GB RX-V620RDS YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT. 1 To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for future reference. 2 Install this unit in a well ventilated, cool, dry, clean place with at least 30 cm on the top, 20 cm on the right and left, and 10 cm at the back of this unit for ventilation space — away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture, and/or cold.
INTRODUCTION CONTENTS INTRODUCTION FEATURES ............................................................ 2 GETTING STARTED ........................................... 3 Checking the Package Contents ............................... 3 Installing Batteries in the Remote Control ............... 3 CONTROLS AND FUNCTIONS ........................ 4 PREPARATION SPEAKER SETUP .............................................. 11 Speakers to Be Used ...............................................
FEATURES Built-in 5-Channel Power Amplifier Other Features ◆ Minimum RMS Output Power (0.
GETTING STARTED INTRODUCTION Checking the Package Contents Check your package to make sure it has the following items. Batteries (4) (AAA, R03, UM-4) Remote control AM loop antenna PREPARATION Quick Reference Card Quick Reference Card Indoor FM antenna A/B/C/D/E 2 As the batteries lose power, the operating range of the remote control decreases and the indicator does not flash or its light becomes dim. When you notice any of these conditions, change all of the batteries.
CONTROLS AND FUNCTIONS Front Panel 1 2 6 78 45 3 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + B ON EFFECT S VIDEO SILENT w r t y e FM/AM EDIT OFF PHONES q PRESET /TUNING DSP PROGRAM ui VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL VIDEO AUX o p a s d f 1 STANDBY/ON 7 PTY SEEK START Turns on or se
CONTROLS AND FUNCTIONS w BASS e TREBLE Adjusts the high-frequency response for the left and right main speakers. Turn the control to the right to increase or to the left to decrease the high-frequency response. Note r SPEAKERS A/B When pushed in (ON), these buttons turn on the set of main speakers connected to the A and/or B terminals on the rear panel. Switches the effect speakers (center and rear) on and off.
CONTROLS AND FUNCTIONS Remote Control This section describes the basic operation of this unit with the remote control. First, set the selector dial to the AMP/ TUN position. See “REMOTE CONTROL FEATURES” for full details. 3 Numeric buttons (Input selector buttons) These buttons select the input source. See “Description of the Numeric Buttons” for the numeric buttons. 4 6CH INPUT Selects the source connected to the 6CH INPUT jacks. 1 2 0 q Select the AMP/TUN position. w 5 TEST Outputs the test tone.
CONTROLS AND FUNCTIONS i VOLUME +/– Increases or decreases the volume level. o MUTE ■ When selecting a DSP program and turning on or off the effect speakers (center and rear) A INTRODUCTION Mutes the sound. Press again to restore the audio output to the previous volume level. B EFFECT Switches the effect speakers (center and rear) on and off in the following cases: • When the selector dial is set to the DSP/TUN position. • While the indicator is lit for about 3 seconds after pressing DSP.
CONTROLS AND FUNCTIONS ■ When selecting a preset station number Using the Remote Control D I G I T A L D I G I TA L SURROUND 30° 1 Set code number “0023” in the AMP/TUN (or DSP/TUN) position. See “Setting the Manufacturer Code” for setting the code. 2 Set the selector dial to the AMP/TUN (or DSP/TUN) position. 3 You can select a preset station number directly with the numeric buttons (1 to 8). See “Tuning in to a Preset Station”.
CONTROLS AND FUNCTIONS Front Panel Display 2 3 VIRTUAL V-AUX DIGITAL PRO LOGIC DSP PCM VCR2/DVR VCR 1 DOLBY DIGITAL PRO LOGIC DTS 5 D-TV/CBL MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DVD PS 6 MD/CD-R TUNER CD RT CT TUNED STEREO AUTO PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT PTY dB ms SP AB q 8 7 e w 1 t indicator Lights up when the built-in DTS decoder is on. Lights up when using Virtual CINEMA DSP. 3 g and o indicators Light up according to the type of Dolby signals this unit is reproducing.
