности (по-специално върху гладки подови настилки като паркет, ламинат и линолеум).
BG Гаранция Нашата 24-месечна гаранция показва увереността ни в неоспоримото качество на нашите дизайн, технически характеристики, производство и ефективност на продукта. Ние гарантираме, че този продукт е произведен в съответствие с настоящите европейски изисквания за безопасност и стандартите за качество,приложими към продукта и че този продукт няма дефекти в материалите и изработката към момента на закупуването му.
BG или ако продуктът е откраднат или в случай, че от него са отстранени или сменени етикет или идентификационен номер. Примери за нормално износване включват износени от редовна употреба колела и тъкани, естествено избледняване на цветовете и влошаване якостните характеристики на материалите след продължителна употреба, както и морално остаряване на продукта.
BG Права на потребителя: Потребителят има законни права съгласно приложимото законодателство в защита на потребителите, което се различава в зависимост от държавата. Правата на потребителя в съответствие с приложимото национално законодателство не се засягат от тази гаранция. Доживотна гаранция: Maxi-Cosi, Bébé Confort Съгласно реда и условията, публикувани на нашия уеб сайт, ние предлагаме доброволно предоставената от производителя Доживотна гаранция за първите потребители.
JA 安全性 弊社製品は、 赤ちゃんの安全と快適を確保するために、 慎 重に設計、 検査されています。安全性の要件には準拠し ており、 指令番号 91-1292 - December 1991 - EN 1888:2012。に従い、 適切なラボラトリーで試験が実施 されています。 1. このカートは6カ月以上のお子様で体重が 15 kg を 超えない赤ちゃんにお使いいただけます。 2. このカートには1度に複数のお子様を乗せないでくさい。 3. 赤ちゃんを乗せたままこのカートを持ち上げないで ださい。 4. カートの製造元により、 キャリーコットまたはカーシー の併用を推奨している場合、 併用した状態の最大重 は追加製品に記載されている内容をご覧ください。 5. カートの製造元により、 キャリーコットまたはカーシー の併用を推奨している場合、 常に押す人に向けて取 付けてください。 6. カートにお子様を乗せたまま、 .エスカレーターまたは 段をご利用にならないでください。 7.
JA ん。 • 夜間のおやすみにはご利用いただ ま せん。 お子様に重大な危険が発 する 恐れがあります。 • こちらのシートは生後6ヶ月以下の 子様にはご使用しないでください。 • ハンドル部分に荷重をかけると、 カ トの安定性に影響がおよびます。 • 窒息のリスクを避けるためにも、 ビニ ル袋およびパッケージなどはお子様 赤ちゃんの手の届かない場所に置い ください。 • カートから離れる前に、 ブレーキが ずしっかりとかかっていることを確 してください。 • お子様ひとりでカートを乗り降りさ ないでください。 シャーシのお手入れについて 1. 不具合なくお使いいただけるように、 本製品は定期的 お手入れしていただく必要があります。機械部品は2週間 1回は異常がないか点検し、 必要なお手入れをしていただ ことを推奨いたします。 2. 泥地または砂地などでの使用後は錆予防のためにも、 ャーシをお手入れし、 しっかりと乾かしてください。 3. 油やオイルは使用しないでください。 4. 適切にお手入れをしないと、 カートが正常に動作しな なる場合があります。 5.
JA のため、 当社の製品には24ヶ月保証があります。 当社では、 製品に適用されている最新の欧州安全要件と品質基準に 従い製品が製造されていることを保証し、購入時に原材料 および技術上の欠陥がないことを保証しています。本文書 に記載された条件の下には、本保証書はDorel Groupの 関連会社によって本製品が販売された国の消費者または 許可を受けた代理店または小売店によって行使されます。 当社の24ヶ月保証は、 通常の使用条件で、 また当社のユ ーザーマニュアルに従い使用している場合、原材料および 技術における、 あらゆる製造上の欠陥に最初のエンドユー ザー顧客による元の小売店購入の日から24カ月間適用 されます。原材料および技術上の欠陥の保証に基づき、修 理またはスペアパーツを要求する場合、 サービスを受ける 前に、24ヶ月 以内に購入したことを証明する証明書を提示してください。 当社の24ヶ月保証は、通常の摩耗、事故、乱用、怠慢、火 災、液体の接触、 その他の外部の原因、 ユーザーマニュアル に従わなかった結果による不具合、他の製品と併用した場 合の不具合、弊社の承認を受けていない者による修理、製
KO 안전성 당사 제품은 아기의 안전과 편안함을 위해 테스트를 거쳤으며 신중하게 설계되었습니다. 안전 요건에 부합함 - 주문 번호 91-1292 에 따라 인가 받은 실험실의 테스트를 거쳤습니다 - 1991년 12 월 - EN 1888:2012. 1. 이 유모차는 6세부터 최대 15kg까지의 어린이를 위해 설계되었습니다. 2. 절대로 유모차에 2명 이상의 아이를 동시에 태우지 마십시오. 3. 아이가 타고 있는 상태에서 절대로 유모차를 들어올리지마십시오. 4. 유모차 제조사에서 휴대용 아기 침대나 카시트와 함께 사용하는 것을 권장할 경우, 같이 사용할 때의 최대 무게는 추가 제품에 표시되어 있습니다. 5. 유모차 제조사에서 휴대용 아기 침대나 카시트와 함께 사용하는 것을 권장할 경우, 사용하는 추가 제품을 본인과 마주보게 두십시오. 6. 유모차에 아기를 태운 상태에서 절대로 계단이나 에스컬레이터를 이용하지 마십시오. 7. 아이를 태우거나 꺼낼 때에는 항상 반드시 브레이크를 걸어 두어야 합니다.
