Brugsanvisn‐ Istruzioni per ing l’uso Ovn KOU65962XK Forno
Indholdsfortegnelse Om sikkerhed Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse Betjeningspanel Før første anvendelse Daglig brug Urfunktioner 2 3 5 5 6 7 8 Brug af tilbehøret Ekstrafunktioner Råd og tip Vedligeholdelse og rengøring Fejlfinding Installation Energieffektiv 9 10 10 21 23 25 26 Ret til ændringer uden varsel forbeholdes. Om sikkerhed Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug.
Generelt om sikkerhed • • • • • • • • • • • • Installation af apparatet og udskiftning af ledningen må kun foretages af en tekniker. Betjeningspanelet skal forbindes til den specificerede opvarmningsenhed med matchende stikfarver for at undgå risiko for farer. ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. Brug altid ovnhandsker til at tage ribber eller ovnfaste fade ud eller sætte dem i.
Tilslutning, el ADVARSEL! Risiko for brand og elektrisk stød. • • • • • • • • • • • • • • Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker. Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet. Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med de elektriske data for strømforsyningen. Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt. Brug ikke adaptere til flere stik og forlængerledninger. Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen.
• • Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge sikkerhedsanvisningen på dens emballage. Rengør ikke katalytisk emalje (hvis relevant) med nogen form for rengøringsmiddel. Indvendig belysning Service • • Bortskaffelse ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød. • • • Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele. Den type pære eller halogenlampe, der bruges til dette apparat, er kun beregnet til husholdningsapparater.
Brug af dobbelt-zonen (hvis relevant) Knapangivelse Funktion 1-9 Varmetrin Dobbeltzonekontakt 1. 2. Drej knappen med uret for at aktivere dobbeltzonen. Drej den ikke gennem stop-positionen. Drej betjeningsknappen til det ønskede varmetrin. Afslut tilberedningen ved at dreje knappen til slukposition. 1. Drej knappen med uret til positionen 9. 2. Drej knappen langsomt til symbolet , indtil du hører et klik. De to kogezoner er tændt. Se under "Varmetrin" for at indstille det nødvendige varmetrin. 3.
Daglig brug ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Ovnfunktion Forsænkbare knapper Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud. Fugtig varmluft Indstilling af en ovnfunktion 1. Drej ovnens funktionsvælger for at vælge en ovnfunktion . 2. Drej funktionsvælgeren for at vælge temperaturen. Lampen tændes, når ovnen er i gang. 3. Ovnen slukkes ved at sætte knappen for ovnfunktioner på sluk-stillingen. Ovnfunktioner Ovnfunktion Anvendelse Ovnen er slukket.
Indstilling af funktionen:Varmluft PLUS Ovnrumsprægningens maks. vandkapacitet er 250 ml. Fyld kun rummets prægning op med vand, når ovnen er kold. Forsigtig! Fyld ikke rummets prægning under tilberedning, eller når ovnen er meget varm. Denne funktion øger fugtigheden under tilberedning. ADVARSEL! Risiko for forbrændinger og beskadigelse af apparatet. Frigivet fugt kan forårsage forbrændinger. Åbn forsigtigt døren, efter funktionen stopper. 1. Fyld ovnrumsprægningen med vand fra hanen. 2. 3.
2. 3. Tryk gentagne gange på at blinke. eller Tryk på VARIGHED. Displayet viser 4. 5. 6. , indtil begynder for at indstille tiden for . , og der udsendes et Når tiden er gået, blinker lydsignal. Apparatet slukkes automatisk. Tryk på en vilkårlig knap for at slå signalet fra. Drej ovnens funktionsvælgere og termostatknap hen på slukpositionen. Indstilling af SLUT TID 1. Vælg en ovnfunktion og -temperatur. 2. Tryk gentagne gange på blinke. 3. Tryk på Displayet viser 4. 5. 6.
Grillrist ogbradepandesammen: Skub bradepanden ind mellem ovnribbernes skinner og grillristen på skinnerne ovenover. En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne hindrer også væltning. Den høje kant omkring hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden. Ekstrafunktioner Køleblæser Sikkerhedstermostat Når ovnen er tændt, bliver blæseren automatisk slået til for at holde ovnen kølig på de udvendige sider. Hvis du slukker for ovnen, kan blæseren køre videre, til ovnen er kølet af.
