01122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 2 Montag, 22. November 2010 12:17 12 FIRST CLASS plus Gebrauchsanleitung Wir freuen uns, dass unser FIRST CLASS plus Ihr Kind sicher durch die ersten Jahre seines Lebens begleiten darf. Um Ihr Kind richtig schützen zu können, muss der FIRST CLASS plus unbedingt so verwendet und eingebaut werden, wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben. Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben, wenden Sie sich bitte an uns.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 3 Montag, 22. November 2010 12:17 12 User instructions We are pleased that our FIRST CLASS plus may accompany your child safely through the first years of life. In order to protect your child correctly, the FIRST CLASS plus must always be used and installed as described in these instructions. If you have any further questions regarding its use, please feel free to contact us. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 4 Montag, 22. November 2010 12:17 12 FIRST CLASS Gebrauchsanleitung User instructions Mode d’emploi 1. Eignung ................................................6 2. Verwendung im Fahrzeug ..................8 2.1 Entgegen der Fahrtrichtung für Kinder bis 13 kg .......................8 2.2 in Fahrtrichtung für Kinder von 9 kg bis 18 kg .......................10 3. Anpassen des Kindersitzes ............. 11 3.1 Anpassen der Schultergurte ....... 11 3.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 5 Montag, 22. November 2010 12:17 12 8.1 Pflege des Gurtschlosses ...........37 6. Reclined position of the child safety seat ......................................... 32 8.2 Reinigung ....................................39 8.3 Abziehen des Bezuges ...............40 7. Securing your child .......................... 32 8.4 Aufziehen des Bezuges ..............40 7.1 Loosening the straps .................. 33 8.5 Ausbauen der Gurte ....................41 7.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 6 Montag, 22. November 2010 12:17 12 FIRST CLASS plus 1. Eignung 1. Suitability 1. Habilitation Der FIRST CLASS plus ist nach ECE R44/04 als Auto-Kindersitz für die Altersgruppen 0+ und I zugelassen. The FIRST CLASS plus is certified to ECE R44/04 as a child safety seat for age groups 0+ and I.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 7 Montag, 22.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 8 Montag, 22. November 2010 12:17 12 • Der FIRST CLASS plus darf ausschließlich zur Sicherung Ihres Kindes im Fahrzeug verwendet werden. Er eignet sich keinenfalls Zuhause als Sitzgelegenheit oder Spielzeug. • Use the FIRST CLASS plus exclusively for securing your child in your vehicle. It is not suitable as a seat or toy in the home. • Le FIRST CLASS plus est exclusivement réservé à l'installation sécuritaire de votre enfant dans votre véhicule.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 9 Montag, 22.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 10 Montag, 22. November 2010 12:17 12 2.2 in Fahrtrichtung für Kinder von 9 kg bis 18 kg 2.2 Forward facing for children of 9 kg to 18 kg 2.
1122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 11 Montag, 22. November 2010 12:17 12 3. Anpassen des Kindersitzes 3. 3. Réglage du siège auto 3.1 Anpassen der Schultergurte Adjusting the child safety seat 3.1 Adjusting the shoulder straps Richtig angepasste Schultergurte geben Ihrem Kind im Auto-Kindersitz optimalen Halt. Correctly adjusted shoulder straps ensure optimal protection for your child in the safety seat.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 12 Montag, 22. November 2010 12:17 12 Ziehen Sie das Verbindungsteil 3 zwischen der Sitzschale 5 und dem Sitzunterteil 6 hervor. Tipp! Die Gurtabdeckung 10 (siehe Bild auf Seite 10) kann dazu geöffnet werden. Hängen Sie die Schultergurte 2 aus dem Verbindungsteil 3 . Vorsicht! Das ausgehängte Verbindungsteil darf nicht in das Sitzunterteil rutschen. Pull the connecting piece 3 forward between the seat shell 5 and the seat base 6 .