CONTROLS AND FUNCTIONS Rear Panel 1 2 34 DIGITAL INPUT CD 5 7 6 DVD GND R TUNER AM ANT GND – SPEAKERS – + 75 MAINS A UNBAL. MAIN OPTICAL AC OUTLETS MONITOR OUT D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L CENTER DVD D-TV/CBL Y PB/CB PR/CR COMPONENT VIDEO MONITOR OUT IN VCR 1 OUT IN VCR 2 OUT /DVR B OUTPUT VIDEO CENTER + R SUB WOOFER VIDEO SIGNAL OPTICAL MD/CD-R R L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO R R MAIN MD/CD-R + – – + CENTER L SWITCHED 100W MAX.
PREPARATION SPEAKER SETUP ■ Use of a subwoofer expands your sound field Subwoofer Main speaker (L) 1.8 m Center speaker Rear speaker (L) ■ Main speakers Place the left and right main speakers an equal distance from the ideal listening position. The distance of each speaker from each side of the video monitor should be the same. ■ Rear speakers Place these speakers behind your listening position, facing slightly inwards, nearly 1.8 m (approx. 6 feet) above the floor.
CONNECTIONS Before Connecting Components CAUTION Never connect this unit and other components to mains power until all connections between components have been completed. • Be sure all connections are made correctly, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Some components require different connection methods and have different jack names. Refer to the operation instructions for each component to be connected to this unit.
CONNECTIONS OUTPUT MAIN OUTPUT CD player SUBWOOFER External decoder OUTPUT INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R R L SURROUND OUTPUT DVD GND PREPARATION DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
CONNECTIONS Connecting Video Components ■ About the video jacks There are three types of video jacks. Video signals input through the VIDEO jacks are the conventional composit video signals. Video signals input through the S VIDEO jacks are separated into luminance (Y) and color (C) video signals. The S-video signals achieve high-quality color reproduction. Video signals input through the COMPONENT VIDEO jacks are separated into luminance (Y) and color difference (PB/CB, PR/CR) video signals.
CONNECTIONS SCART-plug Monitor OPTICAL OUTPUT COMPONENT OUTPUT COMPONENT INPUT DVD player O S VIDEO OUTPUT L VIDEO OUTPUT R S VIDEO INPUT V S INTRODUCTION AUDIO OUTPUT VIDEO INPUT V S V L R No connection DVD GND TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
CONNECTIONS Connecting the Speakers Be sure to connect the left channel (L), right channel (R), “+” (red) and “–” (black) properly. If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass. CAUTION • Use speakers with the specified impedance shown on the rear panel of this unit. • Do not let the bare speaker wires touch each other and do not let them touch any metal part of this unit.
CONNECTIONS Main speakers B Main speakers A Left Right Left (Europe model) VD R + – SPEAKERS + – L PREPARATION MAINS A /CBL MAIN AC OUTLETS TOR T COMPONENT VIDEO MONITOR OUT B OUTPUT VIDEO CENTER L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO + – + – BASIC OPERATION R R MAIN + INTRODUCTION Right SWITCHED 100W MAX.
CONNECTIONS Connecting an External Amplifier If you want to increase the power output to the speakers, or want to use another amplifier, connect an external amplifier to the OUTPUT jacks as follows. Note • When RCA pin plugs are connected to the OUTPUT jacks for output to an external amplifier, do not use the corresponding SPEAKERS terminals.
CONNECTIONS IMPEDANCE SELECTOR Switch Select the left or right position according to the impedance of the speakers in your system. Be sure to move this switch only when this unit is in the standby mode. Switch Speaker position If you use one set of main speakers, the impedance of each speaker must be 4 Ω or higher. MAINS Main AC OUTLETS Left Center Rear MAIN A OR B: 4 A + B: 8 CENTER :6 :6 REAR MAIN A OR B: 8 A + B:16 CENTER :8 :8 REAR Main MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN.
ON-SCREEN DISPLAY (OSD) You can display the operation information for this unit on a video monitor. If you display the SET MENU and DSP program parameter settings on a monitor, it is much easier to see the available options and parameters than it is by reading this information on the front panel display. Selecting the OSD Mode 1 When you turn on the power, the video monitor and front panel display show the level of the main volume for a few seconds and then switch to show the current DSP program.