KO 못하게 하십시오. - 아이의 연령(신장) 및 몸무게. 섀시 관리 방법 보증서 1. 완전한 만족감을 위해 제품은 반드시 정기적으로 유지 관리해야 합니다. 제품을 확인하고 필요한 경우 2주마다 기계 부품을 닦으십시오. 2. 녹을 방지하기 위해 진흙이나 모래가 있는 곳을 다녀온 경우 매번 섀시를 닦고 완전히 건조시키십시오. 3. 윤활유 또는 기름을 사용하지 마십시오. 4. 정기적으로 점검을 하지 않을 경우 유모차가 제대로 작동하지 않을 수 있습니다. 5. 유모차가 잘 펴지거나 접히지 않을 경우 강제로 하지 마십시오. 제품을 깨끗이 닦으십시오. 6. 문제가 계속되는 경우 공급 업체에 연락하십시오. 7. 관리: 스폰지와 부드러운 비누를 사용하십시오. 세제를 사용하지 마십시오. 8. 유모차 시트를 세탁하는 경우, 지침 라벨을 참조하십시오. 9. 타이어들은 일부 바닥 표면에 색이 묻어날수도 있다. (특히 리놀륨, 라미네이트 그리고 나무로 시공 된 마루와 같은 부드러운 바닥).
KO 비용을 부담합니다. 당사의 보증이나 소비자의 법적 권리 중 어느 것으로도 처리되지 않는 손상 및/또는 결함 및/또는 당사의 보증 범위를 벗어나는 제품의 손상 및/또는 결함은 적정 수수료 지불 시 처리될 수 있습니다. 소비자의 권리: 소비자는 국가마다 다르게 적용되는 소비자 법률에 따라 법적 권리를 보유합니다. 국내법에 따른 소비자의 권리는 본 보증의 영향을 받지 않습니다. Lifetime Warranty: 당사의 웹사이트 에 게시된 약관에 의거 는 첫 번째 사용자에게 자발적인 제조사의 Lifetime Warranty를 제공합니다. 이 Lifetime Warranty를 요청하려면 저희 웹사이트에서 등록해야 합니다: Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty Bébé Confort: www.bebeconfort.com/lifetimewarranty 이 보증은 Dorel Netherlands에서 제공합니다.
UK ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ Наші вироби ретельно розроблені та перевірені, щоб забезпечити безпеку та комфорт вашої дитини. Відповідають вимогам з техніки безпеки - Перевірені у сертифікованій лабораторії відповідно замовлення № 91-1292 - грудень 1991EN 1888:2012. 1. Ця коляска призначена для дітей віком від 6 місяців і до 15 кг. 2. Ніколи не садіть більше 1 дитини на одне місце у прогулянковій колясці одночасно. 3. Ніколи не піднімайте прогулянкову коляску, коли в ній знаходиться дитина. 4.
UK пакету для речей 1 кг. Максимальна дозволена вага для корзини 2 кг. 10. Автокрісла, які використовуються в поєднанні з шасі, не можуть замінити дитяче ліжечко або ліжко. Для сну покладіть дитину в підходящу повноцінну коляску, дитяче ліжечко або ліжко. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: • Ніколи не залишайте дитину без нагляду. • Перед використанням переконайтеся, що задіяні всі фіксатори. • Для запобігання травм переконайтеся, що під час розкладання та складання коляски в ній немає дитини.
UK травму. • Це сидіння не підходить для дітей у віці до 6 місяців. • Будь-яке навантаження на ручку, спинку або боковини впливає на стійкість прогулянкової коляски. • Для запобігання ризику задушення, зберігайте пластикові пакети та частини пакування подалі від дитини. • Перед тим як відійти від прогулянкової коляски завжди активуйте гальма. • Ніколи не дозволяйте дитині самостійно залазити або вилазити із прогулянкової коляски. Рекомендація з догляду за ходовою частиною 1.
UK очищувальні засоби. 8. Інформація щодо прання тканинних деталей наведена на бирці з інструкцією. 9. Шини можуть залишати кольорові сліди на деяких поверхнях (особливо на гладких підлогах, таких як, паркет, ламінат, лінолеум тощо. Для інформації, слід може бути чорним, жовтим...(залежно від оригінального кольору поверхні). Використання дощезахисного чохла: Не використовувати в сонячну погоду через високі температур. Не використовуйте дощовик без капота. Використовуйте тільки під наглядом дорослих.
UK до даної продукції. Також ми гарантуємо відсутність дефектів матеріалу і якость виготовлення вироба на момент купування. Відповідно до умов, зазначених у цьому документі, нашою гарантією можуть скористатися споживачі на території тих країн, де виріб був продан безпосередньо філією Групи Dorel або їх авторизованим дилером або роздрібним продавцев.
UK Порядок дій у разі виявлення дефекту: При виявленні проблем або дефектів необхідно негайно звернутися до офіційного дилера або до роздрібного продавця нашої продукції. Наша дворічна гарантія визнається ними(1). Вам треба пред’явити документ, що підтверджує покупку не раніше ніж за 24 місяці до звернення (чек, гарантійний талон з відміткою магазина). Рекомендується попередньо підтвердити запит на обслуговування в нашій сервісній службі.
UK Ця гарантія надається компанією Dorel, Нідерланди. Ми зареєстровані в торговому реєстрі Нідерландів за номером 17060920. Наша фактична адреса: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands/ Нідерланди, наша поштова адреса: PO Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands/Нідерланди. Назви та адреси інших дочірніх компаній групи Dorel можна знайти на останній сторінці цього посібника і на наших сайтах відповідних торгових марок.
SL VARNOST Svoje izdelke smo skrbno oblikovali in preskusili, da bi s tem vašemu otroku zagotovili varnost in udobje. Skladnost z varnostnimi zahtevami – Izdelki so preskušeni v priznanem laboratoriju skladno z naročilom št. 91-1292 – December 1991 – EN 1888:2012. 1. Voziček je namenjen otrokom od 6 mesecev in največ do 15 kg. 2. V vozičku nikoli ne vozite hkrati več kot enega otroka. 3. Vozička nikoli ne dvigujte, kadar je v njem otrok. 4.
SL zapahi aktivirani. • Da preprečite poškodbe, pazite, da pri odpiranju in zlaganju izdelka otrok ne bo v bližini. • Ne dovolite, da bi se otrok igral z izdelkom. • Vedno uporabite sistem varnostnih pasov. Vaš izdelek je morda opremljen s pritrdilnimi točkami za dodaten pas. V tem primeru se lahko te pritrdilne točke nahajajo na nivoju varnostnega pasu, pod sedežem ali na vsaki strani • Pred uporabo preverite, ali so košara, sedež ali držala sedežne enote pravilno aktivirani.
