CONSIGNES DE SECURITE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN Bij gebruik van het apparaat zijn een aantal voorzorgsmaatregelen in acht te nemen : - Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door alvorens het apparaat te gebruiken. - Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is: reinigen met stoom, strijken en persen (met ijzer in optie). - Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten, kijk na of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het apparaat aangegeven staat.
CONSEILS IMPORTANTS BELANGRIJKE TIPS - Vraag nimmer om stoom wanneer het reservoir leeg is, u zou zo de pomp kunnen beschadigen. - Voeg nimmer produkten op alcohol-, parfum- of eau de Cologne-basis toe... noch was-, schoonmaak- of ontvlekkingsmiddelen. - Richt de stoomstraal niet op personen of een dieren. De geproduceerde stoom is heet en kan ernstige brandwonden veroorzaken. - Richt de stoomstraal niet op leidingen, electrisch materiaal of apparaten, noch op de reiniger zelf.
DESCRIPTION Description de l'appareil 1. Réservoir d'eau amovible 2. Bouchon du réservoir 3. Témoin lumineux de chauffe du générateur 4. Variateur de vapeur débit mini-maxi (suivant modèle) 5. Poignée de transport 6. Connection : a) de la gaine de liaison b) du cordon fer à repasser (option) 7. Couvercle du coffre de rangement du cordon électrique 8. Cordon d'alimentation 1 2 3 7 4 Beschrijving van het apparaat 1. Afneembaar waterreservoir 2. Reservoirdop 3. Controlelampje temperatuur stoomgenerator 4.
MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES 1. Connectez le cordon de liaison à la base de l'appareil jusqu’au “clic” de verrouillage. 2. Les accessoires s'installent sur la poignée pistolet ou sur un ou deux tubes prolongateurs. Attention : avec la brosse rectangulaire ou triangulaire, il faut intercaler le coude de raccordement. 3. Prenez la brosse (poils dirigés vers le bas) d’une main et insérez à fond le raccord articulé (orienté vers le bas) sur la brosse avec l’autre main. 4.
TYPES D’EAU A UTILISER TE GEBRUIKEN WATER Toegestaan: kraanwater, gedemineraliseerd of gedestilleerd water uit de winkel, water uit de wasdroger met condensator, mits dit gefilterd is (koffiefilter). Niet toegestaan: regenwater, water gewonnen uit de koelkast of andere condensatie-apparaten, geparfumeerd water. Eaux acceptées : l'eau du robinet, l'eau déminéralisée ou distillée du commerce, l'eau du sèche-linge à condenseur à condition de la filtrer (filtre à café).
MISE EN PLACE DE LA CASSETTE ANTICALCAIRE HET INBRENGEN VAN DE ONTKALKINGSCASSETTE • Draai de dop van het waterreservoir open (kwart slag). • Plaats de ontkalkingscassette in het lege waterreservoir. • Retirez le bouchon du réservoir d'eau en le dévissant (1/4 de tour). • Placez la cassette anti-calcaire dans le réservoir d'eau vide. Pour obtenir de la vapeur, la cassette anticalcaire doit obligatoirement être positionnée dans le réservoir.
MISE EN SERVICE 1. Branchez le câble d'alimentation sur le secteur. Pour assurer votre propre sécurité, vérifiez que votre prise comporte une fiche de terre. 2. A la mise sous tension, le témoin lumineux rouge de chauffe du générateur s’allume. Attendez environ 3 minutes que le témoin s’éteigne. 3. Appuyez sur la gâchette vapeur qui se trouve sous le pistolet vapeur. De la vapeur se dégage alors tant que vous maintenez la gâchette vapeur appuyée.
CHOIX DU DEBIT VAPEUR KEUZE STOOMTOEVOER NVT 100 uniquement NVT 100 Pour le Nettoyage Voor het reinigen Voor iedere toepassing doseert u de stoomtoevoer door aan de stoomregelaar te draaien. Raadpleeg de toepassingstabel voor de juiste keuze. Pour chaque application, vous dosez le débit vapeur en tournant le variateur de vapeur. Aidez-vous du tableau des applications pour faire le meilleur choix.
