Originalfassung DE BETRIEBSANLEITUNG ABBRUCHHAMMER Übersetzung / Translation EN USER MANUAL DEMOLITION BREAKER FR MANUEL D’UTILISATION MARTEAU DÉMOLISSEUR SL NAVODILA ZA UPORABO RUŠILNO KLADIVO HR UPUTA ZA UPORABU ČEKIĆ ZA RUŠENJE SRB UPUTSTVO ZA UPOTREBU ČEKIĆ ZA RUŠENJE IT MANUALE D’USO DEMOLITORE ZI-ABH1500D EAN: 9120039232669 ZI-ABH1700D EAN: 9120039233130 ACHTUNG: Öl (SF 15W40) kontrollieren! ATTENTION: Check Oil (SF 15W40)! Edition: 19.03.
INHALT / INDEX 1 2 3 4 5 6 INHALT / INDEX SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS VORWORT (DE) TECHNIK 5 7 8 SICHERHEIT 9 4.1 4.2 4.3 Komponenten .................................................................................................... 8 Lieferumfang ..................................................................................................... 8 Technische Daten .............................................................................................. 9 5.1 5.2 5.
INHALT / INDEX 18.2.1 18.2.2 18.2.3 18.2.4 Insertion du burin ................................................................................. 30 Mise en marche..................................................................................... 30 Arrêt de la machine ............................................................................... 31 Remplissage d’huile ...............................................................................
INHALT / INDEX 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 34.2 Opseg isporuke................................................................................................ 53 34.3 Tehnički podaci................................................................................................ 54 SIGURNOST 54 35.1 Namenska upotreba ........................................................................................ 54 35.2 Uputstva o sigurnosti .......................................................
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS DE SICHERHEITSZEICHEN EN SAFETY SIGNS BEDEUTUNG DER SYMBOLE SL VARNOSTNE OZNAKE POMEN SIMBOLOV DEFINITION OF SYMBOLS HR ZNAKOVI ZA SIGURNOST ZNAČENJE SIMBOLA FR SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DEFINITION DES SYMBOLE IT SEGNI DI SICUREZZA BEDEUTUNG DER SYMBOLE SRB ZNAKOVI ZA SIGURNOST ZNAČENJE SIMBOLA DE CE-KONFORM:Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien EN CE-CONFORM: This product complies with EC-directives FR Conforme CE: C
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS DE EN FR SL HR SRB IT DE EN Schutzausrüstung tragen! Protective clothing! Vêtement de protection! Nosite zaščitno opremo! Nosite zaštitnu opremu! Nosite zaštitnu opremu! Indossare equipaggiamento protettivo! HR SRB IT Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und Netzstecker ziehen! Stop and pull out the power plug before any break and engine maintenance! Éteindre et débrancher la machine avant chaque entretien ou pause! Stroj pred vzdrževalnimi deli in pred odmori iz
VORWORT (DE) 3 DE Schutzklasse II! EN Protection class II! FR Protection classe II! SL Zaščitni razred II! HR Zaštitna klasa II! SRB Zaštitna klasa II! IT Classe di protezione II! VORWORT (DE) Sehr geehrter Kunde! Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des Abbruchhammers ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D.
TECHNIK 4 TECHNIK 4.1 Komponenten 1 Zusatzhandgriff 5 Ölstandanzeige / Öleinfüllung 2 EIN-/ AUS-Schalter 6 Werkzeugaufnahme 3 Handgriff 7 Werkzeug 4 Kohlebürstenverschluss 4.2 Lieferumfang 2 Flachmeißel 5 Öleinfüllhilfe 3 Spitzmeißel 6 Innensechskantschlüssel 4 Ersatzkohlebürsten 7 Schraubenschlüssel ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D www.Zipper-Maschinen.
SICHERHEIT 4.
SICHERHEIT Unzulässige Verwendung 5.2 Der Betrieb der Maschine unter Bedingungen außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen Grenzen ist nicht zulässig. Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzvorrichtungen ist unzulässig Die Demontage oder das Ausschalten der Schutzvorrichtungen ist untersagt. Unzulässig ist der Betrieb der Maschine mit Werkstoffen, die nicht ausdrücklich in diesem Handbuch angeführt werden.
BETRIEB 5.3 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen Einstellwerkzeuge und Schraubenschlüssel vor dem Einschalten entfernen Schwere Verletzungen durch scharfe Kanten an der Hand sind möglich, wenn das Werkstück sich durch die Bohrrotation bewegt. Halten Sie Meißel scharf&sauber, damit lassen sie sich besser führen und verklemmen weniger Lagern Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern Restrisiken WARNUNG Es ist darauf zu achten, dass jede Maschine Restrisiken aufweist.