SL Nasveti za vzdrževanje ogrodja 1. Izdelek morate redno vzdrževati, le tako boste popolnoma zadovoljni z izdelkom. Priporočamo, da mehanske dele preverjate in jih, če je treba, očistite vsaka dva tedna. 2. Očistite in temeljito osušite ogrodje, vsakokrat, ko ste vozili po blatnih in peščenih območjih; da preprečite rjavenje. 3. Ne uporabljajte masti ali olja. 4. Če vozička ne boste redno vzdrževali, morda ne bo pravilno deloval. 5.
SL inženiringa, proizvodnje in učinkovitost naših izdelkov. Zagotavljamo vam, da je izdelek v skladu s trenutno veljavnimi evropskimi varnostnimi zahtevami in standardi kakovosti, ki se uporabljajo za ta izdelek in da je izdelek v času nakupa brez napak na materialih ali pri izdelavi. Pod omenjenimi pogoji se lahko potrošniki sklicujejo na to garancijo v državah, kjer je bil izdelek prodan pri hčerinski družbi skupine Dorel ali pri pooblaščenem distributerju ali prodajalcu.
SL podlagi te garancije, lahko zahtevamo, da izdelek vrnete pooblaščenemu distributerju ali prodajalcu ali da ga pošljete nam v skladu z našimi navodili. Povrnili bomo stroške odpreme in vračila izdelka, če upoštevate vsa navodila. Škodo in/ali napake, ki jih ne pokriva niti naša garancija niti zakonske pravice potrošnika in/ali škodo in/ali napake v zvezi z izdelki, ki jih naša garancija ne pokriva, lahko odpravimo po razumnem plačilu.
ET OHUTUS Meie tooted on hoolikalt disainitud ja testitud, et tagada Teie imiku turvalisus ja mugavus. Vastab turvanõuetele – testitud volitatud laboris vastavalt tellimusele nr 911292 - Detsember 1991 - EN 1888:2012. 1. Kõnealune käru on mõeldud lastele vanuses 6 kuud kuni 15 kg. 2. Ärge kunagi pange kärusse korraga üle ühe lapse. 3. Ärge kunagi tõstke käru samal ajal, kui laps on selle sees. 4.
ET vältimiseks veenduge, et Teie laps on kõnealuse toote kokkupanemise ja lahtitegemise ajal sellest eemal. • Ärge lubage oma lapsel kõnealuse tootega mängida. • Kasutage alati tõkendsüsteemi. Teie toode võib täiendavate rihmade lisamiseks olla varustatud ankrukohtadega, sellisel juhul asuvad need ankrukohad turvavööga samal tasemel, istme all või mõlemal pool istet. • Enne kasutamist veenduge, et raamil olev vankrikorv, isteosa või turvahäll oleksid korralikult kinnitatud.
ET või sellest välja. Raami hooldamise nõuanded 1. Täieliku rahulolu saavutamiseks tuleb toodet regulaarselt hooldada. Soovitame Teil kontrollida ja vajaduse korral puhastada mehhaanilisi osi iga kahe nädala tagant. 2. Rooste vältimiseks puhastage ja kuivatage hoolikalt raami iga kord, kui olete viibinud porises või liivases kohas. 3. Ärge kasutage määret või õli. 4. Käru ei pruugi korralikult töötada, kui Te seda regulaarselt ei hoolda. 5.
ET Garantii Meie 24-kuuline garantii väljendab meie enesekindlust oma toodete disaini, tehnoloogia, tootmise ja funktsionaalsuse ülima kvaliteedi suhtes. Garanteerime, et see toode on valmistatud kooskõlas Euroopa ohutusnõuete ja kvaliteedistandarditega, mis sellele tootele kohalduvad, ja et sellel tootel ei ole ostmise ajal materjalide ega valmistamise defekte.
ET lihtsam on, kui kiidame teie garantiiteenuse taotluse eelnevalt heaks. Kui esitate garantiiperioodi ajal taotluse, võime paluda teil toote kooskõlas meie juhistega volitatud turustaja või jaemüüja juurde toimetada. Meie tasume toote transpordi- ja tagastamiskulud, kui olete juhiseid järginud. Kahjustused ja/või defektid, millele meie garantii ega kliendi seaduslikud õigused ei laiene, ja/või toodete kahjustused ja/või defektid, mida meie garantii ei kata, saab kõrvaldada mõistliku tasu eest.
CZ BEZPEČNOST Naše výrobky byly pečlivě vyvinuty a testovány tak, aby zajistily bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. Vyhovuje bezpečnostním požadavkům. Testováno v akreditované laboratoři v souladu s nařízením č. 91-1292 - Prosinec, 1991 - EN 1888:2012. 1. Tento výrobek je určen pro děti od 6 měsíců do dosažení váhy 15 kg. 2. V kočárku nikdy nepřevážejte více než jedno dítě najednou. 3. Nikdy nezvedejte kočárek společně s dítětem. 4.
CZ zajištěna. • Při rozepínání a zapínání se ujistěte, že dítě není v kočárku, abyste předešli případnému úrazu. • Tento výrobek není hračka. Nenechte dítě si hrát s tímto výrobkem. • Vždy používejte systém omezení. Výrobek může být vybavený body ukotvení zajišťujícími další pevnost. V takovém případě mohou být tyto body situovány na úrovni bezpečnostního pásu, pod sedadlem nebo na obou stranách sedadla.
CZ Raami hooldamise nõuanded 1. Täieliku rahulolu saavutamiseks tuleb toodet regulaarselt hooldada. Soovitame Teil kontrollida ja vajaduse korral puhastada mehhaanilisi osi iga kahe nädala tagant. 2. Rooste vältimiseks puhastage ja kuivatage hoolikalt raami iga kord, kui olete viibinud porises või liivases kohas. 3. Ärge kasutage määret või õli. 4. Käru ei pruugi korralikult töötada, kui Te seda regulaarselt ei hoolda. 5. Ärge kasutage jõudu, kui käru lahti tegemine ja kokku panemine muutub raskeks.
