Classic 105.3 BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI BRUKSANVISNING MAKULERINGSMASKIN Classic 105.3 1.289.998.
Classic 105.3 deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 français: Destructeur de documents HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 italiano: Distruggidocumenti HSM Classic 105.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung. Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt.
deutsch WARNUNG Verletzungsgefahr! Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr. Verletzungsgefahr durch Einziehen! Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien. Verletzungsgefahr durch Splitter! Tragen Sie beim Vernichten von harten Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
deutsch 3 Übersicht 1 5 Bedienung 2 3 4 5 6 WARNUNG Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Aktenvernichter einschalten S • Drücken Sie Wippschalter . Wippschalter rastet ein. Grüne LED leuchtet. Aktenvernichter ist betriebsbereit. 1 2 3 4 Papier vernichten Schnittgutbehälter Zuführöffnung Sicherheitshinweis Leuchtdiodenanzeige Aktenvernichter ist betriebsbereit.
deutsch 6 Störungsbeseitigung Papierstau Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt. Achtung Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd vorwärts - rückwärts ( - ). Dadurch kann der Aktenvernichter beschädigt werden. • Drücken Sie Wippschalter . Das Papier wird heraus geschoT ben. • Halbieren Sie den Papierstapel. S • Drücken Sie Wippschalter . • Führen Sie das Papier nacheinander zu.
deutsch 7 Reinigung und Wartung 8 Entsorgung / Recycling WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig waren.
deutsch 9 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Schnittleistung* (Blatt) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Partikelschnitt 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Gewicht Schnittgeschwindigkeit 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Arbeitsbreite 240 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Leistung bei max.
english 1 Proper use, warranty 2 Safety instructions Check the name plate on the back of the machine to find out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual. Classification The shredder is designed for destroying paper.
english WARNING Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. Risk of injury from being pulled in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. Check the machine and cable regularly for damage. Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains.
english 3 Machine components 1 5 Operation 2 3 4 5 6 WARNING Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Switching the paper shredder on S • Press rocker switch . Rocker switch locks in place. Green LED lights. Paper shredder is ready for operation (standby). Feed paper 1 2 3 4 Cut material container Feed opening Safety instructions LEDs Paper shredder is ready for operation.
english 6 Troubleshooting Paper jam You have fed in too much paper. Notice Do not press rocker switch alternately forwards/backwards ( - ). Cutting unit could be damaged. • Press rocker switch . Paper is pushed out. T • Separate paper stack. S • Press rocker switch . • Feed in paper successively. For all other malfunctions, before calling customer service please check – if the motor was overloaded Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
english 7 Cleaning and maintenance 8 Disposal / Recycling WARNING Dangerous mains voltage! Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
english 9 Technical data Cutting type Strip cut Shred size (mm) Safety rating German DIN 32757 – 1 Cutting capacity* (Sheet) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Cross cut 5.8 3.9 1.9 3.9 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Weight Cutting speed 11.5 kg 12.
français 1 Utilisation conforme, garantie 2 Recommandations de sécurité Vérifiez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation. Classification Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier.
français AVERTISSEMENT Danger de blessure. Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier. Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
français 3 Vue générale 1 5 Manipulation 2 3 4 5 6 AVERTISSEMENT Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Mise en marche S • Mettre l’interrupteur à bascule 1 2 3 4 5 6 Corbeille Ouverture d‘insertion Recommandations de sécurité Voyant lumineux LED Le destructeur de documents est prêt à fonctionner.
français 6 Elimination de défauts Bourrage de papier Vous avez introduit trop de papier à la fois. Attention Ne pas actionner l’interrupteur à bascule alternativement sur la - . Le mécanisme de découpage peut être endommagé. • Appuyer sur l’interrupteur à basculesur la touche et le mainteT nir ainsi. Le papier est transporté en-dehors. • Diviser la pile de papier en deux. S • Mettre l’interrupteur à bascule . • Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
français 7 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
français 9 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe bandes Taille de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 32757 – 1 Puissance de coupe* (feuilles) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Coupe croisée 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Poids Vitesse de coupe 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Largeur de travail 240 mm Alimentation électrique 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Puissance
italiano 1 Norme d’uso, garanzia 2 Avvertenze per la sicurezza Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso. Classificazione Avvertenza per la sicurezza AVVERTENZA Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta.