BETRIEB 6.2 Bedienung 6.2.1 Werkzeug einsetzen Reinigen Sie den Werkzeugschaft von Ablagerungen und fetten Sie diesen leicht ein. Den Klemmbolzen aus dem Werkzeugschaft ziehen und um 90° im Uhrzeigersinn drehen. Setzen Sie das Werkzeug ein und drehen den Klemmbolzen um 90° zurück und lassen ihn in dem Werkzeugschaft zurück rasten. Prüfen Sie durch herausziehen des Werkzeuges ob das Werkzeug festen Sitz hat. Um ein Werkzeug zu entfernen gehen sie in umgekehrter Reihenfolge vor 6.2.
BETRIEB 6.2.3 Ausschalten Nehmen Sie den Druck vom Einschaltdruckknopf, um den Hub zu stoppen. Bei Dauerbetrieb drücken Sie kurz den Einschaltdruckknopf um die Fixierung zu lösen. 6.2.4 ÖL einfüllen ACHTUNG Ihr Getriebe-Motor wird ohne Öl geliefert. Füllen Sie Getriebeöl ein, bevor Sie den E-Motor starten! Vor dem Einfüllen von Getriebeschmieröl trennen Sie den Abbruchhammer vom Stromnetz. Da ein Öltank eingebaut ist, kann der Abbruchhammer ca. 20 Tage verwendet werden, ohne Öl nachzufüllen.
WARTUNG 7 WARTUNG ACHTUNG Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen! Sachschäden und schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine werden so vermieden! Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss. Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen.
FEHLERBEHEBUNG 7.3 Reinigung Nach jeder Inbetriebnahme muss die Maschine und alle ihre Teile gründlich gereinigt werden. Befreien Sie die Maschine regelmäßig nach der Arbeit von Spänen und Bohrmehl. HINWEIS Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien Scheuermitteln führt zu Sachschäden an der Maschine! Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und wenn notwendig Reinigungsmittel verwenden! 7.4 oder milde Entsorgung Entsorgen Sie Ihre Maschine nicht im Restmüll.
PREFACE (EN) 9 PREFACE (EN) Dear Customer! This manual contains important information and advice for the correct and safe use and maintenance of the demolition hammer ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D. Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with the name "machine". The manual is part of the machine and may not be stored separately. Read it profoundly before first use of the machine and keep it for later reference.
TECHNIC 10 TECHNIC 10.1 Components 1 Auxiliary handle 5 Oil lever / Oil filling 2 ON- / OFF-switch 6 Tool mount 3 Handle 7 Tool 4 Carbon brush cap 10.2 Delivery content 2 Flat chisel 5 Oil filler 3 Point chisel 6 Allen key 4 Carbon brushes 7 Spanner ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D www.Zipper-Maschinen.
SAFETY 10.
SAFETY Prohibited use The operation of the machine outside the stated technical limits described in this manual is forbidden. The use of the machine not according with the required dimensions is forbidden. The use of the machine not being suitable for the use of the machine and not being certified is forbidden. Any manipulation of the machine and parts is forbidden. The use of the machine for any purposes other than described in this manual is forbidden.
OPERATION Avoid body contact with earthed Before starting the machine remove any adjusting wrenches and screwdrivers Parts can cause severe cut injuries Keep the chisels sharp and clean, so they get stuck less often and are easier to guide Keep any machine that is not being used out of reach of children 11.2 Remaining risk factors WARNING It is important to ensure that each machine has remaining risks. In the execution of all work (even the simplest) greatest attention is required.
OPERATION 12.2 Operation 12.2.1 Insert chisel Clean the tool shank of deposits and grease it lightly one. The clamp bolt from the tool shaft pull and turn 90 ° clockwise Set the tool and rotate the clamp bolt back to 90 degrees and let it snap back into the tool shank. Check by pulling the tool if the tool is firmly held in place. Tool shank should always be greased before insertion. When removing the tool. Follow the above procedure in reverse order. 12.2.
OPERATION 12.2.3 Switch off Take the pressure off switch push button to stop the stroke. For continuous operation, press and release the push button switch to release the fixation. 12.2.4 Filling with oil WARNING The gear motor is supplied without oil! Fill gearbox-lubricating oil before starting the E-motor! Before adding gearbox lubrication oil, disconnect the demolition hammer from the mains. As an oil tank is installed, the demolition hammer can be used about 20 days to refill without oil.