CZ designu, technologií, výroby a funkčnosti výrobku. Zaručujeme, že tento výrobek byl vyroben v souladu s platnými evropskými bezpečnostními předpisy a normami jakosti, které se vztahují na tento výrobek, a že tento výrobek nemá v době nákupu žádné vady materiálu ani provedení. Tato záruka může být uplatněna zákazníkem za zde uvedených podmínek v zemích, ve kterých se výrobek prodává dceřiným podnikem skupiny Dorel Group nebo autorizovaným nebo maloobchodním prodejcem.
CZ předběžného souhlasu s žádostí o poskytnutí služby. V případě uplatnění oprávněného nároku v rámci této záruky Vás můžeme vyzvat, abyste výrobek vrátili autorizovanému distributorovi nebo prodejci nebo abyste nám výrobek zaslali v souladu s našimi pokyny. Při splnění všech podmínek uhradíme náklady na přepravu.
HU BIZTONSÁG A baba biztonsága és kényelme érdekében termékeink kifejlesztése és ellenőrzése különös figyelemmel történt. Megfelel a biztonsági követelményeknek - Ellenőrizve hatóságilag engedélyezett laboratóriumban a 91-1292 - December 1991 EN 1888:2012. Számú rendelet alapján. 1. Ezt a járművet szánt gyermekek 6 hónapos és 15 kg-ig. 2. Soha ne hordozzon egyszerre egy gyermeknél többet a gyermekkocsival. 3. Soha ne emelje fel a gyermekkocsit a gyermekkel együtt. 4.
HU felügyelet nélkül. • Használat előtt ellenőrizzen minden rögzítőelemet. • A sérülések elkerülése érdekében a termék kinyitása és összecsukása közben tartsa a gyermeket távol. • Ne engedje, hogy gyermeke a termékkel játsszon. • Mindig használja a biztonsági rendszert. Az Ön terméke rendelkezhet rögzítő pontokkal kiegészítő hámnak, ebben az esetben a rögzítő pontokat megtalálhatja a biztonsági szíj szintjén, a szék alatt vagy a szék mindkét oldalán.
HU • A gyermekkocsi elengedése előtt mindig ellenőrizze, hogy a fék teljesen be van-e húzva. • Ne engedje, hogy gyermeke egyedül ki- vagy bemásszon a gyermekkocsiba. A gyermekkocsi vázra vonatkozó utasítások 1. Az optimális működés érdekében a terméket rendszeresen karban kell tartani. Javasoljuk, hogy kéthetente ellenőrizze, és szükség esetén tisztítsa meg a mechanikus alkatrészeket. 2. A rozsdásodás elkerülése érdekében tisztítsa meg és szárítsa meg jól, amikor sáros vagy homokos terepen jár vele. 3.
HU Kérdések Forduljon a helyi forgalmazóhoz, vagy látogasson el honlapunkra. Ennek során készítse elő az alábbi adatokat: - Gyári szám - Gyermekének életkora (magassága) és testsúlya. Garancia Az általunk biztosított 24 hónapos garancia a tervezői, mérnöki, gyártási folyamatainknak, valamint termékeink teljesítményének kimagasló minőségébe vetett hitünket tükrözi.
HU kerekek és az anyag kopása a mindennapi használat során, valamint idővel a színek fakulása és az anyagok természetes lebomlása, a termék öregedése miatt. Mi a teendő hiba esetén: Ha problémákat vagy hibákat tapasztal, a gyors szervizellátás érdekében mielőbb keresse fel az általunk elismert kereskedőjét vagy viszonteladóját. Ők elismerik a 24 hónapos garanciánkat(1). Be kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24 hónapon belül került kiállításra.
HU szám alatt. Kereskedelmi címünk Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Hollandia, postacímünk pedig P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Hollandia. A Dorel csoport leányvállalatainak neveit és címeit megtalálhatja az útmutató legutolsó lapján, vagy az érintett márka weboldalán. (1) Az olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől vásárolt termékek, amelyeknél eltávolítják vagy módosítják a termék címkéjét vagy azonosító számát, nem jogosultak. A nem jogosult kereskedőktől vásárolt termékek is illetéktelennek minősülnek.
ZH 安全 为了确保宝宝的安全与舒适性,本产品经过精心的设计与测试。符 合安全要求 - 已经过认可实验室的测试,测试编码为no. 91-1292 - 1991年12月 - EN 1888:2012。 1. 本产品适合6个月起至15公斤的婴孩使用。 2. 请勿在婴儿车的座位上同时放置超过一名孩童。 3. 假如婴孩仍在推车中,切勿将婴儿车抬起。 4. 假如婴儿车制造商推荐您与婴儿车配套使用睡篮或汽车座椅 产品,整套产品的最大承载重量为附加产品上所注明的重量。 5. 假如婴儿车制造商推荐您与婴儿车配套使用睡篮或汽车座椅等 产品,请确保配套产品的正面朝向您。 6. 婴孩在推车内时,切勿使用楼梯或扶手电梯。 7. 将婴孩放入车中,或从车中抱出时,刹车器必须位于停靠 置。即使婴儿车仅停留很短的时间,也必须使用刹车器。 8. 请务必使用由制造商出售或认可的配件及备用零件。使用其 配备件可能存在危险隐患。 9. 对于使用配件的婴儿车(根据不同版本),请遵循以下的最大 荷重量: 例如玩乐托盘可承载的最大重量为2千克; 网袋可承载的最大重量为2千克。 储存袋可承载的最大重量为1千克。 篮筐可承载的最大重量为2千克。 10.
ZH . 本儿童推车不适合6个月以下儿童使 用。 . 为了避免窒息危险,请勿让婴孩或幼 儿接触塑料袋/包装袋。 . 请在使用婴儿车前检查刹车装置是否 运行正常。 . 请勿让儿童在无人帮助的情况下自行 上下推车。 底盘护理建议 1. 为了达到令您完全满意的效果,必须定期对本品进行维护 养。我们建议您每两周进行一次机械零件检查。必要时请清洁 械零件。 2. 每次穿过泥泞或沙土区域后,请彻底清洁并擦干底盘,以避 生锈。 3. 请勿使用油脂或润滑油。 4. 如果没有受到定期的维护,您的折叠式婴儿车可能无法正常 作。 5. 假如婴儿车变得很难折叠或展开,请勿过度用力。请清洁婴 车。 6. 如果问题仍然存在,请与您的供应商取得联系。 7. 护理:请使用海绵与温和性的皂质。请勿使用清洁剂。 8. 欲清洗布料部分,请参阅洗涤标签。 9. 切勿让您的孩子自己爬入或爬出婴儿车.
