KÜHLGEFRIERSCHRANK REFRIGERATEURCONGELATEUR TWEEDEURSKOELKAST FRIDGE-FREEZER ZA 3 PS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION BOOKLET 2222 089-36
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen.
These guarantee terms are only valid for appliances purchased and used in Belgium. For exported appliances, the user must first make sure that they satisfy the technical conditions (e.g.: voltage, frequency, installation instructions, type of gas, etc.) for the country concerned, and that they can withstand the local climatic and environmental conditions. For appliances purchased abroad, the user must first ensure that they meet the qualifications required in Belgium.
Wandbefestigung DECLARATION OF GUARANTEE TERMS 15 cm15 cm Zu beachten! Aus Sicherheitsgründen muß das Gerät an der Wand befestigt werden. Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer services department will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not, however, be reduced as a result.
17.Close the door and tighten the third screw in the hole. 18.Unscrew the handles. Mount them again on the opposite side after having punctured the caps with a punch. Cover the holes left free with the caps supplied in the bag. Warning: After having reversed the opening direction of the doors check that all the screws are properly tightened and that the magnetic seal adheres to the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet.
GEBRAUCH Reversing the doors Reinigung der Innenteile Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel Sorgfältig nachtrocknen. F The accessory bag containing: 6 F D 1 4 F PR18 door fastener 0 1 In order to reverse the door proceed as follows: 2 1.
Electrical connection Hinweise zum richtigen Kühlen von Lebensmitteln und Getränken Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes: For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. The appliance must be earthed.
Temperaturregelung Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhöht werden (wärmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen oder verringert (kälter) durch das Drehen auf höhere Zahlen.Die richtige Einstellung erhält man, unter Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren: • Raumtemperatur, • Häufigkeit des Türöffnens, • Menge der eingelagerten Lebensmittel, • Aufstellung des Gerätes. Die mittlere Einstellung ist meistens die geeignetste.
The freezer compartment, however, will become progressively covered with frost. This should be removed with the special plastic scraper provided, whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm. During this operation it is not necessary to switch off the power supply or to remove the foodstuffs. Auftauen Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im Kühlabteil oder je nach der zur Verfügung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut.
TIPS Tips für das Kühlen MAINTENANCE • Nachstehend einige praktische Ratschläge: Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab. Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen.
HINTS Hints for refrigeration WARTUNG • Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. • Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. The symbols on the drawers show different types of frozen goods. The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods.
Abtauen Thawing Die sich auf dem Verdampfer des Kühlschrankes bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes (über dem Kompressor) und verdunstet dort. Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, depending on the time available for this operation.
The temperature is automatically regulated and can be increased to achieve a higher temperature (warmer) by rotating the thermostat knob toward lower settings or reduced (colder) rotating the knob towards higher settings. However, the exact setting should be chosen keeping in mind that the temperature inside the refrigerator depends on: • room temperature; • how often the door is opened; • the quantity of food stored; • location of appliance. A medium setting is generally the most suitable.
Elektrischer Anschluß Fresh food refrigeration Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlußwert des Hauses übereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulässig. Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muß ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
USE Türanschlagwechsel Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. Cleaning the interior Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Bevor mit der Arbeit begonnen wird, unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
14.die 3 Stöpsel (N) herausnehmen, die auf der Querstrebe in den Bohrlöchern der Scharnierschrauben eingesetzt sind und auf der gegenüberliegenden Seite wieder anbringen; 3. Repeat the operation with the drill (see figure). For masonry walls: 4. Insert the 4 metal bushings and tighten the screws. 16.die Tür wieder montieren. Geöffnet lassen und das obere Zwischenscharnier mit den beiden Schrauben in den Innenlöchern befestigen; 5.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. Installation • During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably.
15.Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts. Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België.
ATTENTION: En dehors des températures ambiantes indiquées par la classe climatique d’appartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la température ambiante descend sous la valeur minimum, la température de conservation du compartiment congélateur peut ne pas être garantie; il est donc conseillé de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite. • Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
Fixation au mur 15 cm15 cm Attention! 1,5 cm Les règles de sécurité exigent que l’appareil soit fixé au mur. 200 cm 16.In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het product niet overtreffen, tenzij wettelijk anders is bepaald. Deze garantievoorwaarden gelden voor in Nederland gekochte en/of in gebruik zijnde producten. Indien een product naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het product voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a.