MAINTENANCE 13 MAINTENANCE ATTENTION Perform all maintenance machine settings with the machine being disconnected from the power supply! Serious injury due to unintentional or automatic activation of the machine! The machine does not require extensive maintenance. If malfunctions and defects occur, let it be serviced by trained persons only.
TROUBLE SHOOTING 13.3 Cleaning After each workshift the machine has to be cleaned. Remove chips etc. with a suitable tool. Do not remove them by hand (cutting injury!). Remove dust as well. NOTICE The usage of certain solutions containing ingredients damaging metal surfaces as well as the use of scrubbing agents will damage the machine surface! Clean the machine surface with a wet cloth soaked in a mild solution 13.4 Disposal Do not dispose the machine in residual waste.
PRÉFACE (FR) 15 PRÉFACE (FR) Cher client! Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sûre et l'entretien du marteau démolisseur ZI ABH1500D/ ZI-ABH1700D. Le manuel fait partie de la machine et ne doit pas être stocké séparément. Le lire attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver pour référence future. Lorsque la machine est utilisée par d'autres personnes, toujours remettre le manuel avec la machine.
TECHNIQUE 16 TECHNIQUE 16.1 Composants 1 Poignée auxiliaire 5 Niveau d’huile, remplissage d’huile 2 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Mandrin 3 Poignée 7 Outil 4 Couvercle balais carbone 16.2 Contenu de la livraison 2 Burin plat 5 Huile de remplissage 3 Burin pointu 6 Clé Allen 4 Balais carbone 7 Clé à fourche ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D www.Zipper-Maschinen.
SÉCURITÉ 16.
SÉCURITÉ Utilisation interdite Le fonctionnement de la machine en dehors des limites techniques des états décrits dans ce manuel est interdit. L'utilisation de la machine en dehors des dimensions requises est interdite. L'utilisation de la machine ne convenant pas son utilisation et pas certifiée est interdite. Toute manipulation de la machine et des pièces est interdites. L'utilisation de la machine à des fins autres que celles décrites au est interdite.
UTILISATION Éviter tout contact corporel avec la mise à la terre ! Avant de démarrer la machine enlever les clés de réglage et tournevis ! Les pièces peuvent causer des blessures graves. Garder les forets aiguisés et propres, de sorte qu'ils se coincent moins souvent et soit plus faciles à manipuler. Stocker la machine non utilisée hors de la portée des enfants. 17.3 Risques résiduels ATTENTION Il est important de réaliser que chaque machine comporte des risques résiduels.
UTILISATION 18.2 Utilisation 18.2.1 Insertion du burin Nettoyer la tige de l’outil de saleté éventuelle et la graisser légèrement. Tourner le boulon de serrage de l’outil à 90° dans le sens horaire. Placer l’outil, retourner le boulon de serrage à 90° dans le sens inverse et laisser revenir brusquement la vis dans la tige de l’outil. Vérifier en tirant sur l’outil que l’outil est fermement et correctement mise en place. La tige de l’outil doit toujours être graissée avant insertion.
UTILISATION 18.2.3 Arrêt de la machine Relâcher la pression sur le bouton de démarrage pour arrêter la machine. Pour la fonction en continu, presser et relâcher le bouton de verrouillage pour le libérer. 18.2.4 Remplissage d’huile ATTENTION La machine est livré sans huile dans l’engrange moteur! Remplir la boite d’engrenage huile moteur avant la mise en marche électrique de la machine! Éteindre et débrancher électroniquement la machine avant de procéder au remplissage de l’huile.
MAINTENANCE 19 MAINTENANCE ATTENTION Ne jamais nettoyer ou faire l'entretien sur la machine lorsque encore connecté à l'alimentation électrique: Des dommages sur la machine ainsi que des blessures peuvent se produire en raison de commutation involontaire sur la machine! Par conséquent: Mettre la machine hors tension et la débrancher de l'alimentation électrique avant tout travaux d'entretien ou de nettoyage ! La machine ne nécessite pas un grand entretien.
DÉPISTAGE DE PANNE 19.3 Nettoyage Après chaque quart de travail, la machine doit être nettoyée. Retirer les copeaux, etc. avec un outil approprié. Ne pas les enlever à la main (risque de coupure!). Enlever aussi la poussière.
