SCP 12000 Level Sensor SDP 14000 Level Sensor Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά 59631530 5 12 19 26 33 40 47 54 06/10
2
3
6.997-346.0 4 4 6.997-353.0 6.997-418.
Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungsleitung müssen spritzwassergeschützt sein. Das Netzanschlusskabel und das Kabel des Niveauschalters nicht zum Transportieren oder Befestigen des Gerätes benutzen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Schlauchanschluss auf die Pumpe schrauben. Schlauch auf Schlauchanschluss schieben und mit geeigneter Schlauchschelle befestigen. Hinweis: Je größer der Schlauchdurchmesser und je kürzer die Schlauchlänge, desto höher die Förderleistung. Abbildung Bei Arbeiten ohne Vorfilter Klappfüße ausklappen (nur SCP 12000). Vorfilter ist als Sonderzubehör erhältlich. Abbildung Im Automatikbetrieb Niveauschalter auf gewünschte Einschalthöhe einstellen.
Flachsaugen (nur SCP 12000) CE-Erklärung Im Flachsaugbetrieb können Flüssigkeiten bis zu einer Resthöhe von 1 mm abgesaugt werden. Klappfüße einklappen Bei Restflüssigkeiten mit einer Höhe von weniger als 20 mm Entlüftungstaste drücken, oder Netzstecker der Pumpe mehrmals ein- und ausstecken, bis Flüssigkeit angesaugt wird.
Sonderzubehör Die Abbildungen der nachfolgend aufgeführten Sonderzubehöre finden Sie auf Seite 4 dieser Anleitung. 6.997-346.0 6.997-353.0 6.997-418.0 Saugschlauch Meter- Vakuumfester Spiralschlauch zum Zuschneiden von ware 1“(25,4mm) individuellen Schlauchlängen. 25m Edelstahlvorfilter Der abnehmbare Edelstahlvorfilter erhöht die Funktionssicherheit der Tauchpumpe und schützt das Pumpenlaufrad vor Verstopfung. Passend für alle Tauchpumpen mit Level Sensor.
Störung Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs plötzlich stehen Ursache Stromversorgung unterbrochen Behebung Sicherungen und elektrische Verbindungen prüfen Thermoschutzschalter hat Pum- Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen pe wegen Überhitzung abgelassen, Ansaugbereich reinigen, Troschaltet ckenlauf verhindern Schmutzpartikel im Ansaugbe- Netzstecker ziehen und Ansaugbereich reich eingeklemmt reinigen (nur automatischer Betrieb) Elek- Auf manuellen Betrieb wechseln trische Leitfähigkeit der
Technische Daten Spannung Stromart Leistung Pnenn Schutzklasse Max. Fördermenge* Max. Druck V Hz W l/h MPa (bar) m m mm SCP 12000 230 - 240 50 600 SDP 14000 230 - 240 50 800 I I 12000 0,07 (0,7) 7 9 5 14000 0,08 (0,8) 8 9 25 Max. Förderhöhe Max. Eintauchtiefe Max. Korngröße der förderbaren Schmutzpartikel Gewicht kg 6,5 6,8 Schallleistungspegel (EN 60704-1) dB(A) 55 57 Technische Änderungen vorbehalten! *Die max. Fördermenge ergibt sich aus der Messung ohne eingesetztes Rückschlagventil.
Dear Customer, Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors. Proper use This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
To separate the machine from the mains, pull the plug and not the power cord. Do not scrape the power cord across sharp edges and ensure that it does not get pressed. The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source. To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service personnel.
Illustration Unfold the folding legs if you are working without pre-filter (only SCP 12000 ). You can buy the pre-filter as an accessory. Illustration In the Automatic mode set the level switch to the desired switching height. Illustration If the switching height is inadequate for automatic mode press together the clamps of the level sensor, remove the level sensor out of the guiding tracks and position it to the desired switching height.
Flat suction (only SCP 12000) CE declaration In flat suction mode, the fluids can be sucked off up to 1 mm of residual height. Fold in the folding feet When the height of the remaining fluid is less than 20 mm, press the deaeration key or plug in and disconnect the pump many times till the fluid is sucked in.
Special accessories The figures of the following special accessories can be found on page 4 of these instructions. 6.997-346.0 Suction hose, by the meter, 1"(25.4mm) 25 m Vacuum-tight spiral hose, to be cut into individual lengths. 6.997-353.0 Stainless steel prefilter The removable stainless steel prefilter increases the functional safety of the immersion pump and protects the pump impeller from clogging. Suitable for all submersion pumps with level sensor. 6.997-418.0 Pump connection G1 (33.