Brug en bradepande. KAGER/BAGVÆRK/BRØD (ml) (°C) (min.) Cookies / Scones / Croissanter 100 150 - 180 10 - 20 Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 Pizza 100 230 10 - 20 Boller 100 200 20 - 25 Brød 100 180 35 - 40 Plumkage / Lukket æbletærte / Kanelsnegle, bagt i kageform 100 - 150 160 - 180 30 - 60 Brug 150 ml vand, med mindre andet er angivet. MADREGENERERING DYBFROSNE FÆRDIGRETTER (min.) (°C) (min.
STEGNING (°C) Flæskesteg (min.) 180 65 - 80 Bagning og stegning KAGER Over-/undervarme Varmluft (min.) (°C) 12 (°C) Pisket dej 170 2 160 3 (2 og 4) 45 - 60 Kageform Mørdej 170 2 160 3 (2 og 4) 20 - 30 Kageform Kvargkage m. kærnemælk 170 1 165 2 60 - 80 Kageform, Ø 26 cm Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Bageplade Tærte m.
KAGER Over-/undervarme Varmluft (min.) (°C) (°C) Marengs 120 3 120 3 80 - 100 Bageplade Marengs, to ribber, forvarm den tomme ovn - - 120 2 og 4 80 - 100 Bageplade Boller, forvarm den tomme ovn 190 3 190 3 12 - 20 Bageplade Flødekager 190 3 170 3 25 - 35 Bageplade Flødekager, to ribber - - 170 2 og 4 35 - 45 Bageplade Frugttærter 180 2 170 2 45 - 70 Kageform, Ø 20 cm Fyldig frugtkage 160 1 150 2 110 120 Kageform, Ø 24 cm Forvarm den tomme ovn.
BRØD OG PIZZA Over-/undervarme Varmluft (min.) (°C) Scones (°C) 200 3 190 3 10 - 20 Bageplade Forvarm den tomme ovn. Brug kageformen. TÆRTER Over-/undervarme Varmluft (min.) (°C) (°C) Pastatærte, forvarmning er ikke nødvendig 200 2 180 2 40 - 50 Grøntsagstærte, forvarmning er ikke nødvendig 200 2 175 2 45 - 60 Quicher 180 1 180 1 50 - 60 Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Brug ovnens anden ristposition.
KØD Over-/undervarme Varmluft (min.) (°C) (°C) Svin 180 180 90 - 120 Kalvekød 190 175 90 - 120 Roastbeef, rød 210 200 50 - 60 Roastbeef, medium 210 200 60 - 70 Roastbeef, gennemstegt 210 200 70 - 75 KØD Over-/undervarme Varmluft (min.) (°C) (°C) Svinebov, med svær 180 2 170 2 120 - 150 Svineskank, 2 stk.
FISK Over-/undervarme Varmluft (min.) (°C) (°C) Ørred / Havrude, 3 - 4 fisk 190 175 40 - 55 Tun / Laks, 4 - 6 fileter 190 175 35 - 60 Grillstegning Forvarm den tomme ovn. Brug ovnens fjerde ristposition. Grill med den maksimale temperaturindstilling. GRILL (kg) (min.) 2. side Steak af oksefilet, 4 stk. 0.8 12 - 15 12 - 14 Oksesteak, 4 stk. 0.6 10 - 12 6-8 Pølser, 8 - 12 - 15 10 - 12 Svinekotelet, 4 stk. 0.
OKSEKØD (°C) LAMMEKØD (min.) (°C) (min.) Roastbeef eller filet, rød 190 - 200 5-6 Lammekølle / Lammesteg, 1 - 1,5 kg 150 - 170 100 - 120 Roastbeef eller filet, medium 180 - 190 6-8 Lammeryg, 1 - 1,5 kg 160 - 180 40 - 60 Roastbeef eller filet, gennemstegt 170 - 180 8 - 10 KYLLING SVINEKØD (°C) (min.) Udskåret fjerkræ, 0,2 - 0,25 kg hver 200 - 220 30 - 50 (°C) (min.) 35 - 50 160 - 180 90 - 120 Fjerkræ, halveret, 0,4 - 0,5 kg hver 190 - 210 Bov / Nakke / Skinke m.
