Installation Instructions
Grazie per aver acquistato una bicicletta DINO. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare
il montaggio. Questa bicicletta è stata fabbricata secondo le norme di sicurezza Europee
attualmente in vigore.
AVVERTENZA: NON ADATTO AI BAMBINI DI ETA’ INFERIORE AI 36 MESI PER PRESENZA DI
PICCOLE PARTI CHE SE INGERITE O INALATE POSSONO CAUSARE SOFFOCAMENTO
AVVERTENZA: UTILIZZARE LA BICICLETTA GIOCATTOLO SOTTO LA SUPERVISIONE DI UN ADULTO, IN QUANTO
NELL’USO DEL GIOCATTOLO E’ RICHIESTA PARTICOLARE ABILITA’, PER EVITARE CADUTE E COLLISIONI CON
CONSEGUENTI LESIONI DELL’UTILIZZATORE E DI TERZI
AVVERTENZA: SI RACCOMANDA DI UTILIZZARE UN DISPOSITIVO DI PROTEZIONE. NON USARE NEL TRAFFICO
RISPETTARE L’ETA’ DI UTILIZZO INDICATA SULLA SCATOLA E RICORDARE CHE LA BICICLETTA DEVE ESSERE
MONTATA DA UN ADULTO, SEGUENDO SCRUPOLOSAMENTE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO.
NOTA:
Le chiavi da utilizzare per il montaggio sono da 10 – 13 – 15, una chiave multiuso è comunque inclusa.
1. MONTAGGIO DEL MANUBRIO E DELL’INSIEME RUOTA ANTERIORE E FORCELLA
(Fig. 3)
Per tutti i modelli: introdurre l’insieme della forcella e ruota anteriore attraverso la parte inferiore del tubo sterzo
del telaio (1) con le boccole di plastica (16), assicurandosi che il freno (24) sia posizionato in avanti. Inserire quindi
il collarino (14) nel tubo forcella (2). ATTENZIONE: per i modelli descritti al punto 2 troverete nel sacchetto
a
ccessori due collarini, uno più alto per la sella e uno più sottile per il manubrio; per tutti gli altri modelli il collarino
s
ella è già montato. Per l’esatta sistemazione del collarino più sottile per il manubrio assicurarsi che il bullone del
collarino stesso sia posizionato verso destra (lato catena). Nel caso in cui la bicicletta abbia in dotazione il cestino
anteriore con il copri collarino in plastica incorporato, posizionare il collarino con la vite e il dado di chiusura rivolti
verso la parte anteriore del tubo forcella. Ciò permetterà l’incastro perfetto del cestino. Inserire il manubrio nella
parte superiore del tubo sterzo del telaio (1). Controllare che la scritta STOP, indicante l’altezza massima prevista,
non sia visibile. Allineare il manubrio con la ruota anteriore e serrare bene il dado del collarino (14). Per il manubrio
con expander chiudere la vite a brugola.
2. MONTAGGIO SELLA
(Fig. 4)
Svitare leggermente il collarino (13) che per tutti i modelli senza porta bambola è già montato sul telaio, quindi
inserire la sella (17) nel tubo del telaio (1). ATTENZIONE: la scritta STOP, indicante l’altezza massima consentita,
n
on deve essere visibile. Allineare la sella con il telaio, quindi stringere molto bene il dado del collarino (13).
3. MONTAGGIO DEGLI STABILIZZATORI LATERALI
(Fig. 5/A – 5/B)
C
ontrollare sulla scatola il codice di riferimento della bicicletta da voi acquistata prima di montare gli stabilizzatori.
Istruzioni per le biciclette con codici di riferimento: 101 – 109 (Fig. 5/A) posizionare l’asta dello stabilizzatore (41)
nella parte interna del forcellino del telaio (1), allineare perfettamente i fori in modo da poter inserire le viti apposite
(
42) che troverete nel sacchetto accessori. Stringere molto bene le viti con la chiave in dotazione. ATTENZIONE:
usare solo le viti fornite, non sostituirle con altre non originali. Ripetere l’operazione per il secondo stabilizzatore.
Per tutti gli altri articoli, posizionare l’asta dello stabilizzatore (41) all’esterno del forcellino del telaio (1) allineare
perfettamente i fori in modo da poter inserire le viti apposite (42) che troverete nel sacchetto accessori. Stringere
molto bene le viti con la chiave in dotazione. ATTENZIONE: usare solo le viti fornite, non sostituirle con altre non
originali. Ripetere l’operazione per il secondo stabilizzatore.
4. FRENI E PATTINI DEI FRENI
(Fig.6)
Durante il montaggio i freni della vostra bicicletta (24 e/o 25) sono già stati regolati al meglio, si controlli comunque
l’esatta posizione dei pattini di gomma che deve essere parallela al cerchio. Per regolare i pattini, occorre svitare il
dado (Y) del porta-pattino con la chiave da 10, allineare i pattini con il cerchio, bloccare saldamente il dado (Y).
N
OTA: i pattini dei freni non devono frenare sulle gomme. IMPORTANTE: l’utilizzo della bicicletta porta ad una
i
nevitabile usura dei pattini freno, che dovranno quindi essere controllati e regolati periodicamente. Per fare questo
si deve agire sul regolatore (X) fino a che i pattini siano di nuovo ad una distanza di circa 1,5 mm dal cerchio,
eventualmente riallineare i pattini se necessario. Controllare quindi il corretto funzionamento del freno prima di
u
tilizzare la bici. In caso di impossibilità nel regolare i pattini in modo corretto si dovrà procedere alla sostituzione
in quanto potrebbero essere troppo usurati.