UVOD (SL) 21 UVOD (SL) Spoštovani kupec! To navodilo za uporabo vsebuje informacije in pomembne napotke za uporabo in rokovanje z rušilnimi kladivi ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D. V nadaljnjem besedilu smo običajno trgovsko oznako naprave (glej začetno stran) v tem navodilu nadomestili z oznako "stroj". Navodilo za uporabo je sestavni del stroja in se ga ne sme odstraniti. Navodilo za uporabo shranite, da ga boste lahko kasneje ponovno prebrali.
TEHNIKA 22 TEHNIKA 22.1 Komponente 1 Dodatni ročaj 5 Prikaz nivoja olja / vlivanje olja 2 Stikalo za vklop/izklop 6 Držalo orodja 3 Ročaj 7 Orodje 4 Pokrov za oglene ščetke 22.2 Obseg dobave 2 Plosko dleto 5 Lijak za olje 3 Koničasto dleto 6 Imbus ključ 4 Rezervne oglene ščetke 7 Vijačni ključ ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D www.Zipper-Maschinen.
VARNOST 22.
VARNOST Nedopustna uporaba Obratovanje stroja v pogojih, ki so izven okvirov, navedenih v tem navodilu, ni dovoljeno. Obratovanje stroja brez predvidenih zaščitnih naprav ni dovoljeno. Prepovedana je demontaža ali izključevanje zaščitnih naprav. Ni dovoljeno delo stroja z materiali, ki niso izrecno navedeni v tem priročniku. Ni dovoljena uporaba orodij, ki niso primerna za delo s strojem. Eventualne spremembe v konstrukciji stroja niso dovoljene. Prepovedano je delo stroja na način oz.
OBRATOVANJE Preden vključite stroj, odstranite nastavitvena orodja, vijačne ključe in ključe za zatezne glave Možne so težke poškodbe rok na ostrih robovih, če se kos, ki ga obdelujemo zaradi rotacije svedra premakne. Skrbite, da bodo svedri vedno ostri in čisti, ker jih boste tako laže uporabljali in se bodo manj zatikala Stroj hranite izven dosega otrok 23.3 Druga tveganja OPOZORILO Bodite pozorni na to, da so nevarnosti pri vsakem stroju drugačne.
OBRATOVANJE 24.2 Rokovanje 24.2.1 Montaža orodja Z držala orodja očistite obloge in ga lahno podmažite. Zatič izvlecite iz držala orodja in ga zasučite za 90° v smeri urinega kazalca. Vstavite orodje, zasučite zatič nazaj za 90° in pustite, da se orodje ujame v držalo orodja. Preverite, če orodje čvrsto sedi. Za demontažo orodja izvedite postopek v obrnjenem zaporedju 24.2.2 Vklop Pritisnite tipko za vklop, da zaženete stroj in začnete z dolbenjem.
OBRATOVANJE 24.2.3 Izklop Prenehajte pritiskati na gumb za vklop, da zaustavite napravo. Pri neprekinjenem delu na kratko pritisnite tipko za vklop, da sprostite fiksiranje. 24.2.4 Vlivanje olja POZOR! Vaš motor z vgrajenim rezervoarjem za olje je izdobavljen brez olja. Napolnite olje za pogon orodja, preden zaženete motor! Pred polnjenjem z mazalnim oljem izključite rušilno kladivo iz električnega omrežja.
VZDRŽEVANJE 25 VZDRŽEVANJE POZOR! Pred vzdrževalnimi deli izključite stroj in izvlecite omrežni vtič! Tako preprečite nastanek materialne škode in težkih poškodb zaradi nehotenega vklopa stroja! Stroj ne zahteva veliko vzdrževanja in ima malo delov, ki potrebujejo vzdrževanje. Motnje in okvare, ki lahko zmanjšajo varnost stroja, dajte takoj odstraniti. OPOMBA Samo oprema, ki je redno vzdrževana in dobro negovana, je lahko zadovoljiv pripomoček.
ODPRAVLJANJE NAPAK 25.3 Čiščenje Po vsaki uporabi je potrebno temeljito očistiti stroj in vse njegove dele. Po vsaki uporabi očistite stroj in redno odstranjujte z njega ostružke in prah od vrtanja. OPOMBA Uporaba topil, agresivnih kemikalij ali abrazivnih sredstev povzroči poškodbe stroja. Zato: pri čiščenju uporabljajte samo vodo in po potrebi blago čistilno sredstvo! Nezaščitene površine stroja zaščitite pred korozijo z običajnimi protikorozijskimi sredstvi. 25.
