NL IT Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Magnetron Forno a microonde ZFM15100 2 23
Inhoud Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gebruik van de accessoires _ _ _ _ _ _ _ _ 2 5 6 6 6 9 Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Recepten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Probleemoplossing _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Algemene veiligheid • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals: – personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevingen, – boerderijen, – door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen, – bed-and-breakfast accomodaties. • Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
• Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van levensmiddelen of kleding en het opwarmen van warmhoudpads, slippers, sponzen, vochtige doekjes en dergelijke kan leiden tot letsel, zelfontbranding of brand. • Als rook wordt waargenomen, zet dan het apparaat uit of trek de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om vlammen te doven. • Het in de magnetron opwarmen van dranken kan ertoe leiden dat het langer duurt voordat het kookpunt wordt bereikt.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Veiligheidsvoorschriften Installatie Gebruik Waarschuwing! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. Waarschuwing! Gevaar op letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie. • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking. Verwijdering • Haal de stekker uit het stopcontact. • Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg. Waarschuwing! Gevaar voor letsel of verstikking.
– wachten tot het apparaat automatisch uitschakelt als de timerknop de positie “OFF” bereikt. – de timerknop op de stand “OFF” zetten. – op de deuropener drukken. Het apparaat stopt automatisch. Sluit de deur om door te gaan met de bereiding. Gebruik deze optie om de bereiding te controleren. Als de timerknop de positie “OFF” bereikt, klinkt er een geluidssignaal. Let op! Laat het apparaat niet werken als er geen levensmiddelen in zitten.
• U moet de op de verpakking afgedrukte instructies van de fabrikant opvolgen (bijv. metalen afdekking verwijderen en plastic folie doorprikken). Geschikt kookgerei en materialen Materiaal van de pannen Magnetron Ontdooien Verwarmen Bereiden Ovenbestendig glas en porselein (zonder metalen onderdelen, bijv. Pyrex, hittebestendig glas) X X X Niet-ovenbestendig glas en porselein 1) X -- -- Glas en glaskeramiek gemaakt van ovenbestendig/ vriesbestendig materiaal (bijv.
Symbool Vermogeninstelling Vermogen Middelhoog 430 W Hoogte 500 W Gebruik van de accessoires Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken . alleen de draaiplateauset meegeleverd met het apparaat. Let op! Bereid geen voedsel zonder het draaiplateau en de wieltjes. Gebruik Bereid nooit voedsel direct op het glazen draaiplateau. Het plaatsen van het draaiplateau 1. 2. Plaats de wieltjes rond de schacht van het draaiplateau.
De vermogensinstelling en tijd in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recepten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten. Ontdooi afgedekt vlees niet want dit kan leiden tot bereiden in plaats van ontdooien. Ontdooi heel gevogelte altijd met de borstkant omlaag. Ontdooien Ontdooi braadstukken altijd met de vetkant omlaaag.
Gevogelte Gerecht Gewicht (g) Vermogeninstelling Tijd (min) Rusttijd (min) Opmerkingen Hele kip 1125 Ontdooien 25 – 29 45 – 90 Halverwege de tijd omdraaien. Indien nodig afdekken met aluminium folie. Kippenborst 450 Ontdooien 15 – 18 15 – 30 Verdeel en wijzig de plaats van de voedselstukken. Kipblokjes 900 Ontdooien 22 – 25 25 – 30 Verdeel en wijzig de plaats van de voedselstukken. Kippenboutjes 675 Ontdooien 18 – 22 15 – 30 Verdeel en wijzig de plaats van de voedselstukken.
Gerecht Gewicht (g) Vermogeninstelling Tijd (min) Rusttijd (min) Opmerkingen 200 Ontdooien 7–9 3–5 Aluminiumdelen verwijderen, halverwege de bereidingstijd omdraaien Gewicht (g) Vermogeninstelling Tijd (min) Rusttijd (min) Opmerkingen Kwarktaart 1 stuk Ontdooien 1 –1:30 - Halverwege de tijd omdraaien. Cake (gebak) 1 stuk Ontdooien 1 –1:30 - Halverwege de tijd omdraaien. Droge cake 1 stuk Ontdooien 1:30 – 2 1–2 Halverwege de tijd omdraaien.
Gerecht Gewicht (g) Vermogeninstelling Tijd (min) Rosbief: - Rood - Medium - Doorbakken 450 Middelhoog 10 – 12 11 – 14 13 – 16 Varkensvlees 450 Hoogte 14 – 18 Varkensrollade Rusttijd (min) Opmerkingen 5 – 10 Afgedekt bereiden. Draai het voedsel tijdens de bereiding regelmatig om. 5 – 10 Afgedekt bereiden. Draai het voedsel tijdens de bereiding regelmatig om. 450 Hoogte 10 – 12 5 – 10 Afgedekt bereiden. Draai het voedsel tijdens de bereiding regelmatig om.