5. MONTAGGIO CLAXON
(Fig. 7)
Dove previsto, il claxon (52) è incluso nel sacchetto accessori in dotazione. Posizionare il claxon (52) nel centro
del manubrio (21) e fissarlo con l’apposita fascetta in plastica come indicato nella figura 7.
6. MONTAGGIO BORRACCIA
(Fig. 1)
Nel caso in cui sia prevista la borraccia, l’attacco per il porta borraccia (40) è già montato sul telaio (1); si dovrà
solo incastrare il porta borraccia in plastica nell’attacco in ferro e poi infilare la borraccia (43).
7. FISSAGGIO MASCHERINA
(Fig. 8)
Se prevista nel modello di bicicletta da voi acquistato, la mascherina (51) deve essere fissata al manubrio (21) con
una leggera pressione sui lati.
Fissaggio mascherina manubrio con copri collarino incorporato
Dopo aver inserito il collarino sterzo nel modo indicato al punto 1 per questo tipo di mascherina, inserire la stessa
nel tubo piantone del manubrio. Dopo aver infilato il manubrio nel tubo forcella, stringere il dado del collarino e
infine incastrare la mascherina nel collarino sterzo.
8. FISSAGGIO DEI PEDALI
(Fig. 9)
NOTA: i pedali sono identificati con una “D” o “R” sul perno del pedale destro e con una “S” o “L” sul perno del
pedale sinistro. Inserire il pedale destro (11) nella filettatura della pedivella destra (lato catena) e avvitarlo prima
con le mani e poi con l’apposita chiave in senso orario. Ripetere l’operazione con il pedale sinistro avvitandolo in
senso antiorario. Assicurarsi che entrambi i pedali siano ben avvitati.
AVVERTENZA: leggere con attenzione i consigli di sicurezza prima di utilizzare la bicicletta
PER LA SICUREZZA DI VOSTRO FIGLIO
In nessun caso questa bicicletta dovrà essere usata a velocità che potrebbe farne perdere il controllo: ad esempio
per gareggiare o per fuori strada o ancora per qualsiasi altra attività non adatta ad una bicicletta da passeggio.
Assicurarsi che vostro figlio sia capace di utilizzare questa bicicletta e non lasciatelo mai solo mentre la utilizza.
Evitare tombini, buche, ghiaia, foglie bagnate e/o qualsiasi altra ostruzione visibile. E’ sconsigliabile utilizzare la
bicicletta di notte poiché non corredata di impianto luce. Vi raccomandiamo l’uso del casco e di altri indumenti di
sicurezza.
INSEGNATE AL VOSTRO PICCOLO CICLISTA CHE:
Con il bagnato lo spazio di frenata si allunga. Non portare passeggeri. Tenere oggetti in mano o effettuare
riparazioni durante l’utilizzo può fare perdere il controllo della bicicletta. Non mettere indumenti larghi che
potrebbero andare ad incastrarsi nelle ruote o in altre parti della bicicletta causando un possibile incidente.
Indossare qualunque cosa che possa limitare la visibilità o l’udito può causare un grave pericolo. Lasciare cadere
la bicicletta o parcheggiarla in modo inadeguato potrebbe causare danni alla bicicletta stessa o ad alcune sue
componenti.
GIUSTA MISURA
Assicurarsi che la bicicletta che avete comprato sia della giusta misura per vostro figlio. La misura della gamba di
vostro figlio, con i piedi sul pavimento deve essere di 25mm superiore alla sella.
1) L'altezza minima della bicicletta non deve essere superiore ai 435 mm, misurandola dall'appoggio sul terreno.
2) Attenzione: l'uso degli stabilizzatori aumenta l'ingombro laterale
3) Dopo lungo utilizzo della bicicletta, in caso che si verifiche un normale allentamento della catena: procedere nel
seguente modo per riportare la giusta tensione -
A) svitare i dadi della ruota posteriore
B) tirare la ruota leggermente indietro, finché non si raggiunge la tensione corretta della catena, facendo
attenzione a tenere centrata la ruota nel telaio.
C) Avvitare bene i dadi della ruota
4) Utilizzare solamente ricambi originali Dino Bikes per le eventuali sostituzioni o riparazioni della bicicletta.
MANUTENZIONE
La manutenzione dovrà essere effettuata esclusivamente da un adulto. Pulire con prodotti appositi (shampoo
neutro utilizzato per auto e moto, acqua, spugna, panno morbido per asciugatura) le parti verniciate.
Ingrassare ogni tanto la catena facendo attenzione a non imbrattare il cerchio e i freni, i quali dovranno essere puliti
dopo ogni utilizzo. Controllare il corretto funzionamento dei freni almeno ogni mese ed eventualmente fare le
necessarie regolazioni come spiegato al punto 4. Asciugare la bicicletta in caso di pioggia e se possibile appenderla
nel caso essa non sia utilizzata per lungo tempo. Controllare periodicamente che tutti i dadi, viti e bulloni siano
ben serrati. Tutte le parti rotanti sono già lubrificate a vita.
Il rispetto di tutte queste istruzioni, Vi permetterà di utilizzare al meglio la Vostra bicicletta per lungo tempo in
Lossa sadelringens mutter som redan är monterad på ramen för alla cyklar utan docksits. Sätt plastbälgen (19), om
den finns på den här modellen, på sadelstolpen (17) och tryck sedan in sadeln (17) i röret (1). VARNING: lyft inte
upp sadelstolpen (17) över märket STOP. Justera sadeln (17) i linje med cykelns ram och dra åt sadelringens mutter
(13).