SPEAKER MODE SETTINGS Before use, please set the speaker mode setting using “1 SPEAKER SET” on the SET MENU described on page 39. Summary of SPEAKER SET Items 1A through 1E Control value (default setting indicated in bold) Description Selects the output mode according to whether or not a center speaker is being used and its performance. LRG/SML/NONE 1B MAIN SP Selects the output mode according to the performance of the main speakers.
ADJUSTING THE SPEAKER OUTPUT LEVELS This section explains how to adjust the speaker output levels by using the test tone generator. When this adjustment is made, the output level heard at the listening position will be the same from each speaker. This is important for the best performance of the digital sound field processor, the Dolby Pro Logic decoder, Dolby Digital decoder and DTS decoder. Using the Test Tone (TEST DOLBY SUR.
ADJUSTING THE SPEAKER OUTPUT CONNECTIONS LEVELS The state of the test tone output is also shown on the monitor by an image of the audio listening room. This is convenient for adjusting each speaker level. • For details on adjusting the subwoofer speaker, refer to the effect speaker level adjustment described on page 46.
BASIC OPERATION BASIC PLAYBACK When using the remote control, set the selector dial to the AMP/TUN position. 1 6 5 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + B ON EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO SILENT 5 L AUDIO R FM/AM 3 Press INPUT l / h repeatedly (or press one of the input selector buttons) to select the input source.
BASIC PLAYBACK 6 Use the digital sound field processor. See “Selecting a Sound Field Program”. DSP PROGRAM INTRODUCTION To select a source connected to the 6CH INPUT jacks Press 6CH INPUT until “6CH INPUT” appears on the front panel display and on the video monitor. 6CH INPUT or Front panel Front panel or Remote control Start playback (or select a broadcast station) on the source component. Refer to the operation instructions for the component. 5 Adjust the volume to the desired output level.
BASIC PLAYBACK ■ BGV (background video) function The BGV function allows you to combine a video image from a video source with a sound from an audio source. (For example, you can listen to classical music while you are watching a video.) Select a source from the video group and then select a source from the audio group with the input selector buttons on the remote control. The BGV function does not work if you select the sources with INPUT l / h on the front panel.
BASIC PLAYBACK ■ Notes on playing a source encoded with a DTS signal INTRODUCTION • If the digital output data of the player has been processed in any way, you may not be able to perform DTS decoding even if you make a digital connection between this unit and the player. • If you play a source encoded with a DTS signal and set the input mode to ANALOG, this unit reproduces the noise of an unprocessed DTS signal.
BASIC PLAYBACK Selecting a Sound Field Program You can enhance your listening experience by selecting a DSP program. For details about each program, see “SOUND FIELD PROGRAM”.
BASIC PLAYBACK ■ Virtual CINEMA DSP and SILENT CINEMA Normal Stereo Reproduction EFFECT Front panel Remote control y Note Notes • If you turn off the sound effect, no sound is output from the center and rear speakers. • If you turn off the sound effect while a Dolby Digital or DTS signal is being output, the dynamic range of the signal is automatically compressed and the sounds of the center and rear speaker channels are mixed and output from the main speakers.
TUNING Connecting the Antennas Both AM and FM indoor antennas are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal strength. Connect each antenna correctly to the designated terminals. AM loop antenna (included) Indoor FM antenna (included) TUNER AM ANT GND Release the tab to lock the lead wires. Lightly pull the lead wires to confirm a good connection. 4 Attach the loop antenna to the antenna stand.
TUNING y Automatic (or Manual) Tuning Automatic tuning is effective when station signals are strong and there is no interference.
TUNING Notes Presetting Stations ■ Automatically presetting stations (for RDS stations) You can use the automatic preset tuning feature to store RDS stations. This function enables the unit to automatically tune in to RDS stations with strong signals, and to store up to 40 (8 stations x 5 groups) of those stations in order. This feature enables you to easily tune in to any preset station by selecting the preset station number (see “Tuning in to a Preset Station”).