Indstil temperaturen til 60 - 70 °C. madvarerne køle af natten over for at færdiggøre tørringen. Brug den tredje rille til 1 bakke. Brug den første og fjerde rille til 2 bakker. FRUGT GRØNTSAGER (°C) (t) (t) Blommer 8 - 10 Abrikoser 8 - 10 Æble, i skiver 6-8 Pærer 6-9 Bønner 60 - 70 6-8 Peberfrugt 60 - 70 5-6 Suppegrøntsager 60 - 70 5-6 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør Svampe 50 - 60 6-8 Krydderurter 40 - 50 2-3 Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere.
(°C) (min.) Roulade bageplade eller bradepande 170 2 30 - 40 Brownie bageplade eller bradepande 170 2 45 - 50 Soufflè, 6 stk.
(°C) 20 (min.) Små kager i form, 20 stk./ plade Over-/undervarme Bageplade 3 170 20 - 30 - Små kager i form, 20 stk./ plade Varmluft Bageplade 3 150 160 20 - 35 - Små kager i form, 20 stk./ plade Varmluft Bageplade 2 og 4 150 160 20 - 35 - Æbletærte, 2 forme Ø20 cm Over-/undervarme Trådrist 2 180 70 - 90 - Æbletærte, 2 forme Ø20 cm Varmluft Trådrist 2 160 70 - 90 - Formkage, kageform Ø26 cm Over-/undervarme Trådrist 2 170 40 - 50 Forvarm ovnen i 10 minutter.
(°C) (min.) Toastbrød, 4 - 6 stykker Grillstegning Trådrist 4 maks. 2 - 3 minutter første side; 2 - 3 minutter anden side Forvarm ovnen i 3 minutter. Bøfburger, 6 stk, 0,6 kg Grillstegning Grillrist og bradepande 4 maks. 20 - 30 Stil grillristen på den fjerde rille, og bradepanden på den tredje rille i ovnen. Vend madvaren, når halvdelen af tilberedningstiden er gået. Forvarm ovnen i 3 minutter. Vedligeholdelse og rengøring ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
Rengøring af ovnrumsprægningen Aftagning og montering af låge Rengøringsproceduren fjerner kalkrester fra ovnrummets prægning efter tilberedning med damp. Ovnlågen har to ovnglas. Du kan fjerne ovnlågen og det indvendige ovnglas for at rengøre dem. Læs hele instruktionen "Aftagning og montering af låge", inden du tager ovnglasset ud. For funktionen: Varmluft PLUSvi anbefaler at udføre rengøringen som minimum hver gang, der er udført 5 - 10 madlavningscyklusser. 1. 2. 3.
8. Rengør glassene med vand og sæbe. Tør ovnglassene omhyggeligt. Ovnglasset må ikke komme i opvaskemaskinen. Monter ovnglasset og ovnlågen, når rengøringen er udført. Grafikken skal vende mod lågens indvendige zone. Kontrollér efter installationen, at overfladen af ovnglassets ramme ikke er ru, når du rører ved den. Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten. Sørg for at sætte det inderste ovnglas korrekt i lejerne. A 4. 5. Læg lågen på et fast underlag med et blødt stykke stof under.
Problemer Mulige årsager Løsning Ovnen kan ikke tændes eller betjenes. Displayet viser “400”, og der lyder et akustisk signal. Ovnen er sluttet forkert til en elektrisk strømforsyning. Kontrollér, om ovnen er sluttet korrekt til strømforsyningen (se tilslutningsdiagrammet, hvis det findes). Ovnen bliver ikke varm. Ovnen er slukket. Tænd for ovnen. Ovnen bliver ikke varm. Uret er ikke indstillet. Indstil uret. Ovnen bliver ikke varm. Der er ikke foretaget de nødvendige indstillinger.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her: Model (MOD.) ......................................... Produktnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... Installation ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Type Underbygning af ovnen Forsigtig! Apparatet må kun installeres af en faguddannet, autoriseret installatør.