ZH 未遵守用户手册说明而造成的损坏、因与其它产品共用所造成的损 坏、因交由其它非我公司授权人员进行维修服务所造成的损坏,产 品遭窃或产品上的标牌或识别号码被移除时,亦不适用保修。正常 磨损包括因经常使用而造成的轮子和面料磨损,以及因产品老化而 造成的正常颜色与材料衰退。 Helmond, The Netherlands,邮寄地址为:P.O.
HE הובלה זה אינו תחליף לעריסה או למיטה .אם ילדך רוצה לישון ,יש להעבירו לעגלת תינוקות מתאימה ,לעריסה או למיטה. אזהרה: • לעולם אל תשאירו את ילדכם ללא השגחה. • ודאו שכל המנעולים אכן נעולים לפני השימוש. • הרחיקו את ילדכם בעת פתיחת או קיפול המוצר כדי למנוע פציעות. • אל תניחו לילדכם לשחק עם המוצר. • המוצר שלכם עשוי להיות מצויד בטבעות להצמדת רתמה נוספת .במקרה זה, הטבעות עשויות להימצא בגובה חגורת הבטיחות, מתחת למושב או בשני צדדי המושב.
HE סכנת חנק. • ודאו תמיד שהבלם מופעל כיאות לפני שתרפו מהטיולון. • לעולם אל תניחו לילדכם לטפס על הטיולון או ממנו בכוחות עצמו. תחזוקת השלדה .1יש לתחזק את המוצר באופן קבוע לשימוש משביע רצון. .2אנו מייעצים לכם לבדוק ובמידת הצורך לנקות חלקים מכאניים מדי שבועיים. .3נקו ויבשו היטב את השלדה אחרי כל שהייה באזור בוצי או חולי ,כדי למנוע חלודה. .4אין להשתמש בחומרי סיכה או שמן. .5הטיולון שלכם עלול שלא לפעול כשורה באם אינו מתוחזק בקביעות. .
HE רגילים ובהתאם למדריך שלנו למשתמש בפרק הזמן של 24חודשים מתאריך הרכישה על ידי הלקוח הראשון שהוא גם משתמש הקצה.על מנת לתבוע תיקונים או חלקי חילוף במסגרת האחריות ,בגין פגמים בחומרים ובעבודה ,עליך להציג הוכחה שהרכישה שלך בוצעה במהלך 24החודשים הקודמים לבקשת השירות.
HE בנזק ו/או בפגמים שאינם מכוסים על ידי האחריות שלנו ולא על ידי הזכויות החוקיות של הצרכן ,וכן בנזק ו/או בפגמים הקשורים למוצרים שאינם מכוסים על ידי האחריות שלנו. זכויות הלקוח: ללקוח יש זכויות חוקיות בהתאם לחוקי הלקוח החלים; זכויות אלו משתנות ממדינה למדינה .זכויות הלקוח ,על פי החוקים החלים במדינתך ,אינם מושפעים על ידי כתב אחריות זה. אחריות לכל החיים: בהתאם לתנאים ולתניות המפורסמות באתר האינטרנט שלנו Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.
AR .10بالنسبة لمقاعد السيارات المستعملة باإلشتراك مع قاعدة ،ال تح ّل هذه السيارة مح ّل المهد أو السرير .إذا كان طفلك يحتاج إلى النوم ،عندها يجب وضعه في عربة أطفال مناسبة أو مهد أو سرير. تحذير: • إياك أن تترك طفلك من دون إشراف. تأكد من أنّ كافة أجهزة اإلقفال مقفلة قبل االستعمال. • احرص دائما ً على ان يكون طفلك بعيداً عند طي المنتج أو فكه لتفادي خطر اإلصابة. • ال تدع طفلك يلعب بالمنتج. • استخدم دائما نظام التثبيت .
AR المنتج وعند الضرورة بتنظيف األجزاء الميكانيكية كل أسبوعين. • ّ نظف القاعدة وجففها بشكل كامل ،في كل مرة تمر بمكان فيه وحل أو رمل ،كي • تتفادى الصدأ. ال تستعمل الشحم أو الزيت. قد ال تعمل عربة الدفع بشكل صحيح في حال عدم صيانتها بانتظام. ال تستعمل القوة في حال كان من الصعب فتحها أو ط ّيهاّ . نظف المنتج.
AR عند االتصال يُرجى أن تكون المعلومات التالية بحوزتك: الرقم المسلسل -عمر (طول) ووزن طفلك. ضمان يعكس ضماننا لمدة 24شهرً ا ثقتنا في الجودة التامة لتصميمنا وهندستنا وإنتاجنا وأداء منتجنا .نحن نضمن لكم أن هذا المنتج تم تصنيعه وف ًقا لمتطلبات السالمة األوروبية السارية ومعايير الجودة خال من أي عيوب التي تنطبق علي هذا المنتج ،وأن هذا المنتج ٍ صناعة وأي عيوب تتعلق بإتقان التصنيع في وقت الشراء .
AR نمنح للمستعملين األوائل ضمانة مص ّنع طوعية .من أجل طلب هذه الضمانة عليكم التسجيل على موقعنا اإللكتروني. هذه الضمانة متوفرة من قبل .Dorel Netherlands نحن مسجلون في هولندا تحت رقم الشركة اآلتي.17060920 : عنواننا التجاري هو،Korendijk 5, 5704 RD Helmond : هولندا ،و عنواننا البريدي هوP.O. Box 6071, 5700 ET : ،Helmondهولندا. أسماء و تفاصيل عناوين الفروع األخرى لمجموعة Dorelيمكن إيجادها في الصفحة األخيرة من هذا الدليل و على موقعنا بالنسبة للعالمة التجارية المعنيّة.