Gerecht Gewicht (g) Zalmfilets 450 Vermogeninstelling Hoogte Tijd (min) 6 – 10 Rusttijd (min) Opmerkingen 5 – 10 Afgedekt bereiden. Draai het voedsel tijdens de bereiding regelmatig om. Verse groente Gerecht Broccoli Gewicht (g) Vermogeninstelling Tijd (min) Rusttijd (min) Opmerkingen 250 500 Hoogte 4–6 7–9 2–3 Afgedekt bereiden. Roeren voor en na bereiden. Spruitjes 250 Hoogte 5–6 2–3 Voeg 60 – 75 ml water toe. Afgedekt bereiden. Roeren voor en na bereiden.
Gerecht Gewicht (g) Vermogeninstelling Tijd (min) Rusttijd (min) Opmerkingen Geschilde aardappelen 250 500 Hoogte 5–7 10 – 12 2–3 Afgedekt bereiden. Roeren voor en na bereiden. Aardappelen in de schil 800 Hoogte 15 – 18 2–3 Bedekt bereiden, halverwege de bereidingstijd roeren. Kool 250 Hoogte 7–9 2–3 Afgedekt bereiden. Roeren voor en na bereiden.
Opnieuw verwarmen Volg bij het opwarmen van verpakte kant-enklaar maaltijden altijd de instructies op de verpakking. Gerecht Babyvoedsel Babymelk Broodjes Kant-en-klaargerecht Bevroren kant-enklaarmaaltijden Lasagne Gewicht (g) Vermogeninstelling Tijd (min) Rusttijd (min) Opmerkingen 128 Hoogte 0:50 1–2 Halverwege de bereidingstijd roeren.
Gerecht Gewicht (g) Vermogeninstelling Tijd (min) Rusttijd (min) Opmerkingen Water 200 ml Hoogte 2 – 2:30 1 Lepel in het bakje doen. Saus 200 ml Hoogte 3–4 1 Halverwege de bereidingstijd roeren Soep 300 ml Hoogte 4–5 1 Halverwege de bereidingstijd roeren Recepten De temperaturen en baktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recepten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten.
Franse uiensoep Ingrediënten: • 1 grote ui, gesneden • 1 eetlepel maïsolie • 50 g bloem • 1,2 l vlees- of groentebouillon • 2 eetlepels gehakte peterselie • 4 dikke sneetjes stokbrood • 50 g geraspte kaas Bereidingswijze: Meng de ui en de maïsolie in een kom. Kook het op Hoog gedurende 2 minuten. Voeg de bloem toe en voeg geleidelijk de bouillon toe. Op smaak brengen met zout en peper en peterselie toevoegen. Doe de deksel op de kom en 18 minuten bereiden op Middelhoog.
den met peper en zout. Doe het mengsel in de aardappelschillen en leg ze in een platte schaal. Kook het op Middelhoog gedurende 10 minuten. – Bereidingstijd in het apparaat: 22 – 24 minuten in totaal Witte saus Ingrediënten: • 25 g gesmolten boter • 25 g bloem • 300 ml melk • zout en peper Bereidingswijze: Meng de boter met de bloem en de melk. Bereiden op Hoog gedurende 4 – 5 minuten. Om de 2 minuten doorroeren tot de saus dik en glad is. Kruiden met peper en zout.
Onderhoud en reiniging Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken . Opmerkingen over schoonmaken: • Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje. • Gebruik voor metalen oppervlakken een universeel reinigingsmiddel. • Reinig de binnenkant van het apparaat na elk gebruik. Vuil laat zich dan het makkelijkst verwijderen en kan niet aanbranden. • Verwijder hardnekkig vuil met een speciale reiniger. • Maak alle accessoires schoon en laat ze drogen.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met uw verkoper of de klantenservice. De benodigde gegevens voor de service-afdeling staan op het typeplaatje. Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......................................... Productnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... Montage Let op! Blokkeer de luchtopeningen niet. Als u dat wel doet, kan het apparaat oververhit raken.
Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor hergebruik. Kunststofonderdelen worden aangeduid met internationale 22 afkortingen, zoals PE, PS, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde containers van uw vuilnisophaaldienst. www.zanussi.
Indice Informazioni per la sicurezza _ _ _ _ _ _ _ _ Istruzioni di sicurezza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Descrizione del prodotto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Preparazione al primo utilizzo _ _ _ _ _ _ _ Utilizzo quotidiano _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Utilizzo degli accessori _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 26 27 27 27 30 Consigli e suggerimenti utili _ _ _ _ _ _ _ _ Ricette _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Pulizia e cura _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Risoluzione dei problemi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Installazione _ _ _ _ _ _
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione. • Tenere l'apparecchiatura e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. Avvertenze di sicurezza generali • L'apparecchiatura è destinata all'uso domestico e applicazioni simili, tra cui: – cucine di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; – fattorie; – da clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali; – nei bed and breakfast.