Fastgørelse af apparatet til skab 1 = 45 mm 2 = 45 mm 3 = 60 mm 4 = 60 mm A = 70 mm B 1 3 2 4 L 1 – 2 – 3 = fasekabler N 4 = neutralt kabel Kabel 3N ~ H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2F (T90), H05 BB-F 2N ~ 230V ~ Tilgængelige tilslutningskabler til installation eller udskiftning: 1 2 3 5 4 230V ~ 1 2 3 5 4 Se tilsluttet effekt i alt på typeskiltet for at få oplysninger om kablets tværsnit. Tilslutning til klembræt Apparatet har et sekspolet klembræt.
Varmekilde Elektricitet Volumen 72 l Type ovn Underbygningsovn Vægt 30.3 kg EN 60350-1 - Elkogeapparater til husholdning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillapparater - Metoder til måling af ydeevne. Tilberedning med blæser Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi. Energibesparelse Restvarme Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 minutter, skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 minutter inden afslutningen af tilberedningen.
Indice Informazioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Descrizione del prodotto Pannello dei comandi Prima di utilizzare l'elettrodomestico Utilizzo quotidiano Funzioni del timer 28 29 31 32 32 33 35 Utilizzo degli accessori Funzioni aggiuntive Consigli e suggerimenti utili Pulizia e cura Risoluzione dei problemi Installazione Efficienza energetica 36 37 37 48 50 52 54 Con riserva di modifiche.
Avvertenze di sicurezza generali • • • • • • • • • • • • L'installazione dell'apparecchiatura e la sostituzione del cavo deve essere svolta unicamente da personale qualificato. Il pannello di controllo deve essere collegato all'unità riscaldante indicata, abbinando i colori dei connettori per evitare possibili pericoli. AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non toccare gli elementi riscaldanti.
Collegamento elettrico AVVERTENZA! Rischio di incendio e scossa elettrica. • • • • • • • • • • • • • • Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato. L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra. Verificare che i parametri sulla targhetta siano compatibili con le indicazioni elettriche dell'alimentazione. Utilizzare sempre una presa elettrica con contatto di protezione correttamente installata. Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
• • • • • • Controllare che l'apparecchiatura sia fredda. Vi è il rischio che i pannelli in vetro si rompano. Sostituire immediatamente i pannelli in vetro della porta nel caso in cui siano danneggiati. Contattare il Centro Assistenza Autorizzato. Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie. Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri.
Pannello dei comandi Manopole di regolazione delle zone di cottura 1. È possibile mettere in funzione il piano cottura mediante le manopole per le zone di cottura. 2. Leggere il capitolo "Informazioni per la sicurezza" nel libretto istruzioni. Ruotare la manopola sul livello di potenza desiderato. Per completare il processo di cottura, ruotare la manopola in posizione di spento. Utilizzo della zona doppia (se presente) Per attivare la zona doppia, ruotare la manopola in senso orario.
Sistemare gli accessori e i supporti ripiano rimovibili nella posizione iniziale. 2. Lasciare in funzione il forno per un'ora. 3. Impostare la funzione . Impostare la temperatura massima. Lasciare in funzione il forno per 15 minuti. Preriscaldamento 4. Preriscaldare il forno prima di iniziare a utilizzarlo. 5. Per la funzione: Cottura ventilata PLUS fare riferimento al capitolo "Utilizzo quotidiano", Impostazione della funzione: Cottura ventilata PLUS". 1. Impostare la funzione massima. .
Funzione forno Cottura ventilata umida Resistenza inferiore Cottura ventilata 34 Applicazione Questa funzione è progettata per risparmiare energia in fase di cottura. Per istruzioni di cottura rimandiamo al capitolo "Consigli e suggerimenti", Cottura ventilata umida. La porta del forno dovrebbe essere chiusa in fase di cottura, di modo che la funzione non venga interrotta. Ciò garantisce inoltre che il forno funzioni con la più elevata efficienza energetica possibile.
5. Mettere gli alimenti in forno. Fare riferimento al capitolo “Consigli e suggerimenti utili”. Non aprire mai la porta del forno durante la cottura. 6. Per spegnere il forno, ruotare la manopola delle funzioni di riscaldamento fino a portarla in posizione off per spegnere il forno. 7. Togliere l'acqua dall'incavo della cavità. AVVERTENZA! Accertarsi che il forno si sia raffreddato prima di togliere l'acqua residua dall'incavo della cavità.