Fault Pump does not run or suddenly comes to a standstill during operations Cause Power supply interrupted Remedy Check fuses and electrical connections Thermal protection switch has Pull out the mains plug, let the pump switched off the pump due to cool down, clean the suction area, over-heating prevent dry running Dirt particles have got jammed Pull out the mains plug and clean the into the suction area suction area (only automatic mode) Electri- Change to manual mode.
Specifications SCP 12000 SDP 14000 Voltage V 230 - 240 230 - 240 Current type Hz 50 50 Output Pnom W 600 800 I I 12000 14000 0,07 (0,7) 0,08 (0,8) Protective class Max. flow rate* l/h Max. pressure MPa (bar) Max. flow height m 7 8 Max. immersion depth m 9 9 Max. grain size of the dirt particles that can be transported mm 5 25 Weight kg 6,5 6,8 Sound levels (EN 60704-1) dB(A) 55 57 Subject to technical modifications! *The max.
Cher client, Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Utilisation conforme Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Ne pas utiliser le câble de raccordement au secteur et le câble du commutation de niveau pour transporter ou fixer l'appareil. Pour débrancher l'appareil, tirer au niveau de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation. Ne pas faire passer le câble d'alimentation sur des arêtes vives et ne pas le coincer. La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
Illustration Lors des travaux sans préfiltre, déplier les pieds pliables (uniquement SCP 1200). Le préfiltre est disponible en accessoire spécial. Illustration En mode automatique, mettre le commutateur de niveau à la hauteur de mise en service désirée. Illustration Si la hauteur de commutation réglable ne suffit pas en mode automatique, presser les clips sur le commutateur de niveau, retirer le commutateur de niveau des rails de guidage et le positionner à la hauteur désirée.
Fonctionnement manuel Entreposage En mode manuel, la pompe reste enclenchée en permanence. Remarque : Un fonctionnement à sec est synonyme d'usure supérieure, ne pas laisser la pompe en fonctionnement manuel sans surveillance. En cas de fonctionnement à sec, couper la pompe dans les 3 minutes. Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. Aspiration à plat (uniquement SCP 12000) En mode d'aspiration à plat, les fluides peuvent être aspirés jusqu'à une hauteur résiduelle de 1 mm.
Accessoires en option Les illustrations des accessoires en option présentés ci-dessous se trouvent sur la page 4 de ce manuel. 6.997-346.0 Tuyau d'aspiration au mètre 1“ (25,4mm) 25m 6.997-353.0 Préfiltre en acier inoxydable Tuyau spiralé résistant au vide pour la découpe de longueurs de tuyau individuelles. Le préfiltre en acier inoxydable amovible augmente la sécurité du fonctionnement de la pompe submersible et protège la roue de la pompe contre le colmatage.
Panne La pompe ne tourne pas ou s'arrête soudainement en cours de fonctionnement Cause Alimentation électrique coupée Remède Contrôler les fusibles et les connexions électriques L'interrupteur thermique a arrêté Débrancher la fiche secteur, laisser rela pompe pour cause de surfroidir la pompe, nettoyer la zone d'aschauffe piration, empêcher qu'elle ne tourne à sec Particules d'impuretés bloquées Débrancher le câble d'alimentation et dans la zone d'aspiration nettoyer la zone d'aspiration.
Caractéristiques techniques SCP 12000 SDP 14000 Tension V 230 - 240 230 - 240 Type de courant Hz 50 50 Puissance Pnom W 600 800 I I 12000 14000 0,07 (0,7) 0,08 (0,8) Classe de protection Débit max.* l/h Pression max. MPa (bar) Hauteur manométrique max. m 7 8 Profondeur d'immersion max. m 9 9 Granulométrie max.
Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. Uso conforme a destinazione Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete e il cavo dell'interruttore di livello per trasportare o fissare l'apparecchio. Non scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Tenere lontano il cavo di allacciamento da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo. La tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente.
Figura In caso di operazioni senza pre-filtro è necessario aprire i piedi pieghevoli (solo SCP 12000). Il pre-filtro è disponibile come accessorio optional. Figura Durante il funzionamento automatico impostare l'interruttore di livello all'altezza di attivazione desiderata.
Aspirazione piana (solo SCP 12000) Dichiarazione CE Con la modalità ad aspirazione piana è possibile aspirare dei liquidi fino ad un'altezza residua di 1 mm. Chiudere i piedi pieghevoli Nel caso di liquidi residui con un'altezza inferiore a 20 mm premere il tasto di disaerazione o introdurre e rimuovere più volte la spina di rete della pompa fino a quando si aspira il liquido.
