11 10 2 3 4 5 9 8 6 7 English Deutsch Français Italiano Nederlands Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικά 3 8 14 19 24 29 35 40 45 50 55 60
3 4 10 2 9 1 7 2 12
ENGLISH Intended use English Your Black & Decker jump starter is designed to provide additional power to lead-acid batteries when starting car engines. This product is intended for household, consumer use only. Safety instructions Warning! When using battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage. X Read all of this manual carefully before using the appliance.
ENGLISH When using this unit in proximity to the vehicle's battery and engine, stand the unit on a flat, stable surface, and be sure to keep all clamps, cords, clothing and body parts away from moving parts of the vehicle. X This appliance contains a sealed lead-acid battery. It is recommended that the appliance is laid flat during storage, use, and recharging. Warning! Explosive gas may be vented from the lead acid batteries when charging and under extreme conditions battery leakage may occur.
ENGLISH Features This appliance includes some or all of the following features: 1. LED area light 2. Heavy-duty copper clamps 3. LED area light on/off switch 4. Reverse polarity indicator 5. Jumper cables 6. Mains charging adaptor 7. ON/OFF switch 8. Carry handle 9. Battery status pushbutton 10. Battery status LEDs 11. 12 Vdc charging socket 12. Clamp Holders USE Charging the unit (fig. A) This unit is shipped in a partially charged state.
ENGLISH Make sure that the LED area light is turned off while the unit is being charged or stored. Maintenance Your Black & Decker tool/appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the tool/appliance, unplug the appliance. X From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
ENGLISH EC declaration of conformity BDJS350/BDJS450 Black & Decker declares that these products conform to: Standards & Legislation. EN60335, 2006/95/EC The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, United Kingdom 25-06-2008 To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Ihr Black & Decker Starthilfegerät liefert zusätzliche Leistung für Bleisäurebatterien zum Starten von Kraftfahrzeugmotoren. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden.
DEUTSCH eingesetzt werden. Diese Batterien können platzen und Sachschäden sowie Verletzungen verursachen. X Überprüfen Sie die Polarität der FahrzeugbatterieAnschlüsse, bevor Sie das Gerät anschließen. Trennen Sie immer zuerst das Minus-Starthilfekabel (schwarz), dann das Plus-Starthilfekabel (rot). X Der Ein-Aus-Schalter muss sich immer in Stellung AUS befinden, bevor eine Stromversorgung oder eine Last angeschlossen wird, oder wenn das Gerät geladen oder nicht benutzt wird.
DEUTSCH 130oC Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es muss dann von der Netzstromversorgung getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden. Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch. Dieses Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden. Elektrische Sicherheit Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Masseleitung erforderlich.
DEUTSCH 5. Schließen Sie die schwarze Minusklemme (-) an einer unlackierten Stelle der Karosserie oder an einem stabilen, nicht beweglichen Metallteil des Fahrzeugs bzw. des Chassis an. Schließen Sie die Klemme keinesfalls direkt an den negativen Batterieanschluss oder ein bewegliches Teil an. Lesen Sie das entsprechende Handbuch des Autos. 6. Drehen Sie den Ein-Aus-Schalter (7) in die Stellung EIN. 7. Schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs ein, und lassen Sie den Motor 3 bis 6 Sekunden lang durchdrehen.
DEUTSCH Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
DEUTSCH X X X X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
FRANÇAIS Utilisation Français Votre démarreur portatif Black & Decker peut être utilisé comme source d’alimentation supplémentaire des batteries au plomb. Il permet le démarrage des moteurs de véhicule. Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie.
FRANÇAIS Vérifiez la polarité des bornes de la batterie du véhicule avant de brancher l'appareil. Débranchez d’abord le fil volant négatif (noir), puis le fil volant positif (rouge). X Quand l’appareil est en charge et quand il n’est pas utilisé, le bouton marche/arrêt doit être en position 0 avant de brancher une source d’alimentation ou une charge. X Les pinces rouge et jaune ne doivent jamais être en contact et ne doivent jamais toucher un autre conducteur en métal.