3. MONTERING AV STÖDHJULEN
(fig 5/A - 5/B)
Kontrollera din cykels modell- eller artikelkod på kartongen innan du monterar stödhjulen. Anvisningar för
modellerna 101 – 109 (Fig. 5/A). Sätt fast stödhjulet (41) på ena sidan av den inre ramen, justera in hålen, för in
s
kruven (52) som finns i tillbehörsväskan och spänn med flerfunktionsskruvnyckeln. Upprepa på andra sidan:
Anvisningar för modellerna: 108 – 810 – 812 – 814 – 816 – 610 – 124 – 144 – 164 – 110 – 152 – 154 – 156 - 712
– 714 – 716 – 215 – 216 – 122 – 142 – 162 – 123 – 143 – 163 – 512 – 514 – 516 – 912 – 914 – 916 – 125 – 145
- 165 (Fig. 5/B). Rikta in stödhjulet (41) på ena sidan av ramens yttre del. Rikta in hålen, för in skruvarna (52) som
finns i tillbehörsväskan och spänn med den medföljande flerfunktionsskruvnyckeln. Upprepa på den andra sidan.
VARNING: Vänligen se till att använda de medföljande skruvarna. Ersätt dem inte med andra skruvar.
4. JUSTERING AV BROMSARNA
Under monteringen på fabriken har bromsarna (24/25) redan blivit ordentligt justerade. Kontrollera ändå
bromklossarnas lägen som alltid måste vara parallella med fälgen. För att justera bromsklossarna ska man lossa
m
uttern (Y) på den bakre klossen, placera bromsklossen i rätt läge och sedan åter spänna muttern (Y). OBSERVERA:
se till att bromsklossarna inte rör vid däcket. VARNING: genom att man använder cykeln uppstår naturligt slitage på
gummiklossarna som regelbundet måste kontrolleras och justeras. Justera reglageskruven (X) tills gummiklossarna
är på ett avstånd av 1,5 mm från fälgen och se till att klossarna på nytt är inriktade. Kontrollera noga att bromsarna
fungerar korrekt innan cykeln används. Om bromsarna inte längre går att justera, byt omedelbart ut bromsklossarna.
TILRETTEVISNINGER TIL DEN LILLE NYE CYKLIST
Bremseafstand forøges i vådt vejr. Man må aldrig have passagerer med på cyklen. Man må aldrig cykle med større
ting i hænderne samtidig eller justere på cyklen mens man kører. Det er risikabelt at bære lange, løse
klædningsstykker, som kan fanges i hjulene og få cyklisten til at miste kontrollen over cyklen. Det er risikabelt at køre
med noget som kan hæmme udsyn eller høreevne mens man kører. Det kan skade cyklen eller cyklens enkeltdele at
s
mide den fra sig på jorden eller stille den fra uhensigtsmæssigt.
KORREKT MÅL OG VÆGT:
D
u bør sikre dig, at den cykel du har købt svarer til dit barns størrelse. Længden på dit barns ben målt indefra
mens det står med begge fødder på jorden skal være 25 mm længere end saddelhøjden.
1) Cyklens minimumhøjde må ikke være mindre end 43,5 cm.
2
) Bemærk: Støttehjulene forøger cyklens bredde.
3) Efter langvarig brug kan cyklens kæde miste noget af sin normale stramhed. Følg nedenstående retningslinjer
for at bringe kæden tilbage til normal stramhed:
A) Løsn skruerne på baghjulet.
B) Træk baghjulet en smule tilbage indtil kæden strammer korrekt op, idet hjulet holdes lige.
C) Stram skruerne på baghjulet.
4) Brug kun Dino Bikes reservedele, også ved reparationer.
VEDLIGEHOLDELSE
Kun en voksen bør vedligeholde cyklen. Rengør alle malede dele med passende rengøringsmidler (neutral
bilshampoo, vand, svamp, tør klud til aftørring). Smør kæden jævnligt. Vær forsigtig med ikke at smøre dæk eller
b
remseklodser ind i olie som så bagefter skal rengøres. Tjek mindst en gang om måneden at bremserne er i orden
og foretag de nødvendige justeringer som beskrevet under pkt. 4. Tør cyklen efter, når den har været brugt i regnvejr,
og hæng den op, hvis den ikke skal bruges i længere perioder. Skruer, møtrikker og bolte skal tjekkes og strammes
m
ed jævne mellemrum. Alle drejelige dele er smurt til at vare cyklens levetid ud. Hvis disse instruktioner følges nøje
vil barnet kunne bruge cyklen sikkert i hele dens levetid.
BEMÆRK: Kæden kan være temmelig stram når cyklen er ny, men den bliver lettere at træde rundt efter kort tids
brug.
JUSTERING AV CYKELN
Det er vigtigt at barnet sidder behageligt på cyklen og ikke må strække sig fremover for at nå styret. Om nødvendigt
justeres sadlen som beskrevet under pkt. 2.
ANBEFALET DÆKTRYK
14" dæk = 35 til 50 psi eller 2,40 til 3,50 atmosfærisk tryk
1
6" dæk = 35 til 50 psi eller 2,40 til 3,50 atmosfærisk tryk
TORQUE-SKRUE TRYK
E
XPANDER PÅ STYRET: FRA 16 NM TIL 18 NM
CLAMP PÅ STYRET: FRA 11 NM TIL 15 NM
SADDELCLAMP: FRA 11 NM TIL 15 NM
C
LAMP PÅ SADDELPINDEN: FRA 16 NM TIL 18 NM
PEDALER: FRA 25 NM TIL 30 NM
HJUL: FRA 25 NM TIL 30 NM
STEL OG BREMSER: FRA 11 NM TIL 15 NM
BREMSEKLODSER: FRA 8 TIL 9 NM
FRIHJULSNAV: FRA 30 TIL 40 NM
GARANTI
Denne cykel er underlagt streng kvalitetskontrol. Alligevel kan små uregelmæssigheder opstå. Dette produkt er
derfor dækket af to års garanti. Garantien dækker ikke skader forårsaget af misbrug. I tilfælde af klager kontaktes
sælgeren.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL FREMTIDIG BRUG.
