53 54 mV
53 54 1 2 3 4 5 6 7 8 9 KCl 3M 2
Key points. Hauptteile. Puntos clave. Points clé. Punti chiave. Pontos chaves. 1 Protective cap. Schutzkappe Tapón protector. Bouchon protecteur. Tappo protettore. Tampa protetora. 2 S8 connector. S8-Stecker Conector S8. Connecteur S8. Connettore S8. Conector S8. 3 PG 13.5 thread. Montagegewinde PG 13,5 Rosca de sujeción PG 13,5. Filetage PG 13,5. Filettatura PG 13,5. Rosca de fixação PG 13,5. 4 Reference element. Referenzelement Elemento de referencia. Élément de référence. Elemento di riferimento.
Metallic electrode 53 54 Introduction The 53 54 is a gold low maintenance electrode for clean waters SAFETY NOTE Before use with hazardous substances, find out about the relevant hazards, protective measures, and what to do in an emergency. Electrode preparation • Remove the storage protector . Installation In immersion, insertion, flotation housings, etc. with PG 13,5 thread. See Housing instruction manual.
4 GB Specifications Measuring range ± 2000 mV Indicator metal gold Operating temp. 0 to 80 °C Max. pressure Reference element Diaphragm 6 bar encapsulated Ag/AgCl crystals ceramic Electrolyte gel Body material Thread Connector Min. immersion depth glass PG 13,5 S8 17 mm Applications Acid samples containing Fe or Cr. Limitations Low-conductivity solutions. Viscous or dirty solutions able to clog quickly the diaphragm.
Metallelektrode 53 54 Einleitung Bei der 53 54 handelt es sich um eine wartungsarme Goldelektrode für sauberes Wasser. SICHERHEITSHINWEIS Informieren Sie sich vor dem Gebrauch gefährlicher Stoffe über Risiken, Schutzmaßnahmen und die erforderliche Vorgehensweise in einem Notfall. Vorbereitung der Elektrode • Nehmen Sie den Lagerungsschutz ab. Installation In Tauch-, Einbau-, Schwimmerarmaturen usw. mit Montagegewinde PG 13,5. Schlagen Sie im Handbuch der Armatur nach.
D Lebensdauer Die Lebenserwartung einer Au-Elektrode kann unendlich sein, vorausgesetzt, sie erfährt die erforderliche Wartung und Beschädigungen werden vermieden. Technische Daten Messspanne ±2000 mV Indikatormetall Gold Betriebstemperatur Max. Druck Referenzelement Diaphragma 0 bis 80 °C 6 bar Gekapselte Ag/AgCl-Kristalle Keramik Elektrolyt Gel Material Glas Montagegewinde Stecker Mindest-Eintauchtiefe PG 13,5 S8 17 mm Anwendungen Saure Proben, in denen Cr oder Fe vorhanden ist.
Electrodo metálico 53 54 Introducción El 53 54 es un electrodo de oro de bajo mantenimiento para aguas limpias. NOTA DE SEGURIDAD Antes de utilizar sustancias peligrosas, infórmese acerca de los riesgos, las medidas de protección y qué hacer en caso de emergencia. Preparación del electrodo • Extraer el protector de almacenamiento . Instalación En sondas de inmersión, inserción, flotación, etc. con rosca de sujeción PG 13,5. Consulte el manual de su sonda.
E 4 Especificaciones Escala de medida Metal indicador ± 2000 mV oro Temp. trabajo 0 a 80 °C Presión máx. Elemento de referencia Diafragma 6 bar cristales de Ag/AgCl encapsulados cerámico Electrolito gel Material cuerpo vidrio Rosca sujeción PG 13,5 Conector Inmersión mínima S8 17 mm Aplicaciones Muestras ácidas en presencia de Cr o Fe. Limitaciones Muestras con muy baja conductividad. Muestras viscosas o “sucias” capaces de obturar rápidamente el diafragma.
Électrode métallique 53 54 Introduction La 53 54 c’est une électrode en or d’entretien minimum pour les eaux propres. CONSIGNE DE SECURITE Avant de manipuler des substances dangereuses, identifiez les dangers afférents, les mesures de protection ainsi que les actions à entreprendre en cas d’urgence. Préparation de l’électrode • Extraire le tube protecteur de stockage . Installation En sondes d’immersion, d’insertion, de flottaison, etc. avec filetage PG 13,5. Se référer au manuel de la sonde utilisé.
F Durée de vie La durée de vie d’une électrode peut etre indéfinie si l’utilisateur procède à l’entretien nécessaire et si, bien sur, l’électrode ne se casse pas. Spécifications Échelle de mesure ± 2000 mV Métal indicateur or Temp. de travail 0 à 80 °C Pression max. Élément de référence Diaphragme 6 bar cristaux d’Ag/AgCl encapsulés céramique Électrolyte Matériau corps Filetage Connecteur Immersion minimum gel verre PG 13,5 S8 17 mm Applications Echantillons acides comportant Fe ou Cr.
Elettrodo metallico 53 54 Introduzione Il 53 54 è un elettrodo d’oro di bassa manutenzione per acque “pulite”. NOTA SULLA SICUREZZA Prima di utilizzare sostanze pericolose, informarsi sui pericoli, le misure di protezione e cosa fare in caso di emergenza. Preparazione dell’elettrodo • Estrarre il protettore . Installazione Su sonde a immersione, a inserzione, di galleggiamento, ecc. con filettatura PG 13,5. Attenersi al manuale della sonda.
4 I Durata La “speranza di vita” di un elettrodo d’oro può essere illimitata a condizione che si eseguando gli interventi di manutenzione necessari e che non si rompa. Specifiche Scala di misura ± 2000 mV Metallo indicatore oro Temp. di lavoro 0 a 80 °C Pressione mas. Elemento di riferimento Diaframma 6 bar cristalli di Ag/AgCl incapsulati ceramico Elettrolita Materiale corpo Filettatura gel vetro PG 13,5 Connettore Immersione minima S8 17 mm Applicazioni Soluzioni acide in presenza di Cr o Fe.
Eletrodo metálico 53 54 Introdução O 53 54 é um eletrodo de ouro de baixa manutenção para águas limpas. NOTA DE SEGURANÇA Antes de utilizar substâncias perigosas, informem-se dos riscos, medidas de proteção e o que fazer em caso de emergência. Preparação do eletrodo • Extrair o protetor para armazenamento . Instalação Em sondas de imersão, inserção, flutuação, etc. com rosca de sujeição PG 13,5. Consulte o manual da sua sonda. Diretamente no tubo, com ajuda de adaptadores ou tubos. Cabo.
P Especificações Escala de medida Metal indicador Temperatura de trabalho Pressão máxima Elemento de referência Diafragma Eletrólito Material corpo Rosca de fixação Conector Imersão mínima ± 2000 mV ouro 0 a 80 °C 6 bar cristais de Ag/AgCl encapsulados cerâmico gel vidro PG 13,5 S8 17 mm Aplicações Amostras ácidas em presença de Cr ou Fe. Limitações Amostras com condutividade muito baixa. Amostras viscosas ou “sujas” capazes de obstruir rapidamente o diafragma.
HACH Company World Headquarters P.O. Box 389 Loveland, Colorado 80539-0389 U.S.A. Tel (800) 227-HACH (800) -227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com Repair Service in the United States: HACH Company Ames Service 100 Dayton Avenue Ames, Iowa 50010 Tel (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (515) 232-3835 Repair Service in Canada: Hach Sales & Service Canada Ltd.