Accessori optional Le illustrazioni relative agli accessori speciali riportate di seguito si trovano a pagina 4 delle presenti istruzioni. 6.997-346.0 6.997-353.0 6.997-418.0 Tubo flessibile di aspirazione a metro 1“(25,4mm) 25m Prefiltro in acciaio inossidabile Tubo flessibile a spirale resistente al vuoto per il taglio di lunghezze su misura. Il prefiltro in acciaio inossidabile estraibile aumenta la sicurezza funzionale della pompa ad immersione e protegge da intasamento il girante della pompa.
Guasto La pompa non si avvia o si ferma improvvisamente durante il funzionamento Causa Interruzione dell'alimentazione di corrente Il termointerruttore di protezione ha spento la pompa per motivi di surriscaldamento Particelle di sporco bloccate nella zona di aspirazione (solo funzionamento automatico) Conducibilità elettrica del liquido alimentato troppo bassa (ad es. acqua distillata)), il Level Sensor non si attiva.
Dati tecnici SCP 12000 SDP 14000 Tensione V 230 - 240 230 - 240 Tipo di corrente Hz 50 50 Potenza Pnom W 600 800 I I 12000 14000 0,07 (0,7) 0,08 (0,8) Grado di protezione Portata max.* l/h Pressione max. MPa (bar) Altezza max. di trasporto m 7 8 Profondità max. di immersione m 9 9 Grandezza granulare max. delle particelle di sporco trasportabili mm 5 25 Peso kg 6,5 6,8 Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) 55 57 Con riserva di modifiche tecniche! *La portata max.
Beste klant, Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars. Doelmatig gebruik Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
De stroomkabel en de kabel van de niveauschakelaar niet gebruiken voor het transporteren of bevestigen van het apparaat. Trek niet aan het snoer, om de stekker uit het stopcontact te trekken, maar aan de stekker. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. De op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen.
Afbeelding Bij werkzaamheden zonder voorfilter de klapvoetjes uitklappen (alleen SCP 12000). Voorfilter is verkrijgbaar als extra accessoire. Afbeelding In de automatische werking de niveauschakelaar instellen op de gewenste inschakelhoogte. Afbeelding In de instelbare inschakelhoogte in de automatische werking niet volstaat, klem aan de niveauschakelaar samenduwen, niveauschakelaar uit de geleidingsrail nemen en in de gewenste schakelhoogte positioneren.
Vlakzuigen (alleen SCP 12000) CE-verklaring Bij het vlakzuigen kunnen vloeistoffen tot een resthoogte van 1 mm opgezogen worden. Klapvoetjes inklappen Bij restvloeistoffen met een hoogte van minder dan 20 mm de ontluchtingsknop indrukken of de netstekker van de pomp meermaals insteken en uittrekken tot vloeistof opgezogen wordt.
Bijzondere toebehoren De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze handleiding. 6.997-346.0 Zuigslang aan de lopende meter 1“ (25,4mm) 25m 6.997-353.0 Voorfilter van roestvrij staal Vacuümvaste spiraalslang voor het voorsnijden van individuele slanglengten. De afneembare voorfilter van roestvrij staal verhoogt de betrouwbaarheid van de dompelpomp en beschermt het loopwiel van de pomp tegen verstopping. Geschikt voor alle dompelpompen met Level Sensor. 6.997-418.
Storing Pomp draait niet of valt tijdens de werking plots stil Oorzaak Stroomtoevoer onderbroken Oplossing Zekeringen en elektrische verbindingen controleren Thermoschakelaar heeft pomp Stekker uittrekken, pomp laten afkoedoor oververhitting uitgescha- len, aanzuigbereik reinigen, droogloop keld verhinderen Vuildeeltjes in het aanzuigbe- Stekker uittrekken en aanzuigbereik reik reinigen (alleen automatische werking) Omschakelen op handmatige werElektrisch geleidend vermogen king.
Technische gegevens SCP 12000 SDP 14000 Spanning V 230 - 240 230 - 240 Stroomsoort Hz 50 50 Vermogen Pnom. W 600 800 I I 12000 14000 0,07 (0,7) 0,08 (0,8) Beschermingsklasse Max. volume* l/h Max. druk MPa (bar) Max. hoogte m 7 8 Max. indompeldiepte m 9 9 5 25 Max. korrelgrootte van de aan te zui- mm gen vuildeeltjes Gewicht kg 6,5 6,8 Geluidsniveau (EN 60704-1) dB(A) 55 57 Technische veranderingen voorbehouden! *Het max.