SAMLEVEJLEDNINGEN SKAL FØLGE MED CYKLEN I TILFÆLDE AF EJERSKIFT.
GEM PRODUCENTENS ADRESSE OG CYKLENS PRODUKTKODE TIL FREMTIDIG BRUG
Kiitos että olet ostanut DINO-polkupyörän. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen asennusta. Tämä tuote
on valmistettu voimassa olevien EUROOPPALAISTEN TURVALLISUUSVAATIMUSTEN mukaisesti. Alle
3-vuoden ikäisille lapsille ei saa antaa renkaan osia, sillä ne voi helposti nielaista. IKÄRYHMÄ, JOSSA
MALLIA VOI KÄYTTÄÄ ON SELKEÄSI MERKITTY LAATIKKOON. AIKUISEN TULEE ASENTAA
POLKUPYÖRÄ. NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI. HUOM! Jakoavaimet 8 – 10 – 13 – 15 ovat
asennuksessa välttämättömät. Tuotteen mukana tulee kuitenkin monikäyttöavain.
1. OHJAUSTANGON, ETUHAARUKAN JA ETUPYÖRÄN ASENNUS
(kuwa 3)
Malleissa, joissa on muovinen etuhaarukan suoja (15) on suositeltavaa että ennen polkupyörän asennusta etuhaarukan
suoja (15) asetetaan etuhaarukkaan (2). Työnnä etuhaarukan varsi muovisten ohjausrenkaiden läpi runkoon (1). Kaikissa
muissa malleissa voit vain työntää etuhaarukan varren muovisten ohjausrenkaiden läpi runkoon (1). Varmista että etujarru
(24) on eteenpäin suunnattu. Kiinnitä ohjaustangon kiinnityspuristin (14) etuhaarukkaan (2). VAROITUS: ohjeen kohdassa
2 ilmoitettuihin malleihin löytyy kaksi kiinnityspuristinta lisävarustelaukusta. Suurempi rengas, satulan kiinnitin (13), on
satulaa varten ja pienempi rengas, ohjaustangon kiinnityspuristin (14) ohjaustankoon. Kaikissa muissa malleissa
ohjaustangon kiinnityspuristin (14) on jo asennettu. Asentaaksesi ohjaustangon kiinnityspuristimen oikein (14) varmista
että puristimen mutteri on polkypyörän oikealla puolella (ketjun puolella). Jos pyörässä on etukori ja kiinnityspuristimen
suoja, aseta suojaa paikallaan pitävä ruuvi ja mutteri kohti etuhaarukan varren etuosaa. Näin varmistat täydellisen
sopivuuden. Aseta ohjaustangon kiinnityksen suoja (20) ohjaustankoon (21) ja aseta ohjaustanko (21) etuhaarukan (2)
päälle kuten kuvassa 3 on esitetty. Työnnä ohjaustankoa (21) etuhaarukan STOP-merkkiin saakka. Suuntaa ohjaustanko
etupyörän mukaan ja kiristä mutteri paketissa mukana olevalla jakoavaimella. Aseta ohjaustangon kiinnityksen suoja (20)
paikoilleen.
2. NUKEN ISTUIMEN ASENNUS Koskee vain malleja 144 – 164 – 512 – 514 – 516
(kuwa 4)
Aseta nuken istuin (49) satulatolppaan (1) ja tämän jälkeen lisää satulan kiinnitin (13). Nuken istuimen (49) muovihammas
(A) täytyy kiinnittää satulan kiinnittimeen (13). Asenna satula kuten kohdassa 3.
3. SATULAN ASENNUS
(kuwa 4)
Löysää satulan kiinnitin (13), joka on jo asennettu kaikkien polkupyörien runkoon, joissa ei ole lasten istuinta. Liitä
paljesuoja (19), sen sisältyessä tähän malliin, satulan varteen (17) ja työnnä sitten satula (17) rungon sisään (1). VAROITUS:
Älä nosta satulan vartta (17) STOP-merkin yläpuolelle. Aseta satula (17) yhdensuuntaisesti pyörän rungon kanssa ja kiristä
satulan kiinnitin (13).
4. APUPYÖRIEN ASENNUS
(kuwa 5/A-5/B)
Tarkista pyöräsi malli tai tuotekoodi laatikosta ennen apupyörien asennusta. Ohjeet malleihin: 101 – 109 (kuva 5/A). Aseta
apupyörät (41) sisärungon toiselle puolelle, laita reiät kohdakkain, liitä pultti (52) joka löytyy tarvikelaukusta ja kiristä
monikäyttöavaimella. Tee sama toiselle puolelle. Ohjeet malleille: 108 – 810 – 812 – 814 – 816 – 610 – 124 – 144 – 164 –
110 – 152 – 154 – 156 - 712 – 714 – 716 – 215 – 216 – 122 – 142 – 162 – 123 – 143 – 163 – 512 – 514 – 516 – 912 –
914 – 916 – 125 – 145 - 165 (kuva 5/B). Aseta apupyörät (41) rungon ulkopuolen sivulle. Laita reiät kohdakkain, liitä pultit
(52) jotka löytyvät tarvikelaukusta ja kiristä paketissa olevalla monikäyttöavaimella. Tee sama toisella puolella. VAROITUS:
varmista että käytät paketissa olevia pultteja. Älä korvaa näitä muilla pulteilla.
4.1. APUPYÖRIEN SÄÄTIMEN ASENNUS
(kuwa 5)
S
uuntaa apupyörien säätimen (50) takana olevat säätötapit apupyörän (41) reikien kanssa yhdensuuntaisesti ja työnnä
tiukasti paikoilleen. HUOMAA: malleissa 101 ja 109 aseta apupyörien säätimen (50) keskus lähelle apupyöriä (41) ja työnnä
sitten kunnes se on turvallisesti paikallaan.