• Quando si riscaldano o cuociono alimenti in recipienti di plastica, carta, controllare il forno per evitare il rischio di incendio. • L'apparecchiatura è destinata alla cottura di alimenti e bevande. L'asciugatura di alimenti e capi di vestiario e il riscaldamento di compresse riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi e simili può comportare il rischio di lesione, accensione o incendio.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per pulire il vetro della porta per non rigare la superficie e causare la rottura del vetro. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. Istruzioni di sicurezza Installazione Avvertenza! L'installazione dell'apparecchiatura deve essere svolta unicamente da personale qualificato.
• I residui di grasso o cibo nell'apparecchiatura possono provocare un incendio. • Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici. • Se si utilizza uno spray per il forno, seguire attentamente le istruzioni di sicurezza sulla confezione. Smaltimento Avvertenza! Rischio di lesioni o soffocamento. • Staccare la spina dall'alimentazione elettrica.
Attivazione e disattivazione dell'apparecchiatura 1. Ruotare la manopola d'impostazione della potenza per impostarla. 2. Ruotare la manopola del timer per impostare il tempo; l'apparecchiatura si accende automaticamente. 3. Per spegnere l'apparecchiatura è possibile: – attendere finché l'apparecchiatura si disattiva automaticamente una volta che la manopola del timer raggiunge la posizione di SPENTO. – ruotare la manopola del timer portandola sulla posizione di SPENTO. – premere l'apertura della porta.
Scongelamento di frutta, verdure: • Non scongelare completamente nell'apparecchiatura frutta e verdura che devono essere preparate crude. Far scongelare a temperatura ambiente. • Si può usare una potenza più elevata per le microonde per cuocere frutta e verdura senza doverle prima scongelare. Pietanze pronte: • È possibile preparare pietanze pronte all'interno dell'apparecchiatura solo se la confezione è adatta al microonde.
Simbolo Impostazione di potenza Potenza Scongelamento 190 W Bassa 280 W Media 360 W Medio alta 430 W Alta 500 W Utilizzo degli accessori Avvertenza! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. esclusivamente il piatto girevole in dotazione con l'apparecchiatura. Attenzione Non cucinare il cibo senza il kit per il piatto girevole. Usare Non cucinare mai il cibo direttamente sul vassoio di cottura in vetro. Introduzione del kit per il piatto girevole 1. 2.
Problema Soluzione Una volta terminato il tempo di cottura, il cibo si surriscalda ai bordi ma non è ancora pronto al centro. La volta successiva selezionare una potenza più bassa e un tempo più lungo. Girare i liquidi a metà cottura, ad es. la zuppa. • I tempi di riposo sono riportati nelle tabelle di cottura. Queste informazioni indicano per quanto tempo il cibo deve riposare all'interno o all'esterno dell'apparecchiatura dopo la cottura.
Cibo Peso (g) Impostazione potenza Tempo (min.) Tempo di riposo (min) Commenti Carne di maiale tritata 450 Scongelamento 11 – 14 15 – 20 Dividere e rimuovere i pezzi scongelati. Goulash 500 Scongelamento 12 – 15 15 – 20 Dividere e modificare la posizione della carne. Estrarre le parti scongelate Peso (g) Impostazione potenza Tempo (min.) Tempo di riposo (min) Commenti Pollo intero 1125 Scongelamento 25 – 29 45 – 90 Girare a metà tempo.
Cibo Peso (g) Impostazione potenza Tempo (min.) Tempo di riposo (min) Commenti Formaggio 250 Scongelamento 3:30 – 4 3–5 Togliere le parti in alluminio, girare a metà tempo Panna 200 Scongelamento 7–9 3–5 Togliere le parti in alluminio, girare a metà tempo Peso (g) Impostazione potenza Tempo (min.) Tempo di riposo (min) Commenti Torta al formaggio 1 pezzo Scongelamento 1 –1:30 - Girare a metà tempo. Torta (gateau) 1 pezzo Scongelamento 1 –1:30 - Girare a metà tempo.
Cibo Peso (g) Impostazione potenza Tempo (min.) Tempo di riposo (min) Commenti Arrosto di manzo: - Al sangue - Cottura media - Ben cotto 450 Medio alta 10 – 12 11 – 14 13 – 16 5 – 10 Cucinare coperto. Girare il cibo più volte durante la cottura. Arrosto di maiale 450 Alta 14 – 18 5 – 10 Cucinare coperto. Girare il cibo più volte durante la cottura. Arrosto di pancetta 450 Alta 10 – 12 5 – 10 Cucinare coperto. Girare il cibo più volte durante la cottura.