italiano AVVERTENZA Pericolo di lesioni. Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta. Pericolo di lesioni da trascinamento! In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in plastica ecc.
italiano 3 Panoramica 1 5 Messa in esercizio 2 3 4 5 6 AVVERTENZA Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Accensione del distruggidocumenti S • Premere l’interruttore a bilico . L’interruttore a bilico scatta in posizione. Indicazione verde accesa. Il distruggidocumenti è pronto per all’esercizio (Standby).
italiano 6 Eliminazione dei disturbi Carta inceppata È stata introdotta troppa carta in una volta sola. Attenzione Non inserire l’utensile da taglio ripetutamente in avanti e indietro ( - ). In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti. • Premere I‘interruttore a bilico . La carta viene estratta. T • Dimezzare la pila di carta. S • Premere l’nterruttore a bilico . • Introdurre la carta in successione.
italiano 7 Pulizia e cura 8 Smaltimento / Riciclaggio AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
italiano 9 Dati tecnici Tipo di taglio Strisce Grandezza di taglio (mm) Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 Capacità di taglio* (fogli), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Particelle 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Peso Velocità di taglio 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Larghezza di lavoro 240 mm Collegamento 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Potenza con numero di fogli max 440 W
español 1 Uso conforme al previsto, garantía Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio. La destructora de documentos está concebida para destruir papel.
español ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! No toque la ranura por la que se introduce el papel. ¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina! Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
español 3 Vista general 1 5 Manejo 2 3 4 5 6 ADVERTENCIA Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Encender la destructora de documentos S • Pulse el interruptor basculante . El interruptor basculante engatilla. La indicación verde está encendida. El aparato está dispuesto para el funcionamiento (Stand by).
español 6 Solución de averías Papel atascado Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo. Atención No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás ( - ) pues ello podría dañar la destructora de documentos. • Pulse el interruptor basculante . El papel es expulsado. T • Divida en dos mitades la pila de papel. S • Pulse el interruptor basculante . • Introduzca las hojas de papel una por una.
español 7 Limpieza y mantenimiento 8 Eliminación / Reciclaje ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato.
español 9 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 Capacidad de corte* (hojas) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Corte en partículas 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Peso Velocidad de corte 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Anchura de trabajo 240 mm Conexión 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Potencia con cantidad maxima de h
português 1 Utilização adequada, garantia 2 Instruções de segurança Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções. Classificação A destruidora de documentos destina-se a destruir papel.
português AVISO Perigo de ferimentos! Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel. Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho! Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
português 3 Vista geral 1 5 Operação 2 3 4 5 6 AVISO Antes de ligar a máquina, deve certificar-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Ligar a destruidora de documentos S • Accionar o interruptor basculante . O interruptor basculante engata. Indicação verde iluminada. Destruidora de documentos está pronto a servir.
português 6 Eliminação de falhas Acumulação de papel Introduziu papel em demasia de uma só vez. Nota Não accione o interruptor basculate alternando-o entre as posições (avançar / recuar). A ferramenta de corte pode danificar-se. • Accionar o interruptor basculante e mantê-lo pressionado. T O papel volta para trás. • Introduzir apenas metade do papel. S • Accionar o interruptor basculante . • Tornar a introduzir papel folha por folha.
português 7 Limpeza e conservação 8 Eliminação / reciclagem AVISO Tensão de rede perigosa! Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho. Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança.
português 9 Dados técnicos Tipo de corte Corte em tiras Largura de corte (mm) Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1 Capacidade de corte* (folhas) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Corte em partículas 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Peso Velocidade de corte 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Largura de trabalho 240 mm Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Potência
nederlands 1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen ming, garantie Classificatie Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht. De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd.