5. JARRUJEN SÄÄTÖ
Pyörän kokoamisen yhteydessä tehtaalla jarrut (24/25) on jo asennettu asianmukaisesti. Tarkista tästä huolimatta
j
arrupalojen asento. Jarrupalojen pitää aina olla yhdensuuntaiset vanteen kanssa. Säätääksesi jarrupaloja löysää mutteria
(Y). HUOMAA: varmista että jarrupalat eivät koske renkaaseen. VAROITUS: polkupyörän käyttö aiheuttaa luonnollista
kulumaa ja kuluttaa kumipaloja, jotka tulee säännöllisesti tarkistaa ja säätää. Säädä säätöpulttia (X) kunnes muovipalat ovat
1
,5 mm etäisyydellä vanteesta ja varmista että palat ovat taas yhdensuuntaiset. Tarkista varovasti että jarrut toimivat hyvin
ennen kuin käytät pyörää. Jos jarruja ei enää saa säädettyä, vaihda jarrupalat välittömästi.
6. ÄÄNITORVEN ASENNUS
(
kuwa 7)
Jos äänitorvi (52) kuuluu polkupyörän varusteisiin, löytyy se lisävarustelaukusta. Aseta äänitorvi (52) ohjaustangon (21)
keskelle ja kiinnitä se lujasti pakkauksessa olevilla muovisiteillä, kuten kuvassa 7 on esitetty.
7. VESIPULLOTELINEEN ASENNUS
(kuwa 1)
Vesipullotelineen (40) kiinnike on jo asennettu runkoon (1). Laita vesipulloteline kiinnikkeeseen ja aseta vesipullo (43)
p
aikoilleen.
8. LOGO/REKISTERIKILVEN ASENNUS
(kuwa 8)
Jos pyörä on varustettu rekisterikilvellä (51), se tulee kiinnittää ohjaustankoon (21) paketissa olevilla muovisiteillä. Aseta
r
ekisterikilpi (51) ohjaustangon (21) viereen ja katso että logo/numero on oikein päin. Laita sitten muovisiteet oikealla
olevien reikien läpi ja kiinnitä levy ohjaustangon (21) kädensijojen ympärille. Toista tämä rekisterikilven (51) vasemmalla
puolella. Kun levy on paikoillaan, kiinnitä muovisiteet. Kun kilpi on asennettu paikoilleen voit katkaista muovisiteet läheltä
o
hjaustankoa välttääksesi teräviä, vaarallisia ja ulkonevia muovisiteen reunoja. Rekisterikilpi joka on kiinnitetty ohjaustangon
kiinnityksen suojaan, joka on kiinnitetty paikalleen etuhaarukkaan ohjausrenkaan ruuvi ja mutteri eteenpäin osoittaen. Tämän
jälkeen aseta rekisterikilpi ohjaustankoon ja laita jarrukaapelit kilven eteen. Kiinnitä ohjaustanko etuhaarukkaan ja kiristä
mutteri. Varmista rekisterikilvi paikalleen asettamalla se kiinnityksen suojan päälle.
9. POLKIMIEN ASENNUS
(kuwa 9)
HUOMIO: Oikeanpuoleinen poljin on merkitty D:llä tai R:llä ja vasemmanpuoleinen poljin S:llä tai L:llä
A
senna oikea poljin (11) poljin veivin (ketjun puoleinen) oikean puoleiseen tappiin ja kiristä ensin käsin ja sitten pakkauksen
mukana tulevalla monikäyttöavaimella myötäpäivään. Aseta vasen poljin (12) poljin veivin vasemmanpuoleiseen tappiin ja
kiristä ensin käsin ja sitten pakkauksen mukana tulevalla monikäyttöavaimella vastapäivään. Varmista että molemmat
p
olkimet on hyvin kiristetty.
10. TAKALAATIKON ASENNUS
(kuwa 2)
J
os pyörässäsi on takalaatikko, kiinnityslevy (47) on jo kiinnitetty runkoon (1). Laatikko voidaan liittää levyyn liuuttamalla
korin alareuna (46) kiinnityslevyn uriin. Aseta kansi siten että jokaisen kappaleen kaksi taaimmaista reikää ovat
yhdesuuntaiset. Ota seuraavaksi kaksi muovitappia (löytyvät lisätarvikelaukusta) ja varmista painamalla ne tukevasti
p
aikalleen.
11. TAKALOKASUOJAN ASENNUS
(kuwa 2/B)
J
os pyöräsi on varustettu takalokasuojalla, kiinnitä lokasuoja (5) metalliseen liittimeen (6), joka on jo liitetty runkoon (1).
12. ETUKORIN ASENNUS
K
un ohjausrengas on asennettu, kuten kohdassa 1, nosta etukori ohjaustangolle siten että jarrukaapelit jäävät ohjaustangon
ja korin väliiin (etukorin taakse). Kiinnitä kori laskemalla se alas kiinnittimen päälle.
TÄRKEÄÄ TIETOA KULUTTAJILLE
Lue seuraavat turvaohjeet huolellisesti ennen pyörän käyttöä.
LAPSEN TURVALLISUUDEN VUOKSI
Tätä pyörää ei saa missään olosuhteissa polkea niin kovalla vauhdilla että ajaja menettää pyörän hallinnan. Pyörää ei
myöskään saa käyttää kilpailuihin, maastoajoon tai mihinkään muuhun kaupunkipyörälle sopimattomaan tarkoitukseen.