Estimado cliente: Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Uso previsto Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
marcados y con una sección de cable suficiente. El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación utilizado tienen que ser impermeables. El cable de alimentación y el cable del interruptor de nivel no se deben usar para transportar o fijar el aparato. No tire del cable para desconectar el aparato de la red, sino de la clavija de enchufe. Evitar que el cable quede tirante en las esquinas o quede aplastado.
Figura Cuando se trabaje sin filtro previo, desplegar los pies abatibles (sólo SCP 12000). El filtro previo se puede adquirir como accesorio opcional. Figura En servicio automático, ajustar el interruptor de nivel a la altura de conexión deseada. Figura Si la altura de conexión en modo automático no es suficiente, presionar las grapas del interruptor de nivel, retirar éste del carril guía y colocar a la altura de conexión deseada.
Aspiración en plano sólo SCP 12000) En el modo de aspiración plana, se pueden aspirar líquidos hasta una altura residual de 1 mm. Plegar las patas plegables Los líquidos restantes con una altura de menos de 20 mm, pulsar la tecla de ventilación, o enchufar y desenchufar varias veces el enchufe de la bomba hasta que se haya absorbido todo el líquido. Finalización del funcionamiento Lavar la bomba con agua limpia después de cada uso.
Accesorios especiales Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la página 4 del manual de instrucciones. 6.997-346.0 Manguera de aspira- Manguera con refuerzo espiral al vacío para cortar ción por metrose los largos de manguera individualmente. 1“(25,4mm) 25m 6.997-353.0 Filtro previo de acero. El filtro previo de acero extraíble aumenta la seguridad de funcionamiento de la bomba de inmersión y protege la rosca de la bomba de atascos.
Avería La bomba no funciona o se apaga de repente. Se reduce la potencia de transporte Potencia de transporte demasiado baja Causa Suministro de corriente interrumpido El interruptor térmico de protección ha apagado la bomba por sobrecalentamiento Partículas de suciedad atascadas en la zona de aspiración (sólo para modo automático) conductividad eléctrica del líquido es demasiado baja (p.ej. agua destilada), el sensor de nivel no se conecta.
Datos técnicos SCP 12000 SDP 14000 Tensión V 230 - 240 230 - 240 Tipo de corriente Hz 50 50 Potencia Pnom W 600 800 I I 12000 14000 0,07 (0,7) 0,08 (0,8) Clase de protección Caudal de bombeo máximo* l/h Presión máx. MPa (bar) Altura de transporte máx. m 7 8 Profundidad máx.
Estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. Utilização conforme as disposições Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial. O fabricante não se responsabiliza por danos provenientes do uso impróprio ou incorrecto deste aparelho.
Não utilizar o cabo de rede e o cabo do interruptor de nível para transportar ou fixar o aparelho. Para desligar o aparelho da rede, não puxe no cabo eléctrico, mas sim na ficha. Não entale o cabo de ligação à rede nem o passe sobre arestas vivas. A tensão indicada na placa sinalética deve corresponder à tensão da fonte eléctrica. De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só podem ser efectuadas pelo serviço de assistência autorizado.
Figura Desdobrar os pés basculantes para os trabalhos sem filtro prévio (apenas SCP 12000). O filtro prévio pode ser adquirido na qualidade de acessório especial. Figura Ajustar na operação automática o interruptor de nível na altura de comutação desejada. Figura Se a altura de comutação ajustável não for suficiente na operação automática, deverá premir a mola no interruptor de nível, retirar o grampo da guia e ajustar na altura de comutação pretendida.
Aspiração plana (apenas SCP 12000) No modo de aspiração plana podem ser aspirados líquidos até uma altura residual de 1 mm. Dobrar os pés basculantes No caso de líquidos residuais com uma altura inferior a 20 mm, premir a tecla de ventilação, ou tirar e voltar a inserir a ficha de rede da bomba várias vezes, até o líquido ser aspirado. Desligar o aparelho Lavar a bomba com água limpa após cada utilização. Especialmente após o transporte de água com cloro ou outros líquidos que depositem restos.
Acessórios especiais As figuras dos acessórios especiais mencionados a seguir são indicadas na página 4 destas instruções. 6.997-346.0 Mangueira de aspiração a metro 1“ (25,4mm) 25m 6.997-353.0 Pré-filtro em aço inoxidável Mangueira em espiral resistente ao vácuo para recortar comprimentos individuais de mangueiras. O pré-filtro em aço inoxidável aumenta a segurança de funcionamento da bomba submersível e protege o rotor da bomba contra entupimento. Adequado para todas as bombas com "Level Sensor". 6.