nederlands WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen! Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen. Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. Controleer toestel en kabels regelmatig op schade.
nederlands 3 Overzicht 1 5 Bediening 2 3 4 5 6 WAARSCHUWING Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Papiervernietiger inschakelen S • Druk tuimelschakelaar . Tuimelschakelaar blijft staan. Groen indicatielampje brandt. Papiervernietiger is gebruiksklaar.
nederlands 6 Verhelpen van storingen Papieropstopping U hebt teveel papier in een keer toegevoerd. Let op Tuimelschakelaar niet afwisselend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het snijsysteem kan worden beschadigd. • Tuimelschakelaar vasthouden. Papier wordt eruit geschoven. T • Papierstapel halveren. S • Druk tuimelschakelaar . • Papier één voor één toevoeren. Vooraleer u bij andere storingen contact opneemt met onze klantendienst, gelieve eerst het volgende te controleren – of de motor overbelast werd.
nederlands 7 Reiniging en onderhoud 8 Afvoer / recycling WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het apparaat.
nederlands 9 Technische specificaties Wijze van snijden Stroken Grootte van de snippers (mm) Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 Snijvermogen* (bladen) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Snippers 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Gewicht Snijsnelheid 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Werkbreedte 240 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Vermogen bij max.
dansk 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen. Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir.
dansk ADVARSEL Fare for kvæstelser! Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen. Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie. Fare for kvæstelser på grund af splinter! Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller.
dansk 3 Oversigt 1 5 Betjening 2 3 4 5 6 ADVARSEL Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Tilkobling af makulatoren S • Tryk på vippekontakten . Vippekontakten falder i hak. Kontrollampen lyser grønt. Makulatoren er driftsklar. Makulering af papir 1 2 3 4 5 6 Affaldsbeholder Tilførselsåbning Sikkerhedshenvisninger LED-display Makuleringsmaskinen er driftsklar.
dansk 6 Udbedring af fejl Papirstop Der er tilført for meget papir på én gang. Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis fremad-tilbage ( - ). Derved kan makulatoren tage skade. • Vippekontakten trykkes og holdes inde. T Papir skubbes ud. • Papirstaplen halveres. S • Tryk vippekontakten ▲ ind. • Tilfør papiret efter hinanden. Før vores kundeservice kontaktes, skal du ved andre fejl kontrollere – om motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen.
dansk 7 Rengøring og vedligeholdelse 8 Bortskaffelse / recycling ADVARSEL Farlig netspænding! Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden.
dansk 9 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 Skæreeffekt* (ark) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Partikelskæring Vægt Skærehastighed 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Indføringsbredde 240 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Effekt ved maks.
svenska 1 Ändamålsenlig användning, garanti Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen. Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material: Skärstorlek (mm) Kreditkort CD-skivor Klassificering Säkerhetsanvisning Förklaring VARNING Om du ignorerar varningar finns det risk för personskador.
svenska VARNING Risk för skador! Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper. Risk för skador – indragning! Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie. Risk för skador – splitter! Använd skyddsglasögon när CDskivor och kreditkort skall förstöras.
svenska 3 Översikt 1 5 Handhavande 2 3 4 5 6 VARNING Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Tillslagning av dokumentförstöraren S • Tryck in vippbrytarens . Vippbrytaren hakar i. Den gröna LED lyser. Dokumentförstöraren är driftklar. Skärning av papper 1 2 3 4 5 6 Pappersbehållare Tilførselsåbning Säkerhetsanvisningar LED Dokumentförstöraren är driftklar.