V
armista että lapsesi osaa ajaa tällä pyörällä, äläkä anna hänen ajaa ilman aikuisen valvontaa. Vältä ajoa ojien yli, soralla,
m
ärkien lehtien ja/tai minkään tiellä näkyvien esteiden päältä. Älä aja yöllä, koska pyörässä ei ole valoja. Suosittelemme
kypärän ja muiden asianmukaisten turvavälineiden käyttöä.
Huomio: Varusta pyörä kunnollisella valolla, kuten maassasi voimassa olevassa kansallisessa tieliikennelainsäädännössä on
s
äädetty.
OPETA PIENTÄ PYÖRÄILIJÄÄ:
J
arrutusetäisyyttä pitää kasvattaa märällä säällä. Älä koskaan kuljeta ketään pyörän tarakalla. Älä koskaan kuljeta paketteja
käsissäsi tai tee korjauksia pyörällä ajaessa. Älä koskaan käytä löysiä vaatteita, jotka riipuvat alas asti ja voivat tarttua
pyöränrenkaisiin, jolloin pyöräilija menettää polkupyörän hallinnan. Älä koskaan pyöräillessä käytä vaatetta, joka voi estää
näkyvyyden tai kuuluvuuden. Pyörän kaataminen maahan tai sopimaton parkkeeraus voi vahingoittaa pyörää ja sen osia.
OIKEA KOKO:
Tarkista että ostamasi pyörä on lapsellesi oikean kokoinen. Lapsesi jalan sisäpituus molempien jalkojen ollessa tukevasti
m
aassa täytyy olla 25 mm korkeampi kuin satula.
1). Pyörän minimikorkeus ei saa olla alle 435 mm
2). Pyörän koknaispaino lapsen paino mukaanlaskien-
1
2” rengaskoko – Pyörällä sallittu maksimipaino 40kg
14” rengaskoko – Pyörällä sallittu maksimipaino 50 kg
16” rengaskoko – Pyörällä sallittu maksimipaino 60 kg
3). Huomio: Apupyörät korottavat pyörän leveyttä
4). Pitkäaikaisen käytön jälkeen pyörän ketjut voivat menettää normaalin kireytensä. Seuraa alla olevia ohjeita säätääksesi
ketjut uudelleen normaaliin kireyteen -
A) Löysää takapyörän ruuvit.
B) Vedä rengasta hiukan taaksepäin, pitäen se kuitenkin rungon keskellä, kunnes ketjujen kireys on oikea.
C) Kiristä takapyörän ruuvit uudelleen.
5). Käytä vain Dino-polkupyörän varaosia korvatessasi osia tai tehdessäsi korjauksia.
HUOLTO
Vain aikuinen saa huoltaa pyörän. Puhdista kaikki maalatut osat sopivilla puhdistustuotteilla (neutraalilla autoille tai
moottoripyörälle käytettävällä shampoolla, vedellä, sienellä ja kuivaa pehmeällä rievulla). Rasvaa ketjut silloin tällöin. Varo
ettet voitele rengasta tai jarrupaloja öljyllä. Tarkista ainakin kerran kuussa että jarrut toimivat hyvin ja tee tarvittavat säädöt
kuten kohdassa 5 on kerrottu. Kuivaa polkupyörä jos sitä on käytetty sateella ja jos mahdollista, ripusta se roikkumaan, jos
ei sitä käytetä pitkään aikaan. Ruuvit, mutterit ja pultit täytyy säännöllisesti tarkistaa ja kiristää. Kaikki pyörivät osat on
voideltu, jotta ne kestävät osien eliniän. Seuraamalla näitä ohjeita varmistat että lapsesi voi käyttää pyörää pitkään ja
turvallisesti. HUOMIO: Ketjut saattavat olla jäykät pyörän ollessa uusi, mutta pyöräily helpottuu pian käytön aloittamisen
jälkeen.
POLKUPYÖRÄN ASENNUS
On tärkeää että lapesesi istuu mukavasti satulassa eikä hänen tarvitse kurottaa ylettyäkseen kädensijoihin. Jos on tarpeen,
säädä satulaa kuten kohdassa 3 on neuvottu.
SUOSITELTU RENGASPAINE
14” PYÖRÄ = 35 - 50 PSI tai 2,40 - 3,50 atm
16” PYÖRÄ = 35 - 50 PSI tai 2.40 - 3,50 atm
POLKUPYÖRÄN RUUVIEN KIINNITYSMOMENTTI
OHJAUSTANGON LEVITTÄJÄN KIINNITYSMOMENTTI: 16 NM - 8 NM
OHJAUSTANGON KIINNITYKSEN KIINNITYSMOMENTTI: 11 NM - 15 NM
SATULAN KIINNITTIMEN KIINNITYSMOMENTTI: 11 NM - 15 NM
SATULAN KIINNITTIMEN KIINNITYSMOMENTTI: 16 NM - 18 NM
SATULAVARREN KIINNITTIMEN KIINNITYSMOMENTTI: FROM 16 NM - 18 NM
POLJINTEN KIINNITYSMOMENTTI: 25 NM - 30 NM
RENKAIDEN KIINNITYSMOMENTTI: 25 NM - 30 NM
RUNGON JA JARRUJEN KIINNITYSMOMENTTI: 11 NM - 15 NM
JARRUPALOJEN KIINNITYSMOMENTTI: 8 NM - 9 NM
RATTAAN TAPIN KIINNITYSMOMENTTI: 30 NM - 40 NM
TAKUU
Tämä polkupyörä on läpäissyt tiukan laatutarkastuksen. Tästä huolimatta on mahdollista että pieniä virheitä esiintyy. Siksi
tuoteella on kahden vuoden takuu. Takuu ei korvaa väärinkäytöstä aiheutuneita vaurioita. Mahdollisessa
reklamaatiotapauksessa ota yhteyttä myyjään.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA TARPEEN VARALTA. ASENNUSOHJEET TULEE ANTAA PYÖRÄN MUKANA JOS SE VAIHTAA
OMISTAJAA.