ZHTW 安全 警告: 本產品經過精心設計與測試,以保證您的寶寶的安全與舒適。符 合安全要求 - 經認可實驗室依據1991年12月的91-1292號指令 EN 1888:2012標準測試通過。 • 切勿將嬰兒置於無人看管的情況下。 1. 本產品適合6個月起至15公斤的嬰孩使用。 2. 請勿在嬰兒車上同時安置超過一名嬰孩。 3. 嬰孩仍在推車中時,切勿將推車抬起。 4. 若嬰兒車製造商建議嬰兒車可與配套的睡籃或汽車座椅等 品一起時用時,整套產品的最大承載重量為附加產品上所標 的重量。 5. 若嬰兒車製造商建議嬰兒車可與配套的睡籃或汽車座椅等產 品一起使用時,請確保配套產品的正面朝向您。 6. 嬰孩在推車內時,切勿使用樓梯或手扶梯。 7. 將嬰孩放入車中,或從車中抱出時,刹車器必須處於停靠位 置。即使嬰兒車僅停留很短的時間,也必須使用刹車器。 8. 僅使用由製造商出售或認可的配件及備用零件。使用其它 備件可能造成危險。 9.
ZHTW • 請在使用嬰兒車前檢查刹車裝置是否運行正 環境 常。 為維護環境,假如您不再使用本產品,我們要求您將本品送往當 地法律規定的廢棄物品處理站。 • 切勿讓您的孩子自己爬入或爬出嬰兒車。 問題詢問 底盤護理建議 1. 為了達到令您完全滿意的效果,必須定期對本品進行維護 養。我們建議您每兩週進行一次機械零件檢查。必要時請清 機械零件。 2. 每次穿過泥濘或沙土區域後,請徹底清潔並擦乾底盤,以避 免生銹。 3. 請勿使用油脂或油。 4. 如果沒有受到定期的維護,您的折疊式嬰兒車可能無法正 工作。 5. 假如嬰兒車變得很難折疊或展開,請勿過度用力。請清 兒車。 6. 如果問題仍然存在,請與您的供應商取得聯繫。 7. 護理:請使用海綿與溫和性的皂質。請勿使用清潔劑。 8. 清洗布料部位時,請參閱洗滌標籤。 9.
ZHTW 零售商。他們承認我們的24個月保固承諾(1)。您必須出提出本產 品為首次購買證明且未超過24個月。為了讓您擁有更為順利的售 後服務, 建議您事先取得由我們開具的保固同意書。若您在保 固期內提出了有效的保固要求,我們可能會要求您將產品返回 經我們授權的經銷商或零售商處,或者依據我們的指示將產品寄 回給我們。若您遵守所有的指示,我們將支付相關往返費用。 不在保固範圍之內或者不受消費者法律保障的損壞或瑕疵,或 者不在本保固條款涵蓋範圍之內的產品的損壞或瑕疵,將酌收 維修處理費用。 消費者權益: 消費者有權依據消費者相關法令規定,提出相關權益要求,權 益內容依國而易。國內適用的消費者權益相關法律,不受本保 固條款限制。 終生保修: Maxi-Cosi, Bébé Confort 產品的首位消費者,在符合條件的情況下可在我們的官方網站上 申請終生保修服務. 您需要在以下網站上進行申請以啟動終生 保修服務: Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty Bébé Confort: www.bebeconfort.
HR SIGURNOST Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i ispitani kako bi vašem djetetu jamčili sigurnost i udobnost. Udovoljava sigurnosnim zahtjevima – Ispitano u ovlaštenom laboratoriju u skladu s normom br. 91-1292 - Prosinac 1991 EN 1888:2012. 1. Ovaj proizvod je namijenjen za djecu stariju od 6 mjeseci i težine do 15 kg. 2. Nikada ne vozite istovremeno više od jednog djeteta u dječjim kolicima. 3. Ne podižite dječja kolica dok se u njima nalazi dijete. 4.
HR se da svi dijelovi za učvršćivanje čvrsto leže u svojim položajima. • Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da dijete bude na sigurnoj udaljenosti kada sklapate ili rasklapate ovaj proizvod. • Ne dopustite djetetu da se igra s ovim proizvodom. • Uvijek koristite sigurnosni sustav pojaseva. Vaš proizvod može biti opremljen pričvrsnim točkama za dodatne pojaseve, u tom slučaju takve pričvrsne točke se moraju postaviti na razini sigurnosnog pojasa, ispod sjedala ili s obje strane sjedala.
HR Savjeti za njegu okvira dječjih kolicak 1. Proizvod se mora redovito održavati kako bi u potpunosti zadovoljio. Savjetujemo provjeru i ukoliko je potrebno, čišćenje mehaničkih dijelova svaka dva tjedna. 2. Kako biste izbjegli stvaranje rđe, svaki put nakon što ste bili u blatnjavim ili pješčanim područjima, temeljito očistite i posušite okvir kolica. 3. Ne koristite masti ili ulja. 4. Moguće je da vaša kolica neće raditi pravilno ukoliko nisu redovito održavana. 5.
HR - Dob (visina) i težina Vašeg djeteta. Jamstvo Naše 24-mjesečno jamstvo odraz je našeg povjerenja u besprijekornu kvalitetu dizajna, idejnih rješenja, izvedbe i učinkovitosti naših proizvoda. Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden u skladu s važećim europskim sigurnosnim zahtjevima i standardima kakvoće koji su primjenjivi na ovaj proizvod te da materijal od kojeg je sačinjen, kao i njegova izradba, nemaju nedostataka u trenutku kupnje.
HR trenutka upućivanja zahtjeva za primjenu jamstva. Najlakši je način da vaš zahtjev bude prethodno odobren s naše strane. Ako je Vaš zahtjev osnovan prema ovom jamstvu, možemo od Vas zahtijevati da vratite proizvod ovlaštenom distributeru ili prodavaču koji je priznat s naše strane ili da proizvod pošaljete u skladu s našim uputama. Podmirit ćemo troškove isporuke te poštarinu za povrat robe ako slijedite sve naše upute.
SK BEZPEČNOSŤ z neho vyberáte, brzdy musia byť vždy aktivované. Aj keď sa zastavíte iba na chvíľu, vždy používajte parkovaciu brzdu. 8. Používajte iba doplnky, ktoré predáva alebo ktoré odporučil výrobca. Používanie iných doplnkov môže byť nebezpečné. 9. V prípade kočíkov s doplnkami (v závislosti od verzie) rešpektujte maximálne zaťaženie uvedené nižšie: Ex: 1. Tento výrobok je určený pre deti od veku 6 mesiacov a do hmotnosti 15 kg. 2. V kočíku nikdy nevezte súčasne viac ako jedno dieťa. 3.