FRANÇAIS Sécurité électrique Cet appareil est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de la machine correspond bien à la tension de réseau présente sur le lieu. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
FRANÇAIS 8. Quand le véhicule démarre, tournez le bouton Marche/ Arrêt (7) en position Arrêt. 9. Laissez le moteur tourner. 10. Débranchez d’abord la pince noire (-) reliée au moteur ou au châssis, puis la pince rouge (+) reliée à la borne positive (+) de la batterie. 11. Rangez en enfonçant avec précaution le fil du câble de démarrage (noir) négatif dans la rainure en commençant par l’extrémité la plus éloignée de la pince. 12. Accrochez la pince (noire) négative sur le support (12). 13.
FRANÇAIS Caractéristiques techniques BDJS350 Batterie Type Batterie sans entretien 12 V 9 Ah Sortie (instant) A 350 Sortie (constante A 200 pendant 5 secondes) Poids kg 4,00 Chargeur de batterie Entrée V c.a. 230 Charge h 48 approximative Poids kg 0,32 X BDJS450 Batterie sans entretien 12 V 17 Ah 450 300 6,4 230 48 0,48 Déclaration de conformité CE BDJS350/BDJS450 Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à : Normes & législation.
ITALIANO Uso previsto Italiano L’avviatore di emergenza Black & Decker è stato progettato per fornire un’alimentazione supplementare alle batterie al piombo per l’avviamento di motori automobilistici. Questo prodotto è stato progettato solo per uso domestico privato.
ITALIANO Controllare la polarità dei morsetti della batteria del veicolo prima di collegare l’elettroutensile. Scollegare sempre per primo il cavo ausiliario negativo (nero), seguito da quello positivo (rosso). X L’interruttore di accensione deve essere regolato su spento prima del collegamento a una fonte di alimentazione o a un carico, quando l’elettroutensile è sotto carica e quando non viene usato.
ITALIANO Questo elettroutensile è stato progettato solo per uso all’interno. Sicurezza elettrica Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche. X In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
ITALIANO 8. Quando il veicolo si avvia, spegnere l’interruttore (7) dell’elettroutensile. 9. Lasciare acceso il motore del veicolo. 10. Scollegare per primo il morsetto nero (-) collegato al motore o all’autotelaio, seguito dal morsetto rosso (+) collegato al morsetto positivo (+) della batteria. 11. Premere con attenzione il cavo ausiliario negativo (nero) nella canalina portacavo, partendo dall’estremità opposta a quella con il morsetto. 12. Serrare il morsetto negativo (nero) sul portamorsetto (12). 13.
ITALIANO Portare la batteria da un rivenditore autorizzato o presso un centro di riciclaggio di zona. Le batterie raccolte verranno riciclate oppure smaltite in modo adeguato. Dati tecnici Batteria Erogazione (di spunto) Erogazione (continua per 5 secondi) Peso Alimentatore Ingresso Tempo di carica approssimativo Peso BDJS350 Tipo 12 V 9 A/h sigillata al piombo A 350 BDJS450 12 V 17 A/h sigillata al piombo 450 A 200 300 kg 4,00 6,4 V 230 c.a.
NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands De jumpstarter van Black & Decker is ontworpen voor de toevoeging van extra vermogen aan loodzuuraccu’s bij het opstarten van de automotor. Het product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk consumentengebruik.
NEDERLANDS Controleer de polariteit van de accupolen van het voertuig voordat u het apparaat aansluit. Sluit altijd eerst de negatieve (zwarte) accukabel aan. Sluit vervolgens de positieve (rode) accukabel aan. X Voordat u het apparaat op een voedingsbron aansluit of gaat opladen, moet u eerst de aan-uitschakelaar op de stand OFF zetten. X De rode en zwarte klemmen mogen elkaar nooit raken of ander metaal aanraken.