PIDÄ VALMISTAJAN OSOITE JA POLKUPYÖRÄN TUOTEKOODI TALLESSA TARPEEN VARALTA.
PRINTED IN ITALY BY: MARTINI - BORGO S.D. - CUNEO - 0171.266249 - 1/2004
I
estrema sicurezza.
NOTA: La catena è inizialmente molto tesa e si potrà quindi incontrare una lieve difficoltà nella pedalata, il problema
si risolve automaticamente dopo un brevissimo periodo di rodaggio.
REGOLAZIONE DELLA BICICLETTA
Assicurarsi che il bambino sia comodamente seduto sulla bicicletta senza doversi piegare troppo in avanti per
r
aggiungere il manubrio, eventualmente regolare la sella come spiegato al punto 2.
PRESSIONE PNEUMATICI RACCOMANDATA
GOMME 14” = da 35 a 50 PSI o da 2,40 a 3,50 BAR
GOMME 16” = da 35 a 50 PSI o da 2,40 a 3,50 BAR
FORZA - SERRAGGIO – VITI BICICLETTA
FORZA - SERRAGGIO EXPANDER NEL TUBO STERZO : DA 16 NM A 18 NM
FORZA – SERRAGGIO DADO COLLARINI STERZO : DA 11 NM A 15 NM
FORZA – SERRAGGIO DADO CARRELLO SOTTO SELLA : DA 16 NM A 18 NM
FORZA – SERRAGGIO DADO COLLARINO SELLA : DA 11 NM A 15 NM
F
ORZA – SERRAGGIO DADO COLLARINO SELLA : DA 16 NM A 18 NM
F
ORZA – SERRAGGIO PEDALI : DA 25 NM A 30 NM
FORZA – SERRAGGIO RUOTE : DA 25 NM A 30 NM
FORZA – SERRAGGIO FRENO SUL TELAIO E FORCELLA : DA 11 NM A 15 NM
FORZA – SERRAGGIO PATTINI FRENO : DA 8 NM A 9 NM
FORZA – SERRAGGIO RUOTA LIBERA SUL MOZZO : DA 30 NM A 40 NM
GARANZIA
Questa bicicletta è stata sottoposta ad un severo controllo di qualità, è comunque possibile che qualche piccolo
inconveniente possa manifestarsi. Le biciclette sono quindi coperte da garanzia di 2 anni. La garanzia non copre
rotture dovute ad un utilizzo improprio della bicicletta. Per eventuali reclami, rivolgersi al rivenditore.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI D’USO PER FUTURE REFERENZE.
LE ISTRUZIONI D’USO DEVONO SEGUIRE LA BICICLETTA IN CASO DI PASSAGGIO DI PROPRIETÀ.
CONSERVARE IL NOME E INDIRIZZO DEL FABBRICANTE E IL CODICE DELLA BICICLETTA PER EVENTUALI
RIFERIMENTI FUTURI.
Merci pour avoir choisi une bicyclette DINO. Lire attentivement les instructions avant de
p
rocéder au montage . Cette bicyclette a été fabriquée selon les normes de sécurité
européennes actuellement en vigueur.
ATTENTION: NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 36 MOIS, CAUSE : CONTIENT DES
PETITS ÉLÉMENTS SUSCEPTIBLES D’ÊTRE AVALÉS OU INHALÉS POUVANT PROVOQUER UNE SUFFOCATION.
ATTENTION: UTILISATION DE LA BICYCLETTE JOUET SOUS LA SURVEILLANCE D’UN ADULTE, CAR
L’UTILISATION DU JOUET NÉCESSITE UNE GRANDE HABILETÉ POUR ÉVITER DES CHUTES ET DES COLLISIONS
CAUSANT DES BLESSURES À L’UTILISATEUR ET À TIERS.
ATTENTION: “IL EST CONSEILLÉ D’UTILISER UN DISPOSITIF DE PROTECTION. NE PAS UTILISER DANS LE
TRAFIC’’
BIEN RESPECTER L’ÂGE D’UTILISATION INDIQUÉ SUR LE CARTON D’EMBALLAGE ET SE RAPPELLER QUE LA
BICYCLETTE DOIT ÊTRE MONTÉE PAR UN ADULTE, EN SUIVANT ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE
MONTAGE.
NOTE:
L
es clés à utiliser pour le montage sont les clés de 10 - 13 - 15, une clé universelle vous est fournie.
1. MONTAGE DU GUIDON ET DE L’ENSEMBLE ROUE AVANT ET FOURCHE
(Fig. 3).
P
our tous les modèles : Introduire l’ensemble de la fourche et roue avant dans le bas du tube de direction du cadre
(1) avec la bague plastique (16), positionner la roue de telle façon que le frein (24) soit devant la fourche. Glisser le
collier du guidon (14) autour du tube de la fourche (2). ATTENTION : pour les modèles mentionnés au point N° 2 :
vous trouverez dans le sachet d’accessoires, deux colliers , un collier de selle épais et un collier de guidon fin, pour
tous les autres modèles le collier de selle est déjà monté. Disposer le collier de guidon de telle sorte que le boulon
du collier soit positionné vers la droite (côté chaîne). Si le panier avant avec le protège collier en plastique incorporé
est fourni avec la bicyclette, positionner le collier avec le vis et l’écrou de blocage vers la partie avant du tube de la
fourche. Afin d’encastrer parfaitement le panier. Introduire le guidon dans la partie supérieure du tube de direction
(1). Prêter bien attention à ne pas faire sortir le guidon du tube de direction au-delà de l’inscription STOP qui indique
la hauteur maximum du guidon. Aligner le guidon avec la roue avant et bien visser l’écrou du collier du guidon (14).