PREDGOVOR (HR) 27 PREDGOVOR (HR) Poštovani korisniče! Ova uputa za uporabu sadrži informacije i važne upute za stavljanje u pogon i rukovanje čekićima za rušenje ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D. U nastavku ćemo uobičajeni trgovački naziv uređaja (pogledajte na koricama) u ovoj uputi za uporabu zamijeniti riječju „stroj“. Uputa za uporabu je sastavni dio stroja i ne smije se uklanjati.
TEHNIKA 28 TEHNIKA 28.1 Komponente 1 Dodatna drška 5 Prikaz razine ulja / ulijevanje ulja 2 Prekidač za uključivanje/isključivanje 6 Prihvat alata 3 Drška 7 Alat 4 Zatvarač za ugljene četke 28.2 Obseg dobave 2 Plosnato dlijeto 5 Lijevak za ulje 3 Šiljato dlijeto 6 Imbus ključ 4 Rezervne ugljene četke 7 Ključ za vijke ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D www.Zipper-Maschinen.
SIGURNOST 28.
SIGURNOST Nedopušteno korištenje Rad stroja u uvjetima koji izlaze iz okvira opisanih u ovoj uputi nije dopušten. Rad stroja bez predviđenih zaštitnih naprava nije dopušten Zabranjena je demontaža ili isključivanje zaštitnih naprava. Nije dopušten rad stroja s materijalima koji nisu izričito navedeni u ovom priručniku. Nije dopuštena upotreba alata koji nisu prikladni za rad sa strojem. Eventualne izmjene u konstrukciji stroja nisu dopuštene. Zabranjen je rad stroja na način odn.
RAD Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim dijelovima Prije uključivanja uklonite alate za podešavanje, ključeve za vijke i ključeve za stezne glave Moguće su teške ozljede ruku na oštrim rubovima ako se dio koji obrađujete zakrene zbog rotacije svrdla. Dlijeta održavajte oštrima i čistima jer ćete ih tada moći bolje voditi i manje će se zaglavljivati Stroj čuvajte izvan dohvata djece 29.3 Ostale opasnosti UPOZORENJE Treba obratiti pozornost na to da svaki stroj ima i druge opasnosti.
RAD 30.2 Rukovanje uređajem 30.2.1 Stavljanje alata S prihvata alata očistite naslage i lagano ga podmažite. Stezni svornjak izvucite iz prihvata alata i okrenite ga za 90° u smjeru kazaljke na satu. Umetnite alat i stezni svornjak okrenite za 90° te pustite da zahvati u prihvatu alata. Izvlačenjem alata provjerite da li čvrsto sjedi. Za uklanjanje alata postupajte obrnutim redoslijedom 30.2.2 Uključivanje Pritisnite tipku za uključivanje kako biste pokrenuli stroj i započeli udaranje.
RAD 30.2.3 Isključivanje Prestanite pritiskati tipku za uključivanje kako biste zaustavili udaranje. U trajnom radu u svrhu oslobađanja kratko pritisnite tipku za uključivanje. 30.2.4 Ulijevanje ulja PAŽNJA Vaš motor s prigonom isporučuje se bez ulja. Prije pokretanja elektromotora ulijte ulje za prijenosnike! Prije ulijevanja ulja za podmazivanje prijenosnika čekić za rušenje izvucite iz struje.
ODRŽAVANJE 31 ODRŽAVANJE PAŽNJA Prije radova održavanja isključite stroj i izvucite utikač iz struje! Tako se izbjegavaju materijalne štete i teške ozljede koje nastaju zbog neželjenog uključivanja stroja! Stroj ne zahtijeva mnogo održavanja i ima malo dijelova koje rukovatelj treba dati održavati. Smetnje i kvarove koji mogu umanjiti sigurnost stroja odmah dajte ukloniti. NAPOMENA Samo redovito održavani i dobro njegovani uređaj može biti zadovoljavajuće pomagalo.
UKLANJANJE POGREŠAKA 31.3 Čišćenje Nakon svakog stavljanja u pogon stroj i sve njegove dijelove treba temeljito očistiti. Stroj nakon rada redovito čistite od strugotina i prašine od bušenja. NAPOMENA Upotreba otapala, agresivnih kemikalija ili abrazivnih sredstava dovodi do materijalne štete na stroju! Zato vrijedi: Prilikom čišćenja koristite samo vodu i po potrebi blaga sredstva za čišćenje! Nezaštićene površine stroja uobičajenim sredstvima zaštitite od korozije. 31.