TUNING ■ Manually presetting stations Tuning in to a Preset Station You can also store up to 40 stations (8 stations x 5 groups) manually.
TUNING ■ On the front panel Exchanging Preset Stations VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B PRESET /TUNING DSP PROGRAM EFFECT FM/AM EDIT OFF MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT You can exchange the assignment of two preset stations with each other.
RECEIVING RDS STATIONS Description of RDS Data This unit can receive PI, PS, PTY, RT, CT, and EON data when receiving RDS broadcasting stations. The name of the RDS station being received is displayed. ■ PTY (Program Type) mode: ■ RT (Radio Text) mode: ■ CT (Clock Time) mode: RDS MODE/FREQ PS mode The current time is displayed and updated every minute. If the data are accidentally cut off, “CT WAIT” may appear.
RECEIVING RDS STATIONS ■ To cancel this function PTY SEEK Function Press PTY SEEK MODE twice. If you select the desired program type, the unit automatically searches all preset RDS stations that are broadcasting a program of the required type.
RECEIVING RDS STATIONS 2 EON Function Note EON Lights up V-AUX 2 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON VCR 1 D-TV/CBL DVD PS PTY MD/CD-R RT TUNER CD PHONO CT TUNED STEREO AUTO EON NEWS VOLUME • If a preset RDS station of the selected program type starts broadcasting, the unit will automatically switch from the program being currently received to that program. The program type name indicator flashes.
BASIC RECORDING Recording adjustments and other operations are performed from the recording components. Refer to the operation instructions for these components.
ADVANCED OPERATION SET MENU INTRODUCTION The SET MENU consists of 10 items including the speaker mode setting features. Use the SET MENU to enjoy the optimum audio/video playback for your system. Adjusting the Items on the SET MENU y Adjustment should be made with the remote control. A/B/C/D/E 1 3,6 4,5 2 PREPARATION • You can adjust the items on the SET MENU while playing a source. • We recommend that you adjust the items on the SET MENU while using a video monitor.
SET MENU Depending on the item, press u/d to select a sub item. 4B OPTICAL OUT (1) • • • • • MD/CD-R 1 SPEAKER SET (speaker mode settings) Use this feature to select suitable output modes for your speaker configuration. Notes 5 Press j / i repeatedly to change the setting of the item. 4A CMPNT-V INPUT [A] • • • • • VCR 1 [B] • • • • • D-TV/CBL 6 Press u/d repeatedly until the current DSP program appears or simply press one of the DSP program group button to exit from the SET MENU.
SET MENU 1A CENTER SP LRG SML NONE The OSD shows large, small or no rear speakers depending on how you set this item. Choices: LRG (large), SML (small), NONE Initial setting: LRG LRG Select this if you have large left and right rear speakers or if a rear subwoofer is connected to the rear speakers. The entire range of the rear channel signal is directed to the left and right rear speakers. The OSD shows large or small main speakers depending on how you set this item.
SET MENU ■ 1D LFE/BASS OUT (bass out mode) ■ 1E MAIN LEVEL (main level mode) LFE signals carry low-frequency effects when this unit decodes a Dolby Digital or DTS signal. Low-frequency signals are defined as 90 Hz and below. Change this setting if you cannot match the output level of the center and rear speakers with the main speakers because of the unusually high-efficiency performance of the main speakers.
SET MENU 3 HP TONE CTRL (headphone tone control) Initial settings: (2) MD/CD-R (3) DVD (4) D-TV/CBL INTRODUCTION Use this feature to adjust the level of the bass and treble when you use your headphones.
SET MENU MAX Output level 6 DOLBY D. SET (Dolby Digital set) This setting is effective only when this unit decodes Dolby Digital signals. Dialog level 6 DOLBY D. SET Input level LFE LEVEL • • • • 0dB D-RANGE • • • MAX STD MIN ■ LFE LEVEL Use this feature to adjust the output level of the LFE (low-frequency effect) channel when playing back a Dolby Digital signal. The LFE signal carries the lowfrequency special effect sound which is only added to certain scenes.