NEDERLANDS Elektrische veiligheid Dit apparaat is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen. X Onderdelen Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten: 1. LED-lampje voor AREA 2. Zware koperen klemmen 3. Aan-uitschakelaar van het LED-lampje voor AREA 4.
NEDERLANDS 8. Wanneer het voertuig opstart moet de aan- en uitschakelaar (7) van het apparaat worden uitgeschakeld. 9. Laat de motor van het voertuig draaien. 10. Maak eerst de (-) zwarte klem die op de motor of het chassis is aangesloten los, gevolgd door de (+) klem die op de positieve (+) pool van de accu is aangesloten. 11. Duw de zwarte kabel (negatief) voorzichtig in de daarvoor bestemde ruimte, te beginnen bij het uiteinde waar geen klem zit. 12.
NEDERLANDS Plaats de accu in een geschikte verpakking om ervoor te zorgen dat er geen kortsluiting tussen de polen kan ontstaan. Breng de accu naar uw servicecentrum of een inzamellocatie in uw woonplaats. Ingezamelde accu's worden gerecycled of op juiste wijze afgevoerd. Technische gegevens BDJS350 Type Verzegelde loodzuuraccu van 12 V, 9 Ah Accu Uitgang (direct) Uitgang (constant gedurende 5 seconden) Gewicht Accuoplader Invoer Oplaadtijd ca.
ESPAÑOL Uso previsto Español El auxiliar de arranque Black & Decker está diseñado para suministrar alimentación adicional a baterías de ácido de plomo en el encendido de motores de automóvil. Este producto está pensado únicamente para uso doméstico.
ESPAÑOL Compruebe la polaridad de los terminales de la batería del vehículo antes de conectar el aparato. Desconecte primero siempre el cable negativo (negro) del auxiliar seguido del cable positivo (rojo). X El interruptor ON/OFF (encendido/apagado) deberá estar en la posición OFF (apagado) antes de conectarlo a una fuente de alimentación o carga si la unidad está en proceso de carga o no está en uso.
ESPAÑOL 130oC El cargador se apaga automáticamente si detecta que la temperatura ambiente es excesivamente elevada. En este caso, el cargador no se podrá utilizar. Deberá desconectar la base del cargador de la toma de corriente y llevar el cargador a un centro de servicio autorizado. Lea este manual de instrucciones con atención. Este aparato está pensado únicamente para su utilización en espacios interiores.
ESPAÑOL 1. Desactive el encendido del vehículo y todos los accesorios antes de realizar ninguna conexión. 2. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF (encendido/ apagado) (7) de la unidad está en la posición OFF (apagado). 3. El procedimiento siguiente está destinado para utilizarse con los sistemas de toma de tierra negativa, por ejemplo, el terminal de batería negativo que está conectado al chasis. 4. Conecte la pinza positiva (+) de color rojo al terminal positivo de la batería del vehículo. 5.
ESPAÑOL Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo producto. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil.
ESPAÑOL El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente. El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes. Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker.
PORTUGUÊS Utilização Português O seu dispositivo de arranque Black & Decker foi concebido para fornecer energia adicional às baterias de ácidochumbo que accionam o motor de arranque dos automóveis. Este produto destina-se apenas a utilização doméstica do consumidor.
PORTUGUÊS cabo de arranque negativo (preto) primeiro: seguido pelo cabo de arranque positivo (vermelho). X O interruptor ON/OFF deve estar na posição OFF antes de ligar a uma fonte de alimentação ou carga, quando a unidade está a carregar e quando não está a ser utilizada. X Nunca permita que os grampos vermelho e preto entrem em contacto entre si ou com outro elemento condutor de metal comum. Isso poderia danificar o aparelho e/ou criar o risco de faísca/explosão.
PORTUGUÊS Segurança eléctrica Este aparelho tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. X Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes. Funções Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções: 1. Luz de área de LED 2.