TOEPASSINGEN APPLICATIONS Grande brosse rectangulaire • Sols lisses : - Chiffonnette fixée aux 4 coins. Pour nettoyer les sols très sales, passez la brosse directement sur le sol sans forcer sur les poils puis essuyez avec la chiffonnette. Pour les parquets vitrifiés, marbres et les sols délicats, placez la chiffonnette sous la brosse. Attention : la vapeur décape les sols cirés. Grote rechthoekige borste • Gladde vloeren : Doek op de vier punten vastzetten.
ACCESSOIRES OPTIONNELS OPTIONEEL HULPSTUKKEN Brosse triangulaire Elle s'utilise comme la grande brosse rectangulaire équipée de la chiffonnette mais adaptée pour : – l'entretien des petites surfaces, – le nettoyage des petites surfaces vitrées – sans la chiffonnette, pour le défroissage vertical des tissus.
QUE FAIRE SI… ONREGELMATIGHEDEN VERHELPEN ANOMALIES CAUSES REMEDES PROBLEEM Aucun voyant ne s'allume. - Mauvaise alimentation - Contrôlez les prises de courant et l'alimentation de votre secteur. - Voyez votre revendeur. Geen enkel - Slechte aansluiting kontrole-lampje gaat aan. - Andere oorzaak - Kijk na of de kabel goed ingeplugd is en goed in het stopkontakt zit - Contacteer uw dealer Le nettoyeur ne - Appareil non branché ou à l’arrêt chauffe pas - Autres - Branchez l’appareil.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IMPORTANT ADVICE When using the machine, the following basic precautions should be taken : Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden : - Read carefully the user instructions before using the appliance. - Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu lesen. - Use the appliance only for its intended purpose, i.e.
WICHTIGE HINWEISE IMPORTANT - Nie bei leerem Wasserbehälter die Dampftaste betätigen da dies zur Beschädigung der Pumpe führen kann. - Nie dem Wasser Zusatzstoffe auf Alkoholbasis oder Parfumextrakte, Kölnisch Wasser usw. zufügen, auch keine Reinigungsprodukte oder Fleckenentferner. - Den Dampfstrahl nicht auf Tiere oder Menschen richten. Der ausströmende Wasserdampf ist sehr heiß und kann zu schweren Verbrennungen führen.
1 2 3 WICHTIGE TEILE Beschreibung des Gerätes 1. Abnehmbarer Wasserbehälter 2. Verschluß Wasserbehälter 3. Temperatur-Kontrolllampe des Dampferzeugers 4. Regler für die Dampfabgabe min. - max. (je nach Modell) 5. Tragegriff 6. Anschluss für: a) den Schlauch für das Zubehör des Dampfreinigers b) das Bügeleisenkabel (Sonderzubehör) 7.Deckel des Behälters für das Netzkabel 8.Kabel zum Stromanschluß 7 4 5 6 DESCRIPTION Key to Controls 1. Detachable water tank 2. Water tank cap 3.
ANSCHLIESSEN DER ZUBEHÖRTEILE HOW TO USE ACCESSORIES 1. Den Verbindungsschlauch unten am Apparat anschließen, bis Sie ein “Klick” hören. 1. Attach main hose to connection point : a click indicates that it is locked in position. 2. Die Zubehörteile werden auf dem Griffstück oder an einem oder zwei Verlängerungsrohren angebracht. Achtung: bei Benutzung der rechteckigen oder dreieckigen Bürste muss das Verbindungsstück dazwischen angebracht werden. 2.
WASSERQUALITÄT TYPES OF WATER You can use : tap water, distilled water for irons, and water produced by a condenser tumble drier provided that it is filtered (e.g. through a coffee filter). Do not use : Rain water, water from the fridge, water from any evaporator appliance. Verwendet werden darf: Leitungswasser, destilliertes Wasser für Bügelgeräte oder eine Mischung daraus. Nicht verwendet werden darf: Regenwasser, Abtauwasser vom Kühlschrank oder ähnlichen Geräten.