SET MENU 8 SP DELAY TIME 9 DISPLAY SET 9 DISPLAY SET INTRODUCTION BLUE BACK • • • AUTO OSD SHIFT • • • • • • 0 DIMMER • • • • • • • • • • 0 ■ BLUE BACK Selecting AUTO for the on-screen display setting displays a blue background when there’s no video signal input. Nothing is displayed on the screen including the onscreen display if OFF is selected.
ADJUSTING THE LEVEL OF THE EFFECT SPEAKERS You can adjust the output level of each effect speaker (center, left and right rear and subwoofer) while listening to a music source. Adjustment should be made with the remote control. A/B/C/D/E 1 3 Press j / i to adjust the speaker output level. • The control range for the center or left and right rear speakers is from +10 dB to –10 dB. • The control range for the subwoofer is from 0 dB to –20 dB.
SLEEP TIMER 4 The “SLEEP” indicator soon lights up on the front panel display after the sleep timer has been set. The display then returns to the previous indication. V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO DIGITAL SLEEP DSP VOLUME INTRODUCTION Use this feature to automatically set this unit in the standby mode after the amount of time you have set. The sleep timer is useful when you are going to sleep while this unit is playing or recording a source.
REMOTE CONTROL FEATURES It is possible to control this unit and other YAMAHA A/V components using the remote control supplied with this unit. It is also possible to control components from other manufacturers (or some YAMAHA components) by setting the proper manufacturer code (a signal assigned to each manufacturer and component). Note • For the notes on batteries, operating distance and names and functions of the remote control, refer to each description in this manual.
REMOTE CONTROL FEATURES Commonly Used Buttons in Any Position of the Selector Dial INTRODUCTION Regardless of the position of the selector dial, you can control this unit and your TV with the following buttons. Controlling the Components Connected to This Unit The example below describes the procedure for controlling a YAMAHA CD player. Note # 3 2 6 PREPARATION 2 5 3 4 1 ! @ A/B/C/D/E 1 • You have to set up the code for your TV in the TV position before you can control the TV.
REMOTE CONTROL FEATURES Button Names and Functions in Each Position ■ TAPE/MD position (tape deck, MD recorder or CD recorder) Select the TAPE/MD position. Numeric buttons (MD/CD-R) INDEX (CD-R) r Rec/Pause (tape/MD) e Pause (MD/CD-R) A/B/C/D/E p Play b DIR A (tape) This button selects the playing direction of deck A. Skip – (MD/CD-R) +10 (MD/CD-R) Deck A/B (tape) This button selects deck A or B on a double-cassette tape deck.
REMOTE CONTROL FEATURES ■ DVD/LD position INTRODUCTION Select the DVD/LD position. Numeric buttons PREPARATION INDEX/Time (DVD) Chapter/Time (LD) +10 DISC SKIP –/+ (DVD) DISPLAY p Play A/B/C/D/E b Skip – (DVD) Skip/Chapter – (LD) w Search e Pause a Skip + (DVD) Skip/Chapter + (LD) s Stop BASIC OPERAIONT f Search AV POWER (DVD) This button turns on the DVD player that has a remote control with a power button if you have set up the code for another manufacturer.
REMOTE CONTROL FEATURES ■ VCR position ■ CBL/SAT position Select the VCR position. Select the CBL/SAT position. VCR REC Press this button twice to start recording. p Play A/B/C/D/E Numeric buttons Numeric buttons Ch enter/Recall Ch enter _/_ _ _/_ _ CH –/+ DISPLAY CH –/+ e Pause Menu select s Stop w Rewind f Fast forward AV POWER This button turns on a VCR that has a remote control with a power button if you have set up the code for your VCR.
REMOTE CONTROL FEATURES Setting the Manufacturer Code 1 2 3 Press j / i at the same time for about 4 seconds. The indicator flashes twice. Use the numeric buttons to enter the four-digit manufacturer code for the component to be used. Make sure that the indicator flashes twice. If the indicator does not flash or flashes rapidly several times, repeat step 3 and reenter the code. 3 Press j / i at the same time for about 4 seconds. The indicator flashes twice.