PORTUGUÊS 8. Quando o veículo “pegar”, rode o interruptor ON/OFF (7) da unidade para a posição OFF. 9. Deixe o motor do veículo a trabalhar. 10. Desligue primeiro o grampo preto (-) ligado ao motor ou ao chassis, e depois o grampo vermelho (+) que está ligado ao terminal positivo (+) da bateria. 11. Empurre com cuidado o cabo de arranque negativo (preto) para dentro do canal de arrumação começando pela extremidade mais afastada do grampo. 12. Prenda o grampo negativo (preto) ao encaixe respectivo (12). 13.
PORTUGUÊS X Se for possível, utilize o aparelho até esgotar completamente a bateria. Coloque a bateria numa embalagem adequada, certificando-se de que os terminais não entram em curtocircuito. Leve a bateria ao seu agente de manutenção ou a uma estação de reciclagem local. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente. Dados técnicos Pilha Saída (instântanea) Saída (constante durante 5 segundos) Peso Carregador da bateria Entrada Tempo de carga aprox.
SVENSKA Användningsområde Svenska Black & Deckers startbatteri förser blybatterier med hjälpström vid motorstart. Produkten är endast avsedd för konsumentanvändning. Säkerhetsinstruktioner Varning! För att minska risken för brand, läckande batterier, personskador och materialskador ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer, vid användning av batteridrivna apparater. X Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.
SVENSKA Strömbrytaren ska vara i OFF-läge innan enheten ansluts till en kraftkälla eller belastning, när enheten laddas och när den inte används. X Låt aldrig den röda och den svarta klämman komma i kontakt med varandra eller med någon annan metalledare. Det kan skada apparaten och/eller leda till gnistbildning och förorsaka en explosion. Förvara alltid batteriklämmorna i de inbyggda facken när de inte används.
SVENSKA Funktioner Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner: 1. Lysdioder 2. Kraftiga kopparklämmor 3. Strömbrytare för lysdioder 4. Indikator för polvändning 5. Hjälpstartkablar 6. Huvudladdningsadapter 7. Strömbrytare 8. Bärhandtag 9. Tryckknapp för batteristatus 10. Lysdioder för batteristatus 11. 12 V DC-laddningsuttag 12. Klämhållare ANVÄNDNING Så här laddar du enheten (fig. A) Denna enhet levereras i delvis laddat tillstånd.
SVENSKA X Tryck en gång till på strömbrytaren för lysdioderna (8) för att släcka lysdioderna (1). Kontrollera att lysdioderna är avslagna när enheten laddas eller förvaras. Underhåll För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgänglig på Internet: www.2helpU.com. Blybatterier kan laddas om många gånger.
SVENSKA EC-förklaring om överensstämmelse BDJS350/BDJS450 Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer med: Normer och lagstiftning. EN60335, 2006/95/EC Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran på Black & Deckers vägnar. Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Storbritannien 2008-06-25 Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund.
NORSK Bruksområde Norsk Din Black & Decker nødstarter er konstruert for å gi ekstra strøm til blybatterier ved start av bilmotorer. Produktet er kun ment for bruk i private husholdninger og som forbrukerprodukt. Sikkerhetsinstrukser Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade på materiell.
NORSK Når du bruker denne enheten i nærheten av kjøretøyets batteri og motor, må du plassere enheten på et flatt, stabilt underlag og kontrollere at alle klemmer, ledninger, klær og kroppsdeler holdes på avstand fra kjøretøyets bevegelige deler. X Dette apparatet inneholder et tett blybatteri. Det anbefales å la apparatet ligge flatt under oppbevaring, bruk og ladning. Advarsel! Det kan komme eksplosiv gass ut av blybatterier under ladning, og under ekstreme forhold kan det oppstå batterilekkasje.