Cibo Peso (g) Broccoli Cavoletti di Bruxelles 250 500 250 Impostazione potenza Tempo (min.) Alta 4–6 7–9 Alta 5–6 Tempo di riposo (min) Commenti 2–3 Cucinare coperti. Girare una volta durante la cottura ed una al termine della cottura. 2–3 Aggiungere 60 - 75 ml d'acqua. Cucinare coperti. Girare una volta durante la cottura ed una al termine della cottura. Carote 250 Alta 4–6 2–3 Cucinare coperte. Girare una volta durante la cottura ed una al termine della cottura.
Cibo Peso (g) Impostazione potenza Tempo (min.) Tempo di riposo (min) Commenti Peperone 250 Alta 5–7 2–3 Cucinare coperto. Girare una volta durante la cottura ed una al termine della cottura Patate pelate 250 500 Alta 5–7 10 – 12 2–3 Cucinare coperte. Girare una volta durante la cottura ed una al termine della cottura Patate al cartoccio 800 Alta 15 – 18 2–3 Cuocere coperte, mescolare a metà tempo. 2–3 Cucinare coperto.
Cibo Peso (g) Verdure miste (carote/piselli/mais) 250 Impostazione potenza Alta Tempo (min.) 5–7 Tempo di riposo (min) Commenti 2–3 Aggiungere 15 ml d'acqua. Cucinare coperte. Girare una volta durante la cottura ed una al termine della cottura 250 Alta 6–8 2–3 Aggiungere 15 ml d'acqua. Cucinare coperte. Girare una volta durante la cottura ed una al termine della cottura Peso (g) Impostazione potenza Tempo (min.
Cibo Peso (g) Impostazione potenza Tempo (min.) Tempo di riposo (min) Commenti 400 - 500 Alta 8 – 12 2–3 Rimuovere i coperchi di alluminio se presenti. Girare il piatto a metà tempo 300 Alta 6 – 10 2–3 Coprire il cibo durante la cottura. Spezzatino 1 tazza 4 tazze Alta 3–5 7 –10 2–3 Coprire il cibo durante la cottura. Mescolare a metà tempo. Purè di patate 1 tazza 4 tazze Alta 2–5 8 – 10 2–3 Coprire il cibo durante la cottura. Mescolare a metà tempo.
• sale e pepe Metodo: Mescolare insieme le uova, il latte e il burro fuso e condire con sale e pepe. Cuocere ad impostazione Alta per 3 minuti, girando ogni 30 sec.
– Tempo all'interno dell'apparecchiatura: 10 12 minuti in totale Pollo al miele Ingredienti: • 4 petti di polo disossati • 2 cucchiai di miele • 1 cucchiaio di mostarda in grani • 1/2 cucchiaio di dragoncello essiccato • 1 cucchiaio di passata di pomodoro • 150 ml di brodo di pollo • sale e pepe Metodo: Sistemare i petti di pollo in una teglia. Mescolare insieme tutti gli ingredienti restanti. Versarli sopra al pollo. Condire con sale e pepe. Cuocere ad impostazione Alta per 12 - 14 minuti.
Metodo: Sistemare le fragole e il succo di limone in un recipiente ampio. Scaldarle ad impostazione Alta per 6 minuti o finché la frutta diventa tenera. Aggiungere lo zucchero e mescolare bene. Cuocere ad impostazione Media per 27 - 32 minuti finché non viene raggiunto il punto esatto di cottura. Girare ogni 4 - 5 minuti. Versare la marmellata in vasetti puliti. Coprire, sigillare ed etichettare. Per trovare il punto esatto di cottura, sistemare 1 cucchiaino di marmellata su un piattino freddo.
Problema Causa possibile Soluzione L'apparecchiatura non funziona. L'apparecchiatura è disattivata. Accendere l'apparecchiatura. L'apparecchiatura non funziona. L'apparecchiatura non è collegata alla presa di alimentazione. Inserire la spina dell’apparecchiatura nella presa di corrente. L'apparecchiatura non funziona. Il fusibile nella scatola dei fusibili è scattato. Controllare il fusibile. Se il fusibile scatta più di una volta, contattare un tecnico qualificato.
Installazione dell'impianto elettrico Avvertenza! L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato. A C Il produttore non è responsabile qualora non vengano applicate le precauzioni del capitolo "Informazioni per la sicurezza". La dotazione standard dell'apparecchiatura al momento della fornitura prevede un cavo di rete e una spina. Attenzione Altezza minima di installazione: 85 cm.
892961009-C-392013 www.zanussi.