SK zaistené. • Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, že dieťa nie je v kočiariku, aby ste predišli prípadnému úrazu. • Tento výrobok nie je hračka. Nenechajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom. • Vždy používajte zadržiavací systém. Produkt môže byť vybavený kotviacimi bodmi na dodatočné popruhy, v takomto prípade sa tieto kotviace body môžu nachádzať buď na úrovni bezpečnostného pásu, pod sedadlom alebo na každej strane sedadla.
SK • Nikdy dieťa nenechávajte liezť dovnútra alebo von z kočiarika samotné. Pokyny týkajúce sa údržby rámu 1. Aby výrobok poskytoval plnohodnotný úžitok, treba vykonávať pravidelnú údržbu. Odporúčame vám každé dva týždne vykonávať kontrolu mechanických častí a v prípade potreby ich vyčistiť. 2. Po použití v blate alebo piesku vždy starostlivo vyčistite a vysušte rám, aby ste predišli korózii. 3. Nepoužívajte vazelínu ani olej. 4. Kočík nemusí fungovať správne, ak nebudete vykonávať pravidelnú údržbu. 5.
SK - Sériové číslo - Vek (výška) a váha dieťaťa. Záruka Naša 24 mesačná záruka je prejavom nášho presvedčenia o najvyššej kvalite nášho dizajnu, inžinierstva, výroby a výkonu produktu. Ručíme za to, že tento produkt bol vyrobený v súlade so súčasnými Európskymi požiadavkami na bezpečnosť a štandardami kvality, ktoré sa vzťahujú na tento produkt a že v čase kúpy tento produkt neobsahuje chyby v materiáloch a v prevedení.
SK záruku vám uznajú(1). Musíte mať doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu. Ak podáte platnú reklamáciu v rámci tejto záruky, môžeme požiadať, aby ste vrátili váš výrobok autorizovanému predajcovi alebo nami uznanému predajcovi, alebo aby ste nám výrobok zaslali v súlade s našimi pokynmi. Ak dodržíte všetky inštrukcie zaplatíme za prepravu a spiatočnú dopravu.
SV SÄKERHET Våra produkter har formgivits och testats med omsorg för att garantera ditt barns säkerhet och komfort. Uppfyller följande säkerhetskrav - Har testats i ett godkänt laboratorium i enlighet med ordernr. 91-1292 - December 1991 - EN 1888:2012. stilla en liten stund. 8. Använd endast tillbehör eller reservdelar som sålts eller godkänts av tillverkaren. Det kan vara farligt att använda andra tillbehör. 9.
SV barnet är ur vägen när du fäller ut och ihop denna produkt. • Låt inte barnet leka med denna produkt. • Använd alltid bältessystemet. Din produkt kan vara utrustad med förankringspunkter för en extra sele, som i så fall sitter antingen vid säkerhetsbältet, under sätet eller på båda sidor av sätet. • Kontrollera att fastsättningsanordningarna för insatsen eller sittdelen är korrekt fastsatta innan vagnen tas i bruk.
SV eventuellt rengör de mekaniska delarna varannan vecka. 2. Rengör och torka vagnens underrede noggrant, varje gång du varit i leriga eller sandiga områden, för att undvika rost. 3. .Använd inte fett eller olja. 4. Sittvagnen kan fungera sämre om du inte underhåller den regelbundet. 5 Tvinga inte ihop vagnen om det är svårt att fälla ut eller ihop den. Rengör produkten. 6. Om problemet består, kontakta din försäljare. 7. Underhåll: Använd en svamp och mild tvål. Använd inte starka rengöringsmedel. 8.
SV aktuella europeiska säkerhetsnormer och kvalitetskrav som gäller för denna produkt, samt att produkten är fri från fel i material och utförande vid tidpunkten för köpet. Under de omständigheter som nämns häri kan denna garanti åberopas av konsumenterna i de länder där denna produkt har sålts av ett dotterbolag till Dorel-koncernen eller av en auktoriserad återförsäljare eller handlare.
SV vi begära att du återlämnar produkten till den av oss auktoriserade återförsäljaren eller handlaren eller att du skickar produkten till oss enligt våra anvisningar. Vi betalar för transport och returfrakt om alla anvisningar följs. Skador och/eller defekter som varken omfattas av vår garanti eller av konsumentens lagliga rättigheter och/eller skador och/eller defekter på produkter som inte omfattas av vår garanti kan hanteras till en rimlig avgift.
DA SIKKERHED Vores produkter er blevet omhyggeligt formgivet og testet med henblik på dit barns sikkerhed og komfort. Opfylder krav til sikkerhed – Testet i et anerkendt laboratorium i overensstemmelse med ordre nr. 91-1292 - December 1991 EN 1888:2012. 1. Dette køretøj er beregnet til børn fra 6 måneder og op til 15 kg. 2. Tag aldrig mere end 1 barn ad gangen med i klapvognen. 3. Løft aldrig klapvognen, når der er et barn i den. 4.
DA afstand, når du klapper dette produkt ud og sammen, for at undgå, at det kommer til skade. • Lad ikke dit barn lege med dette produkt. • Anvend altid fastholdelsessystemet. Dit produkt kan være udstyret med forankringspunkter til yderligere et seletøj, i hvilket tilfælde forankringspunkter kan være anbragt enten i niveau med sikkerhedsselen, under sædet eller på hver side af sædet. • Kontroller at fastgøringsanordningerne til barnevognskassen eller sædet er korrekt aktiveret før brugen.
DA Vedligeholdelse af stel 1. Produktet skal vedligeholdes regelmæssigt for at fungere fuldt tilfredsstillende. Vi anbefaler dig at kontrollere og om nødvendigt rengøre mekaniske dele hver anden uge. 2. Rengør og tør understellet grundigt, hver gang du har været på steder med mudder eller sand, så rust undgås. 3. Brug ikke fedt eller olie. 4. Klapvognen fungerer måske ikke korrekt, hvis den ikke vedligeholdes regelmæssigt. 5. Brug ikke magt, hvis det er blevet vanskeligt at klappe den op eller sammen.