NORSK Funksjoner Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene nedenfor: 1. Lys i indikatorområde 2. Ekstra kraftige kobberklemmer 3. På/av-bryter for lys i indikatorområdet 4. Indikator for omvendt polaritet 5. Nødstarterkabler 6. Ladeadapter 7. PÅ/AV-bryter 8. Bærehåndtak 9. Batteristatusknapp 10. Indikatorer for batteristatus 11. 12 V DC ladesokkel 12. Klemmeholdere BRUK Lade opp enheten (figur A) Denne enheten ble levert i delvis oppladet tilstand.
NORSK Trykk på på/av-knappen (3) for indikatorområdelyset på enhetens øvre panel for å slå lyset i indikatorområdet (1) på. Trykk på på/av-bryteren for indikatorområdet (3) igjen for å skru av lyset (1) i indikatorområdet. X X Kontroller at lyset i indikatorområdet er slått av når enheten lagres eller oppbevares. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen.
NORSK Samsvarserklæring for EU BDJS350/BDJS450 Black & Decker erklærer at disse produktene overholder: Standarder og lovreguleringer EN60335, 2006/95/EF Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Kevin Hewitt Direktør for forbrukerteknikk Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Storbritannia 25.6.2008 For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
DANSK Anvendelsesområde Dansk Denne Black & Decker jump-starter er beregnet til at give blybatterier ekstra styrke ved start af bilmotorer. Dette produkt er kun beregnet til privat brug. X X X Sikkerhedsvejledninger Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskade og tingskade. X Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet.
DANSK Lad aldrig den røde og sorte klemme berøre hinanden eller en anden, fælles metalleder. Det kan forårsage skader på apparatet og/eller gnistdannelse/ eksplosionsfare. Opbevar altid batteriklemmerne i de indbyggede hylstre, når de ikke er i brug. X Stå på en plan, stabil overflade, og hold klemmer, ledninger, tøj og kropsdele på afstand af køretøjets bevægelige dele, når denne enhed anvendes i nærheden af køretøjets batteri og motor. X Dette apparat indeholder et forseglet blybatteri.
DANSK Funktioner Dette apparat leveres med nogle af eller alle følgende egenskaber: 1. LED-lys 2. Kraftige kobberklemmer 3. Afbryderkontakt til LED-lys 4. Indikator for omvendt polaritet 5. Startkabler 6. Netladeadapter 7. Afbryderkontakt 8. Bærehåndtag 9. Trykknap for batteristatus 10. Lysdioder for batteristatus 11. 12 V DC-ladestikkontakt 12. Klemmeholdere ANVENDELSE Opladning af enheden (fig. A) Denne enhed leveres i delvist opladet tilstand.
DANSK X Tryk på LED-lysets afbryderkontakt (8) igen for at slukke LED-lyset (1) igen. Kontroller, at LED-lyset er slukket, mens enheden oplades eller opbevares. Vedligeholdelse Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com.
DANSK EU-overensstemmelseserklæring BDJS350/BDJS450 Black & Decker erklærer, at disse produkter er i overensstemmelse med følgende standarder og lovgivning. EN60335, 2006/95/EF Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker.
SUOMI Käyttötarkoitus Suomi Black & Decker -apukäynnistin on tarkoitettu antamaan lisätehoa lyijyakkuihin auton moottorin käynnistysvaiheessa. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. X Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa erikseen määriteltyjä osia.
SUOMI käyttäjän vaatteet ja kädet poissa ajoneuvon liikkuvista osista. X Tämä laite sisältää suljetun lyijyakun. On suositeltavaa sijoittaa laite vaakatasoon varastoinnin, käytön ja latauksen ajaksi. Varoitus! Lyijyakusta voi latauksen aikana tulla räjähdysherkkää kaasua. Erityisen vaativissa oloissa on mahdollista, että akku vuotaa. Apukäynnistimen käyttö- ja lataustilassa tulee olla kunnollinen ilmanvaihto. X Älä lataa laitetta ajoneuvon 12 voltin liitännästä silloin, kun ajoneuvossa on ihmisiä.