REMOTE CONTROL FEATURES Returning to the Factory Setting ■ To return to the factory-set codes in all positions 1 2 Press j / i at the same time for about 4 seconds. The indicator flashes twice. ■ To return to the factory-set codes in each position 1 Set the selector dial to the position for the component to be returned to the factory setting. 2 Press j / i at the same time for about 4 seconds. The indicator flashes twice. 3 Enter the code number “0000”. Make sure that the indicator flashes twice.
ADDITIONAL INFORMATION SOUND FIELD PROGRAM Note • Regardless of the program name and characteristics listed in the table below, select the sound field program that sounds best to you. Hi-Fi DSP Programs No. Program (group) Sub-program Features CONCERT HALL — A large round concert hall with a rich surround effect. Pronounced reflections from all directions emphasize the extension of sounds. The sound field has a great deal of presence, and your virtual seat is near the center, close to the stage.
SOUND FIELD PROGRAM ■ For movie programs: Nos. 7 to 9 No. 7 Program (group) Sub-program MOVIE SPECTACLE 70 mm THEATER 1 SPECTACLE SCI-FI 8 Input source Features Analog, PCM, Dolby Digital in 2-channel This program creates the extremely wide sound field of a 70-mm movie theater. It precisely reproduces the source sound in detail, making both the video and the sound field incredibly real.
SOUND FIELD PROGRAM ■ MOVIE THEATER 1 and 2 The 6-channel soundtracks found on 70-mm film produce precise sound field localization and rich, deep sound without using matrix processing. This unit’s MOVIE THEATER 70 mm programs provide the same quality of sound and sound localization that 6-channel soundtracks do. Surround DSP sound field The built-in Dolby Digital or DTS decoder brings the professional-quality sound designed for movie theaters into your home.
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING What is a sound field? What really creates the rich, full tones of a live instrument are the multiple reflections from the walls of the room. In addition to making the sound “live”, these reflections enable us to tell where the player is situated, and the size and shape of the room in which we are sitting.
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING Changing Parameter Settings 3 1 A/B/C/D/E 2 4 5 Press u/d to select the parameter. 5 Press j / i to change the parameter value. y 6 A/B/C/D/E or 2 Select a DSP program you want to adjust. Resetting a Parameter to the Factory-set Value Select the parameter you want to reset. Then press and hold j or i until the value temporarily stops at the factory-set value. The asterisk mark (*) by the parameter name disappears on the video monitor. Program No.
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING Sound Field Parameter Descriptions You can adjust the values of certain sound field parameters so the sound fields are recreated accurately in your listening room. Note • Not all of the following parameters can be found in every program. ■ INIT.DLY (initial delay) (P.INIT.
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING ■ LIVENESS Function: Sound source INTRODUCTION This parameter adjusts the reflectivity of the virtual walls in the hall by changing the rate at which the early reflections decay. Control range: 0 – 10 Description: The early reflections of a sound source decay much faster in a room with acoustically absorbent wall surfaces than in one which has highly reflective surfaces.
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITING ■ S.ROOM SIZE (surround room size) Function: This parameter adjusts the apparent size of the surround sound field. Control range: 0.1 – 2.0 ■ S.LIVENESS (surround liveness) Function: This parameter adjusts the apparent reflectivity of the virtual walls in the surround sound field. Control range: 0 – 10 ■ CT.DELAY (center delay) Function: These parameters adjust the sound delay for each channel in 5 channel stereo mode. Control range: 0 – 50 msec ■ LS.
APPENDIX TROUBLESHOOTING ■ General Problem No sound and/or no picture. Refer to page Firmly connect the power cord. 19 The IMPEDANCE SELECTOR switch on the rear panel is not fully set to the left or right position. Set the switch fully to the left or right position when the unit is in the standby mode. 19 The protection circuitry has been activated.