Avaria A bomba não entra em funcionamento ou pára inadvertidamente Causa Interrupção da alimentação eléctrica O interruptor térmico desligou a bomba devido ao sobreaquecimento Obstrução da zona de aspiração por partículas de sujidade (apenas operação automática) condutibilidade eléctrica do líquido transportado é demasiado baixa (p. ex.
Dados técnicos SCP 12000 SDP 14000 Tensão V 230 - 240 230 - 240 Tipo de corrente Hz 50 50 Potência Pnom W 600 800 I I 12000 14000 0,07 (0,7) 0,08 (0,8) Classe de protecção Quantidade máxima de débito* l/h Pressão máx. MPa (bar) Máx. altura de transporte m 7 8 Máx. profundidade de imersão m 9 9 5 25 Máx.
Αγαπητέ πελάτη, Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Αρμόζουσα χρήση Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα και αντιστοίχως επισημασμένα καλώδια προέκτασης με επαρκή διατομή. Το φις και η σύνδεση του καλωδίου προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι στεγανοποιημένα. Το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο του διακόπτη στάθμης δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά ή τη στερέωση της συσκευής.
Προετοιμασία Εικόνα σε ελαστικούς σωλήνες11/2“ (38mm), η σύνδεση του ελαστικού σωλήνα πρέπει προηγουμένως να κοπεί Εικόνα Τοποθετήστε το επίπεδο στεγανοποιητικό παρέμβυσμα στο εξάρτημα σύνδεσης ελαστικού σωλήνα. Εάν πρέπει να αποτραπεί η αναρροή του νερού που παραμένει στον ελαστικό σωλήνα μέσω της αντλίας έπειτα από την απενεργοποίησή της, συνιστάται η χρήση της συνοδευτικής βαλβίδας αντεπιστροφής. Πριν την τοποθέτηση της βαλβίδας αντεπιστροφής πρέπει να αφαιρεθεί το επίπεδο στεγανοποιητικό παρέμβυσμα.
Αυτόματη λειτουργία Στην αυτόματη λειτουργία, η διαδικασία άντλησης καθοδηγείται από το διακόπτη στάθμης. Η αντλία τίθεται σε λειτουργία, όταν η στάθμη του υγρού φθάσει στο διακόπτη στάθμης. Όταν η στάθμη του υγρού πέσει κάτω από το διακόπτη στάθμης, η αντλία απενεργοποιείται αυτόματα έπειτα από 10-60 δευτερόλεπτα ανάλογα με τις συνθήκες του περιβάλλοντος. Η αντλία προσαρμόζει αυτόματα τον απαιτούμενο χρόνο καθυστέρησης.
Δήλωση πιστότητας CE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Αντλία Τύπος: 1.645-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Πρόσθετα εξαρτήματα Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος εγχειριδίου. 6.997-346.0 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με το μέτρο 1“(25,4mm) 25m 6.997-353.0 Προφίλτρο από ανοξείδωτο χάλυβα Σπειροειδής ελαστικός σωλήνας κενού αέρος για κοπή αναλόγως με τις ανάγκες σε μήκος του ελαστικού σωλήνα. Το αφαιρούμενο προφίλτρο από ανοξείδωτο χάλυβα αυξάνει τη λειτουργική ασφάλεια της βυθιζόμενης αντλίας και προστατεύει τον τροχό της αντλίας από εμπλοκές.
Βλάβη Η αντλία δεν τίθεται σε λειτουργία ή απενεργοποιείται ξαφνικά στη διάρκεια της λειτουργίας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά SCP 12000 SDP 14000 Τάση V 230 - 240 230 - 240 Ρεύμα Hz 50 50 Ισχύς Pονομ W 600 800 I I 12000 14000 0,07 (0,7) 0,08 (0,8) Κατηγορία προστασίας Μέγ. ποσότητα άντλησης* l/h Μέγ. πίεση MPa (bar) Μέγ. ύψος άντλησης m 7 8 Μέγ. βάθος βύθισης m 9 9 Μέγ. μέγεθος κόκκου αντλούμενων ρύπων mm 5 25 Βάρος kg 6,5 6,8 Στάθμη ακουστικής ισχύος (EN 60704-1) dB(A) 55 57 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! * Η μέγ.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien ☎ (01) 250 600 FIN Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala ☎ 0207 413 600 N Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo ☎ 24 17 77 00 AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 ☎ (03) 9765 - 2300 GB Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB ☎ 01295 752 200 NL Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur ☎ 0900-33 444 33 B / LUX Kärcher N.V.