PREDGOVOR (SRB) 33 PREDGOVOR (SRB) Poštovani korisniče! Ovo uputstvo za upotrebu sadrži informacije i važna uputstva za puštanje u pogon i rukovanje čekićima za rušenje ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D. U nastavku ćemo uobičajeni trgovački naziv uređaja (pogledajte na koricama) u ovom uputstvu za upotrebu zameniti riječju „mašina“. Uputstvo za upotrebu je sastavni deo mašine i ne sme se uklanjati.
TEHNIKA 34 TEHNIKA 34.1 Komponente 1 Dodatna drška 5 Prikaz nivoa ulja / ulivanje ulja 2 Prekidač za uključivanje/isključivanje 6 Prihvat alata 3 Drška 7 Alat 4 Zatvarač za ugljene četke 34.2 Opseg isporuke 2 Sekač 5 Levak za ulje 3 Špic 6 Imbus ključ 4 Rezervne ugljene četke 7 Ključ za vijke ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D www.Zipper-Maschinen.
SIGURNOST 34.
SIGURNOST Nedopušteno korištenje Rad mašine u uslovima koji izlaze iz okvira opisanih u ovom uputstvu nije dopušten. Rad mašine bez predviđenih zaštitnih sistema nije dopušten Zabranjena je demontaža ili isključivanje zaštitnih sistema. Nije dopušten rad mašine s materijalima koji nisu izričito navedeni u ovom priručniku. Nije dopuštena upotreba alata koji nisu prikladni za rad sa mašinom. Eventualne izmene u konstrukciji mašine nisu dopuštene. Zabranjen je rad mašine na način odn.
RAD Izbjegavajte kontakt tela s uzemljenim delovima Pre uključivanja uklonite alate za podešavanje, ključeve za vijke i ključeve za stezne glave Moguće su teške ozljede ruku na oštrim ivicama. Dleta održavajte oštrima i čistima jer ćete ih tada moći bolje voditi i manje će se zaglavljivati Mašinu čuvajte izvan domašaja dece 35.3 Ostale opasnosti UPOZORENJE Treba obratiti pažnju na to da svaka mašina ima i druge opasnosti.
RAD 36.2 Rukovanje uređajem 36.2.1 Stavljanje alata S prihvata alata očistite naslage i lagano ga podmažite. Stezni vijak izvucite iz prihvata alata i okrenite ga za 90° u smjeru kazaljke na satu. Umetnite alat i stezni vijak okrenite za 90° te pustite da zahvati u prihvatu alata. Izvlačenjem alata proverite da li čvrsto naleže. Za uklanjanje alata postupajte obrnutim redosledom 36.2.2 Uključivanje Pritisnite dugme za uključivanje kako biste pokrenuli mašinu i započeli udaranje.
RAD 36.2.3 Isključivanje Prestanite pritiskati dugme za uključivanje kako biste zaustavili udaranje. U trajnom radu u svrhu oslobađanja kratko pritisnite dugme za uključivanje. 36.2.4 Ulivanje ulja PAŽNJA Vaš motor isporučuje se bez ulja. Pre pokretanja elektromotora ulijte ulje za prijenosnike! Pre ulivanja ulja za podmazivanje prenosnika čekić za rušenje izvucite iz struje. Budući da je ugrađen rezervoar ulja, čekić za rušenje se može oko 20 dana koristiti bez dolivanja ulja.
ODRŽAVANJE 37 ODRŽAVANJE PAŽNJA Pre radova održavanja isključite mašinu i izvucite utikač iz struje! Tako se izbjegavaju materijalne štete i teške povrede koje nastaju zbog neželjenog uključivanja mašine! Mašina ne zahteva mnogo održavanja i ima malo delova koje rukovaoc treba dati održavati. Smetnje i kvarove koji mogu umanjiti sigurnost mašine odmah uklonite. NAPOMENA Samo redovito održavani i dobro negovani uređaj može biti zadovoljavajuće pomagalo.
UKLANJANJE KVAROVA 37.3 Čišćenje Nakon svakog stavljanja u pogon mašinu i sve negove delove treba temeljno očistiti. Mašinu nakon rada redovno čistite od strugotina i prašine od bušenja. NAPOMENA Upotreba otapada, agresivnih hemikalija ili abrazivnih sredstava dovodi do materijalne štete na mašini! Prilikom čišćenja koristite samo vodu i po potrebi blaga sredstva za čišćenje! 37.4 Odlaganje Mašinu ne odlažite s običnim otpadom.