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 13 Montag, 22. November 2010 12:17 12 Hängen Sie die Schultergurte 2 wieder Hook the shoulder straps 2 back onto in das Verbindungsteil 3 ein. Vorsicht! Der Gurt am Verbindungsteil darf nicht verdreht sein. Die Garnfarbe der Nähte muss auf allen 3 Gurten gleich sein. the connecting piece 3. Caution! The strap on the connecting piece must not be twisted. The yarn colour of the seams must be identical on all 3 straps.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 14 Montag, 22. November 2010 12:17 12 3.2 Einlegen des 3.2 Inserting the new born Sitzverkleinerers für Kinder insert for children up to bis 8 kg 8 kg 3.2 Mise en place du dispositif de diminution de siège pour des enfants pesant jusqu'à 8 kg Der Sitzverkleinerer gibt Ihrem noch kleinen Baby die notwendige Unterstützung. The new born insert gives your baby the necessary support while he or she is still small.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 15 Montag, 22. November 2010 12:17 12 Führen Sie die Hüftgurte mit den Thread the hip belts with the buckle Schlosszungen durch die unteren Aussparungen 34 des Sitzverkleinerers. Vorsicht! Gurte nicht verdrehen oder tauschen. Verstellen Sie den Schrittgurt 42 auf „lang“ (siehe 3.4). tongues through the lower recesses 34 of the new born insert. Caution! Do not twist or interchange the straps. Adjust the crotch strap 42 to "long" (see 3.4).
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 16 Montag, 22. November 2010 12:17 12 3.4 Anpassen des Schrittgurtes 3.4 Adjusting the crotch strap 3.4 Adaptation de la sangle d'entre-jambes So verstellen Sie den Schrittgurt auf „kurz“: How to adjust the crotch strap to "short": Pour régler la sangle d'entre-jambes sur « courte »: Lockern Sie die Gurte (siehe 7.1). Stellen Sie den Auto-Kindersitz in Loosen the straps (see 7.1).
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 17 Montag, 22. November 2010 12:17 12 4. Einbau im Fahrzeug entgegen der Fahrtrichtung für Kinder bis 13 kg 4. Installation in the vehicle rearward facing for children up to 13 kg 4. Montage dans le véhicule dans le sens contraire de la marche pour des enfants pesant jusqu'à 13 kg Bitte lassen Sie Ihr Kind im AutoKindersitz nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 18 Montag, 22. November 2010 12:17 12 Zum Schutz Ihres Fahrzeuges To protect your vehicle Pour protéger votre véhicule • An einigen Auto-Sitzbezügen aus empfindlichem Material (z. B. Velours, Leder etc.) können durch die Benutzung von Auto-Kindersitzen Gebrauchsspuren auftreten. • Some vehicle seat covers of sensitive materials (e. g. velour, leather, etc.) may develop wear marks when child safety seats are used.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 19 Montag, 22. November 2010 12:17 12 Ziehen Sie den Autogurt heraus und führen Sie ihn über den AutoKindersitz. Vorsicht! Versuchen Sie nicht, den Diagonalgurt sofort um den AutoKindersitz herumzuführen. Pull out the vehicle seat belt and place Tirez la ceinture du véhicule et passezit across the child seat. la sur le siège auto. Caution! Do not try to guide the diagonal belt around the child seat immediately.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 20 Montag, 22. November 2010 12:17 12 Legen Sie den Diagonalgurt 15 durch die Gurtführung 45 zwischen dem Auto-Kindersitz und dem Fach für die Gebrauchsanleitung 44. Vorsicht! Gurt nicht verdrehen. Legen Sie den Diagonalgurt in den Diagonalgurthalter 40 aus Metall an der Seite des Auto-Kindersitzes ein. Vorsicht! Der Diagonalgurt 15 darf nur in den dem Auto-Gurtschloss 11 gegenüberliegenden Diagonalgurthalter 40 eingelegt werden.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 21 Montag, 22. November 2010 12:17 12 4.2 So ist Ihr AutoKindersitz für Kinder bis 13 kg richtig eingebaut 4.2 Checklist to ensure that your child safety seat for children up to 13 kg is installed correctly 4.2 Comment savoir si le siège auto est bien monté pour des enfants pesant jusqu'à 13 kg Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kinders, dass... For the safety of your child, please check that... Vérifiez, pour la protection de votre enfant, que...