SOMMAIRE Garantievoorwaarden Avertissements et conseils importants 19 Renseignements pour l’élimination des matériaux d’emballage 20 Fixation au mur 21 Utilisation 23 Nettoyage Utilisation du réfrigérateur - Réglage de la température Recirculation de l’air Réfrigération Eléments modulables Balconnets Utilisation de la zone Cave Utilisation du congélateur - Mise en service Réglage de la température Congélation rapide Voyant d’alarme Congélation Conservation des produits surgelés 23 23 23 24 24 24
16.monteer de deur. Laat de deur open en bevestig het bovenste middenscharnier met de twee schroeven in de binnenste gaten; UTILISATION 17.sluit de deur en bevestig de derde schroef in het buitenste gat; Nettoyage N’utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à récurer ni d’éponge métallique. L’appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l’eau tiède savonneuse, pour enlever l’odeur caractéristique de «neuf». 18.schroef de handgreep los.
Wijziging van de deurdraairichting Réfrigération Voor elke handeling de stekker uit het stopcontact verwijderen. Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur: Voordat u begint, ervoor zorgen dat u het volgende gereedschap bij de hand heeft: • n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans la cuve; • couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques; 1 kruis.
Elektrische aansluiting UTILISATION DU CONGELATEUR Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. De steker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopcontact.
Attention TECHNISCHE GEGEVENS En cas de décongélation accidentelle, par exemple en cas de coupure de courant, si la période d’interruption est supérieure à la valeur du “autonomie, en cas de panne” indiquée dans le tableau des données techniques, il sera nécessaire de consommer rapidement les aliments ou de les cuisiner aussitôt et de les recongeler (après qu’ils ont refroidi).
CONSEILS Het ontdooien Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de compressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de compressor bevindt. Hier verdampt het water. Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.
ENTRETIEN ONDERHOUD Neem vóór iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos. Nettoyage intérieur Débranchez l’appareil avant toute opération. Attention Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigération; l’entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
TIPS spatule en plastique qui est livrée avec l'appareil. Pendant que l'on effectue cette opération, il n'est pas nécessaire de couper le courant ou d'enlever les denrées qui se trouvent dans le compartiment. Pour effectuer un dégivrage complet procédez de la manière suivante: Tips het koelen Enkele praktische tips: • Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de opslagtijd in maanden aan.
INFORMATIONS TECHNIQUES Het ontdooien van ingevroren produkten Classe énergétique A Capacité nette en litres du réfrigérateur 260 Capacité nette en litres du congélateur 82 Consommation d’énergie en kWh/24h 0,96 Consommation d’énergie en kWh/année 350 Pouvoir de congélation en kg/24h 14 Autonomie, en cas de panne, heures 20 Dimensions en mm hauteur 2000 largeur 600 profondeur 600 largeur avec porte ouverte à 90° 640 profondeur avec porte ouverte à 90° 1210 De diepvriesprodukten moe
GEBRUIK VAN DE VRIESGEDEELTE Het in bedrijf stellen Steek de steker in de wandkontaktdoos en draai de thermostaatknop (A) rechtsom uit de O-stand; het lampje «in bedrijf» (E) licht op. Indienhet apparaat voor de eerste keer in gebruik genomen wordt, dan adviseren wij om de thermostaatknop in de middenstand te draaien. De werking van de vriezer kan geheel gestopt worden door de temperatuurregelaar in de stand «O» te draaien.
Réversibilité des portes Koelen van levensmiddelen Les portes de ce réfrigérateur congélateur sont réversibles: leurs sens d’ouverture peuvent être modifiés en fonction du souhait de l’utilisateur. Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen: Avant d’effectuer une quelconque opération, débranchez l’appareil.
HET GEBRUIK 15.Enlevez les trois caches encastrés (N) sur l’entretoise pour les vis de la charnière et remontez-les sur le côté opposé ; schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af. Reiniging van de binnenkant Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE (B) Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant amputée. La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil.
Bevestiging aan de muur 14.Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité. 15.Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l’appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d’une responsabilité reconnue légalement, la compensation n’excèdera pas la valeur d’achat de l’appareil.
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKEADVIEZEN Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.