EINSETZUNG DER KALKFILTERKARTUSCHE INSERTING THE ANTI-SCALE CARTRIDGE • Unscrew and remove the water tank cap (quarter revolution). • Insert the anti-scale cartridge into the empty tank. • Den Verschluss des Wassertanks durch 1/4 Drehung herausschrauben und abnehmen. • Den Kalkfilter in den leeren Wassertank einführen. To obtain steam, the anti-scale cartridge must be inserted into the water tank. Die Kalkfilter-Kartusche muss im Wassertank gut eingesetzt werden, damit Dampf erzeugt werden kann.
INBETRIEBNAHME 1. Das Anschlusskabel in die Steckdose stecken. Zu Ihrer eigenen Sicherheit darauf achten, dass die Steckdose geerdet ist. 2. Wenn man das Gerät ans Netz anschließt, leuchtet die rote Anzeigenleuchte. Warten Sie rund 3 Minuten, bis das Gerät bereit ist. Die Kontrolllampen “Generator Vorheizen”erlischt. 3. Den Dampfschalter an der Dampfpistole drücken. Es strömt solange Dampf aus, wie der Dampfschalter gedrückt wird. Zum Beenden den Dampfschalter einfach loslassen. 4.
WAHL DES DAMPFDURCHLAUFS CHOICE OF STEAM SETTING Nur für NVT 100 Zum Reinigen NVT 100 Cleaning Für jede Anwendung dosieren Sie Dampfabgabe durch Drehen des Dampfreglers. Nehmen Sie zum richtigen Einstellen die Anwendungstabelle zu Hilfe. You may choose the steam output level for each cleaning situation by turning the steam regulator. The table of applications on page 16 will help you choose the best setting for your particular task.
BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN APPLICATIONS Große rechteckige Bürste Die große Bürste ist für die Reinigung von Böden bestimmt. Dies gilt für Fliesen und Teppiche. • Glatte Böden (Fliesen oder Steinböden) Achtung: Parkettböden können nur dann mit Dampf gereinigt werden, wenn es sich um hartversiegelte Böden handelt. - Zum Reinigen von Böden klemmen Sie das große Putztuch (Bodentuch) doppellagig auf die Bürste.
BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN APPLICATIONS Kleine dreieckige Bürste - Die Dreiecksbürste benötigen Sie, um stark verschmutzte Flächen bequem mit der Hand zu reinigen. Stecken Sie die Bürste direkt an das Schalterstück mit dem entsprechenden Verbindungsteil auf. - Legen Sie das Wischtuch auf die Dreiecksbürste. Wenn das Tuch verschmutzt ist, waschen Sie es in der Waschmaschine ohne Beigabe von Weichspülern. - Die beste Saugwirkung erzielen Sie, wenn das Tuch nicht im Trockner getrocknet wird.
WAS TUN, WENN… PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN WHAT TO DO IF… LÖSUNGSVORSCHLÄGE PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Kontrolllampe leuchtet - Stecker steckt nicht fest in der Steckdose. - Andere Ursachen nicht auf. - Steckverbindung und Stromversorgung kontrollieren. None of the lights are - Power supply problem - Other lit. - Check the plugs and mains - Go to your local dealer Das Gerät wird nicht - Gerät nicht angeschlossen. heiß. - Andere Ursachen - Gerät anschließen .
FRANÇAIS Protection de l’environnement Votre appareil électrique comporte de nombreux éléments recyclables. Le rejet de ces éléments dans la nature peut entraîner des effets dommageables sur la santé humaine et l’environnement. Il est techniquement impossible de trier les déchets lorsqu’ils sont mélangés. C’est donc à vous, ami consommateur, que revient cette tâche simple et peu contraignante de participer à la revalorisation des appareils dont vous voulez vous débarrasser.
Service Consommateurs France 500 349 754 - Printed in France - 414 418 251 00016 RCS MULHOUSE