3. Premere DURATA. o 4. Premere . 5. Premere o per impostare il tempo di per impostare il tempo di FINE. 6. Premere per confermare. L'apparecchiatura si accende automaticamente, funziona per la DURATA impostata e si ferma all'orario di FINE impostato. Allo scadere del tempo impostato, viene emesso un segnale acustico. 7. L'apparecchiatura si spegne automaticamente. Premete un tasto qualsiasi per disattivare il segnale. 8.
Funzioni aggiuntive Ventola di raffreddamento Quando il forno è in funzione, la ventola di raffreddamento si accende in modo automatico per tenere fresche le superfici del forno. Dopo aver spento il forno, la ventola di raffreddamento continua a funzionare fino a che il forno non si è raffreddato. pericoloso. Per evitare che questo accada, il forno è dotato di un termostato di sicurezza che interrompe l'alimentazione della corrente elettrica.
TORTE / DOLCI / PANE (ml) (°C) (min.) Cookie / Focaccine / Croissant 100 150 - 180 10 - 20 Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 Pizza 100 230 10 - 20 Panini 100 200 20 - 25 Pane 100 180 35 - 40 Plum cake / Torta di mele / Kanelbulle, cotti in uno stampo per dolci 100 - 150 160 - 180 30 - 60 Usare 150 ml di acqua salvo indicazione contraria. RIGENERAZIONE DELLE PIETANZE PIETANZE PRONTE SURGELATE (min.) (°C) (min.
Cottura e arrostitura TORTE E DOLCI Cottura convenzionale Cottura ventilata (min.
TORTE E DOLCI Cottura convenzionale Cottura ventilata (min.) (°C) (°C) Eclair 190 3 170 3 25 - 35 Lamiera dolci Eclair, due ripiani - - 170 2e4 35 - 45 Lamiera dolci Crostatine 180 2 170 2 45 - 70 Stampo per torta, Ø 20 cm Torta di frutta farcita 160 1 150 2 110 120 Stampo per torta, Ø 24 cm Preriscaldare il forno vuoto. PANE E PIZZA Cottura convenzionale Cottura ventilata (min.) (°C) Pane bianco, 1 - 2 pezzi, 0.
Flan di verdura Cottura convenzionale Cottura ventilata (min.) (°C) (°C) Flan di pasta, il preriscaldamento non è necessario 200 2 180 2 40 - 50 Flan di verdure, il preriscaldamento non è necessario 200 2 175 2 45 - 60 Quiche 180 1 180 1 50 - 60 Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Utilizzare la posizione del secondo ripiano. Usare un ripiano a filo. CARNE Cottura convenzionale Cottura ventilata (min.
CARNE Cottura convenzionale Cottura ventilata (min.
GRILL (kg) (min.) 1° lato (min.) 2° lato Bistecche di filetto, 4 pezzi 0.8 12 - 15 12 - 14 Bistecca di manzo, 4 pezzi 0.6 10 - 12 6-8 Salsicce, 8 - 12 - 15 10 - 12 Braciole di maiale, 4 pezzi 0.6 12 - 16 12 - 14 Mezzo pollo, 2 1 30 - 35 25 - 30 Kebab, 4 - 10 - 15 10 - 12 Petto di pollo, 4 pezzi 0.4 12 - 15 12 - 14 Hamburgers, 6 0.6 20 - 30 - Filetto di pesce, 4 pezzi 0.
PESCE (STUFATO) VITELLO (°C) (min.) Arrosto di vitello, 1 kg 160 - 180 90 - 120 Stinco di vitello, 1,5 2 kg 160 - 180 120 - 150 Pesce intero fino ad 1 kg, 1 - 1,5 kg (°C) (min.) 210 - 220 40 - 60 Asciugatura - Cottura ventilata Ricoprire le teglie con carta oleata o con carta da forno. Per ottenere risultati migliori, spegnere il forno a metà del tempo consigliato, aprire la porta e lasciare raffreddare per una notte per completare l'essiccazione.