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 22 Montag, 22. November 2010 12:17 12 4.3 Ausbau des AutoKindersitzes Öffnen Sie das AutoGurtschloss 11. Nehmen Sie den Autogurt aus den Gurtführungen. 5. Einbau im Fahrzeug in Fahrtrichtung für Kinder von 9 kg bis 18 kg 4.3 Removing the child safety seat Release the vehicle seat buckle 11. Remove the vehicle seat belt from the belt guides. 5. Installation in the vehicle forward facing for children from 9 kg to 18 kg 4.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 23 Montag, 22. November 2010 12:17 12 Zum Schutz Ihres Fahrzeuges To protect your vehicle Pour protéger votre véhicule • An einigen Auto-Sitzbezügen aus empfindlichem Material (z. B. Velours, Leder etc.) können durch die Benutzung von Auto-Kindersitzen Gebrauchsspuren auftreten. • Some vehicle seat covers of sensitive materials (e. g. velour, leather, etc.) may develop wear marks when child safety seats are used.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 24 Montag, 22. November 2010 12:17 12 Legen Sie den Beckengurt 12 in die Gurtführungen 13 an beiden Seiten des Sitzunterteiles 6. Tipp! Die hellroten Pfeile 14 mit dem Buchstaben A zeigen auf die Gurtführung 13. Vorsicht! Gurt nicht verdrehen. Place the lap belt section 12 in the belt Introduisez la sangle ventrale 12 dans guides 13 on both sides of the seat base 6. Tip! The light red arrows 14 marked with the letter A point towards the belt guide 13.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 25 Montag, 22. November 2010 12:17 12 Legen Sie den Diagonalgurt 15 in den Diagonalgurthalter 40 an der Seite des Auto-Kindersitzes ein. Drücken Sie den Verstellgriff 18 hoch und schieben Sie die Sitzschale 5 wieder nach hinten. Tipp! Sie können den Kindersitz natürlich auch in der Ruhestellung verwenden (siehe 6.).
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 26 Montag, 22. November 2010 12:17 12 5.2 So ist Ihr AutoKindersitz für Kinder von 9 kg bis 18 kg richtig eingebaut 5.2 Checklist to ensure that the child safety seat for children from 9 kg to 18 kg is installed correctly 5.2 Comment savoir si le siège auto est bien monté pour des enfants de 9 à 18 kg Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes, dass... For the safety of your child, please check that... Vérifiez, pour la protection de votre enfant, que...
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 27 Montag, 22. November 2010 12:17 12 5.3 Einbau des AutoKindersitzes (alternative Gurtführung) 5.3 Installing the child safety seat (alternative belt guide) 5.3 Montage du siège auto (guidage de sangle alternatif) Diese Einbaumöglichkeit sollte nur gewählt werden, wenn der standardmäßige Einbau (siehe 5.1) aufgrund der Gurtpeitschenlänge nicht möglich ist. Wenn Sie Zweifel haben, welcher Einbau in Ihrem Fall richtig ist, wenden Sie sich bitte an uns.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 28 Montag, 22. November 2010 12:17 12 Legen Sie den Beckengurt 12 auf der dem Place the lap belt section 12 on the side Auto-Gurtschloss gegenüberliegenden Seite in die Gurtführung 13 am Sitzunterteil. opposite the vehicle seat buckle into the belt guide 13 on the seat base. Tipp! Ein hellroter Pfeil 14 mit dem Buchstaben A zeigt auf die Gurtführung 13. Vorsicht! Gurt nicht verdrehen.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 29 Montag, 22. November 2010 12:17 12 Knien Sie in den Kindersitz, um ihn in den Autositz zu drücken. Use your knee to press the child seat into the vehicle seat. Ziehen Sie kräftig am Diagonalgurt 15. Pull firmly on the diagonal seat belt Vorsicht! Der Diagonalgurt 15 darf nur mit der dem Auto-Gurtschloss gegenüberliegenden Gurtklemme 17 geklemmt werden. Legen Sie den Diagonalgurt in den section 15.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 30 Montag, 22. November 2010 12:17 12 5.4 So ist Ihr AutoKindersitz für Kinder von 9 kg bis 18 kg richtig eingebaut (alternative Gurtführung) 5.4 Checklist to ensure that the child safety seat for children from 9 kg to 18 kg is installed correctly (alternative belt guide) 5.4 Comment savoir si le siège auto est bien monté pour des enfants de 9 à 18 kg (guidage de sangle alternatif) Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes, dass...