svenska 6 Störningsåtgärd Pappersstopp För mycket papper har matas in på en gång. Observera Tryck inte omväxlande på vippbrytarens - fram-tillbaka. Skärvärket kan förstöras. • Tryck in vippbrytarens . Papperet dras ut. T • Halvera den inmatande mängden. S • Tryck in vippbrytarens . • Fortsätt att mata in papper. Vid andra typer av störningar, kontrollera följande innan du kontaktar kundtjänst: – Är motorn överbelastad? Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
svenska 7 Rengöring och underhåll 8 Avfallshantering / återvinning VARNING Farlig nätspänning! Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten. Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet.
svenska 9 Tekniska data Skärsätt Nedskärning till strimlor 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Skärstorlek (mm) Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skärkapacitet* (ark) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Nedskärning till partiklar Vikt Skärhastighet 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Arbetsbredd 240 mm Anslutning 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Effekt vid max.
suomi 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu 2 Turvaohjeita Luokitus Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa. Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.
suomi VAROITUS Loukkaantumisvaara! Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa. Loukkaantumisvaara sisäänvedosta! Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne. Loukkaantumisvaara sirpaleista! Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai kovia luottokortteja.
suomi 3 Yleiskatsaus 1 5 Käyttöönotto 2 3 4 5 6 VAROITUS Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Paperisilppurin käynnistys S • Paina keinukytkintä . Keinukytkin lukittuu. Vihreä merkkivalo palaa. Paperisilppuri on käyttövalmis. Paperin silppuaminene 1 2 3 4 5 6 Silppusäiliö Syöttöaukko Turvaohjeita Valodiodinäyttö Paperinsilppurion on käyttövalmis.
suomi 6 Häiriönpoisto Paperitukos Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa vuorotellen eteen- ja taaksepäin ( - ). Paperisilppuri saattaa vioittua. • Paina keinukytkintä . Paperi työntyy pois. T • Puolita paperipino. S • Paina keinukytkintä . • Syötä paperia vähitellen. Muissa häiriötapauksissa tarkasta ennen asiakaspalvelun puoleen kääntymistä: – ylikuormittuiko moottori. Anna paperisilppurin jäähtyä n. 15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
suomi 7 Puhdistus ja huolto 8 Hävittäminen / kierrätys VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.
suomi 9 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikale Silpun koko (mm) 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Turvaluokitus DIN 32757 – 1 Leikkausteho* (arkkia) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Hiukkasleikkaus Paino Silppuamisnopeus 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Työleveys 240 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Teho maksimiarkkimäärä 440 W Toimintatapa Jatkuva käyttö Käytön
norsk 1 Tiltenkt bruk, garanti 2 Sikkerhetsinstrukser Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen. Klassifisering Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir.
norsk ADVARSEL Fare for personskader! Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen. Fare for personskader på grunn av oppfanging! Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie. Fare for personskader på grunn av splinter! Ved makulering av harde kredittkort eller CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
norsk 3 Oversikt 1 5 Betjening 2 3 4 5 6 ADVARSEL Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Slå på makuleringsmaskinen S • Trykk på vippebryteren . Vippebryteren går i lås. Grønn LED lyser. Makuleringsmaskinen er klar til bruk. Makulere papir 1 2 3 4 5 6 Beholder for makuleringsmasse Innmatingsåpning Sikkerhetsinstrukser Lydiode-indikering Makuleringsmaskinen er klar til bruk.
norsk 6 Feilretting 7 Renhold og stell Papirtilstopping ADVARSEL Farlig nettspenning! Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet. Du har ført inn for mye papir på en gang. Merk Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis fremover - bakover ( - ). Dette kan skade makuleringsmaskinen. • Trykk på vippebryteren . Papiret skyves ut. T • Halver papirbunken. S • Trykk på vippebryteren .
norsk 9 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 2 2 3 3 4 5 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 5-6 4-5 Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Partikkelskjæring Vekt Skjærehastighet 11,5 kg 12,5 kg 80 mm/s 90 mm/s Arbeidsbredde 240 mm Tilkobling 230 V, 50 Hz 100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz Effekt ved maks.
Classic 105.3 HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk HSM of America LLC 419 Boot Road Downingtown, PA 19335 Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.