Cottura ventilata umida - accessori consigliati Usare scatole e contenitori scuri e non riflettenti. Assorbono meglio il calore rispetto al colore chiaro e ai piatti riflettenti.
(°C) (min.
(°C) (min.) Dolcetti, 20 per lamiera dolci Cottura ventilata Lamiera dolci 3 150 160 20 - 35 - Dolcetti, 20 per lamiera dolci Cottura ventilata Lamiera dolci 2e4 150 160 20 - 35 - Torta di mele, 2 stampi Ø20 cm Cottura convenzionale Ripiano a filo 2 180 70 - 90 - Torta di mele, 2 stampi Ø20 cm Cottura ventilata Ripiano a filo 2 160 70 - 90 - Sponge cake, stampo per torta Ø26 cm Cottura convenzionale Ripiano a filo 2 170 40 - 50 Preriscaldare il forno per 10 minuti.
(°C) (min.) Toast, 4 6 pezzi Grill Ripiano a filo 4 max. 2 - 3 minuti il primo lato; 2 - 3 minuti il secondo lato Preriscaldare il forno per 3 minuti. Burger di manzo, 6 pezzi, 0.6 kg Grill Su ripiano a filo e leccarda 4 max. 20 - 30 Sistemare il ripiano a filo sul quarto livello e la leccarda sul terzo livello del forno. A metà cottura, girare gli alimenti. Preriscaldare il forno per 3 minuti. Pulizia e cura AVVERTENZA! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
Pulizia della goffratura della cavità Rimozione e installazione della porta La procedura di pulizia rimuove il calcare residuo dalla goffratura della cavità dopo il processo di cottura a vapore. La porta del forno è dotata di due pannelli in vetro. È possibile rimuovere la porta del forno e i pannelli interni in vetro per pulirli. Leggere tutte le istruzioni "Rimozione e installazione della porta" prima di togliere i pannelli in vetro.
8. Pulire i pannelli in vetro con acqua e sapone. Asciugare i pannelli di vetro facendo attenzione. Non pulire i pannelli in vetro in lavastoviglie. Al termine della pulizia, installare il pannello in vetro e la porta del forno. Accertarsi che la serigrafia sia sul lato interno della porta. Verificare che dopo l'installazione, la superficie della cornice del pannello di vetro, nei punti delle serigrafie, non risulti ruvida al tatto. Se installato correttamente, il profilo della porta emette un clic.
Cosa fare se... Problema Possibile causa Rimedio Le zone di cottura non funzionano. Consultare le istruzioni d'uso relative alla superficie di cottura integrata. Non è possibile attivare il forno o metterlo in funzione. Il display mostra “400” e viene emesso un segnale acustico. Il forno è stato collegato in modo errato all’alimentazione di rete. Controllare che il forno sia collegato in maniera corretta all’alimentazione di rete (fare riferimento allo schema di collegamento).
Problema Possibile causa L'acqua esce dalla goffratura della cavità. La goffratura della cavità contiene un’eccessiva quantità di acqua. Spegnere il forno e accertarsi che l'apparecchiatura sia fredda. Asciugare l'acqua con un panno o una spugna. Aggiungere la giusta quantità di acqua nella goffratura della cavità. Vedere la procedura specifica. Il display indica "12.00". Si è verificata un'interruzione dell'alimentazione elettrica. Reimpostare l'orologio.
Incasso 548 21 min. 550 80 60 114 18 20 600 520 589 594 min. 560 595 +-1 198 60 5 3 523 20 Fissaggio dell'apparecchiatura nel mobile A B Collegamento della morsettiera L'apparecchiatura è provvista di una morsettiera a sei poli. I ponticelli sono predisposti per funzionare in modalità 400 V trifase con un cavo neutro.
Efficienza energetica Foglio informativo prodotto Informazioni sul prodotto conformemente a EU 65-66/2014 Nome fornitore Zanker Identificativo modello KOU65962XK 949723401 Indice di efficienza energetica 95.3 Classe di efficienza energetica A Consumo di energia con un carico standard, in modalità tradizionale 0.93 kWh/ciclo Consumo di energia con un carico standard, in modalità ventola forzata 0.
Considerazioni sull'ambiente riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza. Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
www.electrolux.