DA vores design, konstruktion, produktion og produktets ydeevne. Vi bekræfter, at dette produkt er fremstillet i overensstemmelse med de nuværende europæiske sikkerhedskrav og kvalitetskrav, der gælder for dette produkt, og at dette produkt er fri for fejl i materialer og udførelse på tidspunktet for købet.
DA Hvis du fremsender et gyldigt krav under denne garanti, kan vi anmode dig om, at du returnerer dit produkt til den autoriserede forhandler eller den af os anerkendte detailhandler, eller at du sender produktet til os i henhold til vore instruktioner. I princippet betaler vi for forsendelse og for returfragten, hvis alle instruktioner er fulgt.
FI TURVALLISUUS lapsen rattaisiin tai otat hänet pois niistä. Käytä aina pysäköintijarrua, vaikka pysähtyisit vain hetkeksi. 8. Käytä vain valmistajan markkinoimia tai suosittelemia varusteita tai varaosia. Muiden varusteiden käyttäminen voi olla vaarallista. 9. Ota huomioon alla annetut kuormien enimmäispainot, kun käytät rattaita varusteiden kanssa (riippuu versiosta): Esim: 1. Tuote on tarkoitettu lapsille 6 kuukauden iästä aina 15 kg asti. 2. Älä kuljeta rattaissa enempää kuin 1 lasta kerrallaan. 3.
FI käyttöä. • Välttääksesi onnettomuudet, varmista, että lapsi ei ole tiellä avatessasi ja taittaessasi tuotetta kokoon. • Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella. • Käytä aina turvavaljaita. Vaunut saattaa olla varustetut ylimääräisillä valjasenkeillä, joihin voi kiinnittää erilliset valjaat. Erilliset valjaslenkit voivat sijaita joko lantiovöiden kiinnityskohdassa tai istuinrungossa kummallakin puolella istuinosaa.
FI rattaisiin tai niistä pois. lattiamateriaalin alkuperäisestä väristä). Rungon hoito-ohjeet Sadesuojan käyttö: 1. Tuotetta on huollettava säännöllisesti, jotta se toimisi moitteettomasti. Mekaaniset osat on hyvä tarkistaa ja tarvittaessa puhdistaa kahden viikon välein. 2. Puhdista ja kuivaa runko huolellisesti aina, kun olet ollut kuraisessa tai hiekkaisessa maastossa ruosteen välttämiseksi. 3. Älä käytä rasvaa tai öljyä. 4.
FI Takuu 24 kuukauden takuumme on osoitus luottamuksestamme suunnittelumme ensiluokkaiseen laatuun, valmistukseen, tuotantoon ja tuotteen toimivuuteen. Takaamme, että tämä tuote on valmistettu voimassa olevien, tätä tuotetta koskevien eurooppalaisten turvallisuusvaatimusten ja laatustandardien mukaisesti, ja että tuotteessa ei ole ostohetkellä materiaali- tai valmistusvirheitä.
FI puoleen. He hyväksyvät antamamme 24 kuukauden takuun(1). Sinun on esitettävä ostotosite, joka on päivätty huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden ajalle. Helpoimmin huoltopyynnön voi esittää esihyväksyttämällä sen meillä. Jos esität tämän takuun kattaman kelvollisen korvausvaatimuksen, voimme pyytää sinua palauttamaan tuotteen valtuutetulle myyjälle ja hyväksymällemme jälleenmyyjälle tai lähettämän tuotteen meille antamiemme ohjeiden mukaisesti.
NO SIKKERHET Vår produkter er blitt omhyggelig designet og testet for å sikre ditt spedbarns trygghet og komfort. Oppfyller kravene til sikkerhet Testet i et godkjent laboratorium i henhold til regulativ nr. 91-1292 - Desember 1991 - EN 1888:2012. 1. Denne vognen er ment for barn fra 6 måneder og opp til 15 kg. 2. Sett aldri flere enn 1 barn per sete i sportsvognen samtidig. 3. Løft aldri opp sportsvognen mens barnet er i den. 4.
NO er aktivert før bruk . • For å unngå personskade, sørg for å holde barnet ditt på avstand mens du slår opp og slår sammen dette produktet. • La ikke barnet leke med dette produktet. • Bruk alltid sikringssystemet. Produktet ditt kan være utstyrt med festepunkter for en ekstra sele, i dette tilfellet kan disse festepunktene være plassert enten på nivå med sikkerhetsbeltet, under setet, eller på hver side av setet.
NO • La aldri barnet klyve inn i eller ut av sportsvognen alene. Vedlikehold av understellet 1. Produktet må vedlikeholdes regelmessig for å gi full tilfredsstillelse. Vi anbefaler at du sjekker og om nødvendig rengjør mekaniske deler annenhver uke. 2. Rengjør understellet og tørk det nøye hver gang du har vært på steder med søle eller sand, for å unngå rust. 3. Ikke bruk fett eller olje. 4. Sportsvognen fungerer kanskje ikke som den skal hvis den ikke vedlikeholdes regelmessig. 5.
NO Garanti Vår 24 måneders garanti gjenspeiler vår tillit til den enestående kvaliteten til produktets design, utvikling, produksjon og ytelse. Vi garanterer at dette produktet ble produsert i henhold til de gjeldene europeiske sikkerhetskrav og kvalitetsstandarder som gjelder dette produktet, og at dette produktet er uten defekter i materialer eller arbeid ved kjøpstidspunktet.
NO av oss. Hvis du sender inn et gyldig krav under denne garantien, kan vi be om at du returnerer produktet til den autoriserte forhandleren eller detaljisten som er anerkjent av oss, eller at du sender produktet til oss i henhold til våre instruksjoner. Vi vil betale for frakt og returfrakt hvis alle instruksjoner er fulgt.
Maxi-Cosi, Bébé Confort I Strollers 6 M / Max 15 kg I 167
Strollers 6 M / Max 15 kg DOREL FRANCE S.A.S. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL BENELUX P.O. Box 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC) PORTUGAL DOREL ITALIA S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (BG) ITALIA DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 Crissier SWITZERLAND / SUISSE DOREL HISPANIA S.A.U.