Pour le guidon avec le plongeur, utiliser la clé pans.
2. MONTAGE DE LA SELLE
(Fig. 4)
Desserrer légèrement le collier de selle (13) qui est déjà monté sur tous les modèles sans porte-poupée. Enfiler la
selle (17) à l’intérieur du tube du cadre (1) . ATTENTION : en ne le faisant pas ressortir au-delà de la marque STOP
qui indique la hauteur maximum de la selle. Aligner la selle avec le cadre, bien visser l’écrou du collier de selle (13).
3. MONTAGE DES STABILISATEURS
(Fig. 5 A / B)
Avant de monter les stabilisateurs, contrôler sur le carton d’emballage la référence de la bicyclette. Instructions pour
les bicyclettes avec la référence : 101 - 109 (voir Fig. 5/A). Placer la tige du stabilisateur (41) du côté intérieur de la
patte du cadre (1), aligner parfaitement les trous de façon à insérer les boulons appropriés (42) qui se trouvent dans
le sachet d’accessoires. bien visser et bloquer les boulons avec les clés fournies. ATTENTION: utiliser exclusivement
les boulons fournis et pour éventuel remplacement, utiliser exclusivement les pièces originales Dino Bikes. Répéter
la même opération pour le deuxième stabilisateur. Pour toutes les autres références, placer la tige du stabilisateur
(41) du côté extérieur de la patte du cadre (1), , aligner parfaitement les trous de façon à insérer les boulons
appropriés (42) qui se trouvent dans le sachet d’accessoires. bien visser et bloquer les boulons avec les clés
fournies. ATTENTION: utiliser exclusivement les boulons fournis et pour éventuel remplacement, utiliser
exclusivement les pièces originales Dino Bikes. Répéter la même opération pour le deuxième stabilisateur.
4. FREINS ET PATINS DE FREIN
(Fig. 6)
Lors du montage de la bicyclette, les freins (24) et/ou (25) sont réglés au mieux, Il faut contrôler la position des
patins qui doivent être parallèles à la jante. Pour le réglage de ces patins, desserrer l’écrou (Y) du porte-patin avec
la clé de 10, aligner les patins avec la jante, bien bloquer l’écrou (Y). NOTE : les patins de freins ne doivent pas freiner
sur les pneus. IMPORTANT : l’utilisation entraîne l’usure des patins de frein, ils devront être contrôlés et réglés
périodiquement . Pour cela il faudra tourner le régulateur (X) jusqu’à ce que les patins soient à environ 1,5 mm de
la jante, éventuellement répéter l’opération si nécessaire. Contrôler le bon fonctionnement du frein avant d’utiliser la
bicyclette. S’il est impossible de régler correctement les patins pour cause d’usure, vous devrez changer les patins.
5. MONTAGE DU CLAXON
(Fig. 7)
Uniquement pour les modèles équipés de claxon. Positionner le claxon (52) qui est fourni dans le sachet
d’accessoires au milieu du guidon (21) et le fixer avec le collier de serrage en plastique comme indiqué à la Fig. 7.
6. MONTAGE DU BIDON
(Fig. 1)
Uniquement pour les modèles équipés de bidon. La fixation du porte-bidon (40) est déjà monté sur le cadre (1), il
suffira seulement d’encastrer le porte-bidon en plastique dans la fixation en fer et ensuite d’enfiler le bidon (43).
7. FIXATION DE L’ENJOLIVEUR DE GUIDON
(Fig. 8)
S’il est prévu pour le modèle de vélo que vous avez acheté, cet enjoliveur (51) doit être fixé au guidon (21) avec une
légère pression sur les côtés. Fixer l’enjoliveur du guidon avec le protège collier incorporé. Après avoir enfilé le
collier de direction selon la procédure indiquée au point 1, pour ce type d’enjoliveur fourni, enfiler l’enjoliveur de
guidon dans la potence guidon. Après avoir enfilé le guidon dans le tube de la fourche, visser l’écrou du collier et
encastrer l’enjoliveur dans le collier de direction.
8. FIXATION DES PEDALES
(Fig. 9)
OTE : les pédales sont déterminées par la lettre “D” ou “R” sur l’axe de la pédale droite et marquée “S” ou “L” sur
l’axe de la pédale gauche. Insérer la pédale droite (11) sur l’axe dans la manivelle droite (côté chaîne) et d’abord
visser à la main puis ensuite avec la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Répéter l’opération avec la pédale
gauche en vissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Contrôler que les pédales soient bien vissées.
PRECAUTIONS
Lire attentivement les conseils de sécurité avant d’utiliser la bicyclette.
SECURITE POUR VOTRE ENFANT
Cette bicyclette ne peut être en aucun cas être utilisée à un rythme rapide pour éviter de perdre le contrôle de la
F
FI
1
2011 BORGO S.D. CUNEO - ITALY - VIA CUNEO, 11?- TEL.0171.269048 (4 l. r.a.) - FAX 0171.262175 - info@dinobikes.com - web: www.dinobikes.com
• ISTRUZIONI DI MONTAGGIO • INSTRUCTIONS DE MONTAGE • INSTRUCTIONS FOR PARENTAL ASSEMBLY •
MONTAGEANLEITUNG • INSTRUCCIONES DE MONTAJE • INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
•
MONTAGE-INSTRUCTIES • SAMLEVEJLEDNING • MONTERING • ASENNUSOHJEET BRUKERVEILEDNING •
NAVODILA ZA SESTAVO IN VZDREŽVANJE OTROŠKIH KOLES
SORGENTE_Istr. montaggio 11_07_ok 15/03/13 11.58 Pagina 1