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 31 Montag, 22.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 32 Montag, 22. November 2010 12:17 12 6. Ruhestellung des Auto-Kindersitzes 6. Reclined position of the child safety seat 6.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 33 Montag, 22. November 2010 12:17 12 • Lockern Sie längere Reisen durch Pausen auf, in denen Ihr Kind seinen Bewegungsdrang ausleben kann. • Make stops during longer journeys to give your child an opportunity to run about and play. • Ne faites monter ou descendre votre enfant que du côté du trottoir. • Der Auto-Kindersitz beansprucht nur einen Sitzplatz. Dieser Vorteil bedingt jedoch beim Einbau entgegen der Fahrtrichtung die halbliegende Lage des Babys.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 34 Montag, 22. November 2010 12:17 12 7.2 Anschnallen Ihres Kindes Lockern Sie die Schultergurte (siehe 7.2 Securing your child Loosen the shoulder straps (see 7.1). 7.2 Attacher votre enfant Desserrez les bretelles (voir point 7.1). 7.1). Öffnen Sie das Gurtschloss 20 (auf die Open the harness buckle 20 (press the Ouvrez le fermoir de la ceinture 20 rote Taste drücken). Stecken Sie die Schlosszungen 22 in die Haltegummis 21.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 35 Montag, 22. November 2010 12:17 12 7.3 Straffen der Gurte Ziehen Sie am Verstellgurt 24 bis Sie 7.3 Tightening the harness Pull on the adjusting strap 24 until you 7.3 Serrage des sangles Tirez sur la sangle de réglage jusqu'à aus dem Gurtversteller 41 ein deutliches Klicken hören. hear a click from the harness adjuster 41. Tipp! Verstellgurt möglichst gerade heraus ziehen. Tip!Pull the adjusting strap as straight as possible.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 36 Montag, 22. November 2010 12:17 12 8. Pflegeanleitung 8. Care instructions 8. Consignes d'entretien Zum Erhalt der Schutzwirkung To retain the protective effect Pour conserver l'efficacité de la protection • Bei einem Unfall mit einer Aufprallgeschwindigkeit über 10 km/h können Beschädigungen am AutoKindersitz aufgetreten sein, die nicht unbedingt offensichtlich sind. In diesem Fall muss der AutoKindersitz ausgetauscht werden.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 37 Montag, 22. November 2010 12:17 12 8.1 Pflege des Gurtschlosses 8.1 Care for the harness buckle 8.1 Entretien du fermoir de ceinture Das Funktionieren des Gurtschlosses trägt wesentlich zur Sicherheit bei. Funktionsstörungen am Gurtschloss sind meist auf Verunreinigungen zurückzuführen: The function of the harness buckle is important for the safety of your child. Malfunctions of the harness buckle are mostly attributable to accumulations of dirt and dust.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 38 Montag, 22. November 2010 12:17 12 2. Gurtschloss auswaschen 2. Washing the harness buckle 2. Lavage du fermoir Legen Sie das Gurtschloss 20 Soak the harness buckle 20 in warm Faites tremper le fermoir 20 dans de mindestens 1 Stunde in warmes Wasser mit milder Seifenlösung. Spülen Sie es danach aus und lassen Sie es gut trocknen. water with a mild detergent for at least 1 hour. Rinse and dry thoroughly.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 39 Montag, 22. November 2010 12:17 12 8.2 Reinigung 8.2 Cleaning 8.2 Nettoyage Achten Sie darauf, dass Sie nur einen Original-Britax-Ersatzbezug, den OriginalBritax-Sitzverkleinerer und OriginalBritax-Schulterpolster verwenden. Der Bezug ist ein wesentlicher Teil der Systemfunktion. Ersatz erhalten Sie im Fachhandel. Please be sure to use only original Britax replacement seat covers, the original Britax new born insert and the original Britax shoulder pads.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 40 Montag, 22. November 2010 12:17 12 8.3 Abziehen des Bezuges Lockern Sie die Gurte so weit wie möglich (siehe 7.1). 8.3 Removing the cover Loosen the harness straps as far as possible (see 7.1). Öffnen Sie das Gurtschloss 20 Release the harness buckle 20. (auf die rote Taste drücken). (press the red release button). Entfernen Sie den Sitzverkleinerer, falls Remove the new born insert, if fitted vorhanden (siehe 3.3).