INTRODUZIONE (IT) 39 INTRODUZIONE (IT) Gentile cliente! Queste istruzioni per l'uso contengono informazioni e importanti informazioni sulla messa in servizio e sul comando del DEMOLITORE ZI-ABH1500D_ABH1700D. La normale denominazione commerciale del dispositivo (vedi copertina) in questo manuale viene sostituita dal termine "macchina". Le istruzioni per l'uso sono parte della macchina e non devono essere rimosse.
TECNOLOGIA 40 TECNOLOGIA 40.1 Componenti 1 impugnatura addizionale 5 Indicatore livello olio / riempimento olio 2 Interruttore ON / OFF 6 Portautensili 3 manico 7 Punta 4 Chiusura delle spazzole di carbone 40.2 Ambito di consegna 2 scalpello piatto 5 Aiuto per il riempimento dell'olio 3 Scalpello a punta 6 Chiave a brugola 4 Spazzole di ricambio in carbonio 7 chiave inglese ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D www.Zipper-Maschinen.
SICUREZZA 40.
SICUREZZA Uso illegale: L'utilizzo della macchina in condizioni non conformi ai limiti indicati in questo manuale non è consentito. l funzionamento della macchina senza i dispositivi di protezione forniti non è consentito È vietato smontare o disattivare i dispositivi di protezione. È vietato l'uso di utensili non idonei all'uso con la macchina. Le modifiche nella costruzione della macchina non sono consentite.
FUNZIONAMENTO Rimuovere gli strumenti di regolazione e la chiave inglese prima di accendere Possibili lesioni da spigoli vivi della mano sono possibili quando il pezzo si muove attraverso la rotazione della punta. Tenere gli scalpelli affilati e puliti in modo che siano più facili da guidare e meno probabilità di incepparsi Conservare la macchina fuori dalla portata dei bambini 41.2 Rischi residui ATTENZIONE È importante assicurarsi che ogni macchina abbia rischi residui.
FUNZIONAMENTO 42.2 Funzionamento 42.2.1 Strumento di inserimento Pulire il gambo dell'utensile dei depositi e ingrassarlo leggermente. Estrarre il bullone di serraggio dal gambo dell'utensile e ruotarlo di 90 ° in senso orario. Inserire l'attrezzo e ruotare indietro il bullone di bloccaggio di 90 ° e farlo rientrare nel gambo dell'utensile. Controllare tirando fuori lo strumento se lo strumento ha un accoppiamento stretto. Per rimuovere uno strumento , procedere in ordine inverso 42.2.
FUNZIONAMENTO 42.2.3 Spegnere Premere il pulsante di accensione per interrompere la corsa. Per il funziamento continuo, premere brevemente il pulsante di accensione Per rilasciare il fissaggio 42.2.4 Riempire l’olio ATTENZIONE Il motore del cambio è consegnato senza olio. Riempire l'olio per ingranaggi prima di avviare il motore elettrico! Prima di aggiungere olio lubrificante per ingranaggi, scollegare il martello demolitore dalla rete.
MANUTENZIONE 43 MANUTENZIONE ATTENZIONE Spegnere la macchina e rimuovere la spina di alimentazione prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione! In tal modo si evitano danni materiali e lesioni gravi a causa dell'accensione involontaria della macchina! La macchina richiede poca manutenzione e contiene solo alcune parti, che l'operatore deve sottoporre a manutenzione. Le interruzioni o i difetti che potrebbero compromettere la sicurezza della macchina devono essere risolti immediatamente.
RISOLUZIONE ERRORE 43.3 Pulizia Dopo ogni avvio, la macchina e tutte le sue parti devono essere pulite accuratamente. Liberare la macchina regolarmente dopo aver lavorato con trucioli e polvere di perforazione. NOTA L'uso di solventi, prodotti chimici aggressivi o abrasivi causerà danni alla macchina! Pertanto: durante la pulizia usare solo acqua e, se necessario, un detergente delicato! 43.4 Smaltimento Non smaltire la macchina nei rifiuti residui.
SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM 45 SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM 46 ERSATZTEILE / SPARE PARTS 46.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS Pour les machines ZIPPER utiliser toujours des pièces de rechange pour réparer la machine. Le réglage optimal de pièces réduit le temps d'installation et préserve la vie de la machine. IMPORTANT L'installation de pièces de rechange non d'origine annule la garantie! Utiliser toujours des pièces de rechange d'origine ZIPPER. Pour commander des pièces détachées, s'il vous plaît utiliser le formulaire de service qui est la fin de ce manuel.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS 46.2 Explosionszeichnung / explosion drawing 46.2.1 ZI-ABH1500D ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D www.Zipper-Maschinen.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS 1 washer 12.5x18x0.8 1 51 nylock hex.socket bolt M6x14 2 2 washer 12.4x17.6x2.6 1 52 rotor 1 3 spring 17.5x1.3x26.5 1 53 bearing 6201-2rs 1 4 spring case 23x28 1 54 washer 31x25x0.5 1 5 pin Ø 4x18 1 55 stator 1 6 nylock hex.socket bolt M10x35 6 56 hex.socket ST4.8x60 2 7 washer 10 12 57 ststor housing 1 8 stop lever 1 58 switch 1 9 block blessing 1 59 handle 1 10 damper 47.5x66.5x14.3 1 60 handle cover 1 11 o-ring 23.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS 46.2.2 ZI-ABH1700D ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D www.Zipper-Maschinen.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 lock rod round pin o-ring 18x8 headstrong lock rod cover spring washer screw M10x65 washer 10 spring o-ring 60x2 ram hammer cover ram hammer damper ø47.5x ø 66.5x14.3 o-ring 18 x 8 aluminum sleeve split sleeve split sleeve cover washer ø 57.5x ø 68.4x2 damper ø 58x ø 68x9.3 cylinder house seal look hex. socket hd.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-DECLARATION OF CONFORMITY 47 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-DECLARATION OF CONFORMITY Inverkehrbringer / Distributor Z.I.P.P.E.R® MASCHINEN GmbH 4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8, AUSTRIA Tel.: +43 7248 61116-700; Fax.: +43 7248 61116-720 www.zipper-maschinen.at info@zipper-maschinen.
GEWÄHRLEISTUNG 48 GEWÄHRLEISTUNG 1.) Gewährleistung: Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen. 2.
WARRANTY GUIDELINES 49 WARRANTY GUIDELINES 1.) Warranty: Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting with the purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion. 2.
GARANTIE ET SERVICE 50 GARANTIE ET SERVICE 1.) Garantie: La société ZIPPER Maschinen offre une garantie pour les composants mécaniques et électriques de 2 ans pour une utilisation de bricolage et 1 an pour une utilisation industrielle, à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. En cas de défauts au cours de cette période qui ne sont pas exclus par le paragraphe 3 ZIPPER réparera ou remplacera la machine à sa discrétion. 2.
GARANCIJA 51 GARANCIJA 1.) Garancija: Firma ZIPPER Maschinen daje 2-letno garancijo na mehanske in električne sestavne dele za neprofesionalno uporabo. Za profesionalno uporabo daje 1-letno garancijo, ki začne teči od dneva nakupa s strani končnega uporabnika/kupca. Če se v tem obdobju pokažejo na stroju napake, ki se ne nanašajo na primere, ki so navedeni v točki 3, bo firma Zipper po lastni presoji popravila ali zamenjala stroj. 2.
JAMSTVO 52 JAMSTVO 1.) Jamstvo: Tvrtka ZIPPER Maschinen na mehaničke i električne dijelove daje jamstvo u trajanju od 2 godine za neprofesionalnu primjenu; za profesionalnu primjenu daje se jamstvo od 1 godine, počevši od dana kad ga je krajnji korisnik/kupac kupio. Ako se u tom razdoblju utvrde nedostaci koji nisu navedeni u iznimkama u točki 3, tvrtka Zipper će prema vlastitoj prosudbi popraviti ili zamijeniti uređaj. 2.
GARANZIA 53 GARANZIA 1.) Garanzia: La società ZIPPER Maschinen concede un periodo di garanzia di 2 anni per componenti meccanici ed elettrici per uso hobby; per uso commerciale è prevista una garanzia di 1 anno, a partire dall'acquisto del cliente finale / acquirente. Se i difetti si verificano entro questo periodo, che non sono basati sui dettagli di esclusione indicati al punto 3, la Zipper, a sua discrezione, riparerà o sostituisce il dispositivo. 2.
PRODUKTBEOBACHTUNG PRODUKTBEOBACHTUNG Product experience form Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung. We observe the quality of our delivered products in the frame of a Quality Management policy. Your opinion is essential for further product development and product choice.
PRODUKTBEOBACHTUNG ZIPPER MASCHINEN GmbH ZI-ABH1500D / ZI-ABH1700D www.Zipper-Maschinen.