SUOMI KÄYTTÖ Laitteen lataaminen (kuva A) Ostettaessa laitteen akku on osittain ladattu. X Lataa laitetta ennen sen ensimmäistä käyttökertaa verkkovirtalaturilla (6) 48 tuntia. Täyden varauskyvyn ja pitkän käyttöiän takaamiseksi lyijyakut vaativat tietyn perushuollon. Ajan mittaan kaikkien akkujen varaus purkautuu itsekseen. Purkautuminen nopeutuu lämpötilan kohoamisen myötä. Kun apukäynnistintä ei käytetä, Black & Decker suosittelee sen lataamista vähintään 60 päivän välein.
SUOMI Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite säilyttää suorituskykynsä. Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen/työkalun tulee olla pois päältä ja irti virtalähteestä. X Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen. X Puhdista hauenleuat (2) jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista niistä huolellisesti kaikki akkuneste, sillä se voi aiheuttaa hauenleukoihin (2) korroosiota.
SUOMI X X X X kaupallisesta tai ammattimaisesta käytöstä tai sen vuokraamisesta ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa. Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja näyttää laitteen ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Ελληνικά Το στάρτερ (εκκινητής) μπαταριών της Black & Decker έχει σχεδιαστεί ώστε να παρέχει πρόσθετη ισχύ σε μπαταρίες μολύβδου κατά την εκκίνηση κινητήρων αυτοκινήτων. Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή, ερασιτεχνική χρήση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση ως υποκατάστατο των μπαταριών οχημάτων. Μην επιχειρήσετε να οδηγήσετε ένα όχημα χωρίς εγκατεστημένη μπαταρία. X Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο με μπαταρίες μολύβδου 12V. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη φόρτιση μπαταριών ξηρού τύπου, οι οποίες χρησιμοποιούνται ευρέως σε οικιακές συσκευές. Υπάρχει κίνδυνος αυτές οι μπαταρίες να εκραγούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς σε ανθρώπους ή και υλικές ζημιές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό. Μην ανοίγετε τον φορτιστή. Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή. X X X Κατά τη φόρτιση, η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo. Μονωτικός μετασχηματιστής εξασφαλισμένης λειτουργίας. Η τροφοδοσία δικτύου είναι ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του μετασχηματιστή. 130oC Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά. Με συνέπεια, ο φορτιστής να αχρηστεύεται.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν εμπλέκονται με κινούμενους ιμάντες ή το βεντιλατέρ. 1. Γυρίστε το κλειδί του κινητήρα του οχήματος στην κλειστή θέση και απενεργοποιήστε όλα τα εξαρτήματα προτού κάνετε οποιαδήποτε σύνδεση. 2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ON/OFF (7) της μονάδας είναι στη θέση OFF. 3. Η ακόλουθη διαδικασία αφορά συστήματα αρνητικής γείωσης, δηλ. όταν ο αρνητικός πόλος της μπαταρίας συνδέεται με το σασί. 4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί. X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί. X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
BDJS350 - BDJS450 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar 1 2 E15475 www.2helpU.com 29 - 08 - 08 TYP.
België/Belgique Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige United Kingdom Middle East & Africa Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7, I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A.
U ȀȦįȚțȩȢ U 3RVWQU U 3RVWQU U 3RVWLQXPHUR U &yGLJR U &yGLJR SRVWDO U 3RVWQU U &RGLFH SRVWDOH U 3RVWFRGH U 3RVWDO FRGH U 3RVWOHLW]DKO U &RGH SRVWDO U 3DLNNDNXQWD U ȆȩȜȘ U (L U &LXGDG U /RFDOLGDGH U 2UW U %\ U %\ U 1HM U 1RQ U 1HH U 1HL U 1HM U 1R U -D U .
U *8$5$17(( &$5' U 7$5-(7$ '( *$5$17Ì$ U *$5$17,(.$57( U 7$.88.