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 41 Montag, 22. November 2010 12:17 12 8.5 Ausbauen der Gurte Hängen Sie, wie beschrieben, die 8.5 Removing the harness 8.5 Démontage des sangles Unhook the shoulder straps 2 (see 3.1) Décrochez les bretelles 2 (voir point Schultergurte 2 aus (siehe 3.1) und nehmen Sie den Bezug ab (siehe 8.3). Nehmen Sie ein Metallteil 28, mit dem die Hüftgurte 23 links und rechts in der Sitzschale 5 befestigt sind, aus der Aussparung. and remove the cover (see 8.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 42 Montag, 22. November 2010 12:17 12 8.6 Einbauen der Gurte Stellen Sie den Auto-Kindersitz in Ruhestellung (siehe 6.) Rasten Sie die Schlosszungen 22 im Gurtschloss 20 ein (siehe 7.2). Schieben Sie das Metallteil 28 8.6 Installing the harness Place the child seat in the reclined position (see 6.). Engage the buckle tongues 22 in the fermoir de la ceinture 20 (voir point 7.2).
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 43 Montag, 22. November 2010 12:17 12 9. Hinweise zur Entsorgung 9. Notes regarding disposal 9. Remarques relatives à l'élimination Bitte beachten Sie die EntsorgungsBestimmungen Ihres Landes. Please observe the disposal regulations in your country. Veuillez respecter les directives d’élimination en vigueur dans votre pays.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 44 Montag, 22. November 2010 12:17 12 11. 2 Jahre Garantie 11. 2-year warranty 11. 2 ans de garantie Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufes. Zum Nachweis bewahren Sie bitte die ausgefüllte Garantiekarte, den von Ihnen unterzeichneten Übergabe-Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Garantiezeit auf.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 45 Montag, 22. November 2010 12:17 12 Schloss: Sollten Funktionsstörungen am Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf Verunreinigungen zurückzuführen, welche ausgewaschen werden können. Bitte halten Sie sich in der Vorgehensweise an Ihre Gebrauchsanleitung. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 46 Montag, 22.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 47 Montag, 22. November 2010 12:17 12 12. Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 48 Montag, 22. November 2010 12:17 12 12. Warranty Card / Transfer Check Name: _____________________________________________ Address: _____________________________________________ Post Code: _____________________________________________ City/Town: _____________________________________________ Transfer Check: 1. Completeness examined OK 2. Function test Telephone No.
101122-P4_FirstClassPlus_D-GB-F.book Seite 49 Montag, 22. November 2010 12:17 12 12. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Nom : _____________________________________________ Adresse : _____________________________________________ Code postal : _____________________________________________ Ville : _____________________________________________ Téléphone (avec préfixe) : _____________________________________________ Procès-verbal de remise : contrôlé en ordre 1. Intégralité 2.