TROUBLESHOOTING Problem Cause No sound from the effect speakers. Remedy The sound effect is off. Press EFFECT to turn it on. 29 A Dolby Surround, Dolby Digital or DTS decoding DSP program is being used with material not encoded with Dolby Surround, Dolby Digital or DTS. Select another DSP program. 55, 56 25 A 96-kHz sampling digital signal is being input to this unit. No sound from the center speaker. The output level of the center speaker is set to minimum.
TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy Refer to page 12 The component connected to the REC OUT jacks of this unit is turned off. The effect and surround sounds cannot be recorded. It is not possible to record the effect and surround sounds by a recording component. A source cannot be recorded by a digital recording component connected to the DIGITAL OUTPUT jack of this unit. A source component is only connected to the analog input jacks of this unit.
TROUBLESHOOTING ■ Tuner Cause FM stereo reception is noisy. The characteristics of FM stereo broadcasts may cause this problem when the transmitter is too far away or the antenna input is poor. Check the antenna connections. Try using a high-quality directional FM antenna. Use the manual tuning method. 30, 31 There is multipath interference. Adjust the antenna position to eliminate multipath interference. 30 The desired station cannot be tuned in with the automatic tuning method.
TROUBLESHOOTING ■ Remote control Refer to page The remote control does not work nor function properly. Wrong distance or angle. The remote control will function within a maximum range of 6 m (20 feet) and no more than 30 degrees off-axis from the front panel. 8 Direct sunlight or lighting (from an inverter type of fluorescent lamp, etc.) is striking the remote control sensor of this unit. Reposition the unit. — The batteries are weak. Replace all batteries with new ones.
SPECIFICATIONS AUDIO SECTION VIDEO SECTION • Minimum RMS Output Power for Main, Center, Rear 20 Hz to 20 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ................................. 90 W 1 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ................................................ 100 W • Video Signal Type ...................................................................... PAL • DIN Standard Output Power [Europe model only] 1 kHz, 0.7% THD, 4 ohms ..................................................
GLOSSARY This channel is for the reproduction of low bass signals. The frequency range for this channel is 20 Hz to 120 Hz. This channel is counted as 0.1 because it only enforces a low frequency range compared to the full-range reproduced by the other 5 channels in a Dolby Digital or DTS 5.1 channel systems. ■ Dolby Digital ■ SILENT CINEMA YAMAHA has developed a natural, realistic sound effect DSP algorithm for headphones.
GLOSSARY ■ S VIDEO signal ■ I/O assignment (SET MENU) With S VIDEO signal system, the video signal normally transmitted using a pin cable is separated and transmitted as the Y signal for the luminance and the C signal for the chrominance through the S VIDEO cable. Using the S VIDEO jack eliminates video signal transmission loss and allows recording and playback of even more beautiful images.
INDEX PCM ........................................................................................... 70 PHONO jacks ............................................................................ 12 Playing ....................................................................................... 24 Power supply cords ................................................................... 19 Preset stations Exchanging preset station ...................................................
ATTENTION : TENIR COMPTE DES PRÉCAUTIONS CI-DESSOUS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL. 1 Lire attentivement ce manuel pour obtenir le meilleur fonctionnement de l’appareil. Le conserver dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
INTRODUCTION TABLE DES MATIÈRES OPÉRATIONS ÉVOLUÉES CARACTÉRISTIQUES ....................................... 2 PRÉPARATION .................................................... 3 Vérification du contenu de l’emballage ................... 3 Mise en place des piles dans la télécommande ........ 3 LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS ..................................................... 4 PRÉPARATIFS CONFIGURATION DES ENCEINTES ........... 11 Choix des enceintes ................................................
CARACTÉRISTIQUES Amplification de puissance 5 canaux Autres caractéristiques ◆ Puissance de sortie efficace minimum (distorsion harmonique totale de 0,06 %, 20 Hz – 20 kHz) Principaux : 90 W + 90 W (8 Ω) Central : 90 W (8 Ω) Arrière : 90 W + 90 W (8 Ω) ◆ Convertisseur numérique/analogique de 96 kHz/ 24 bits ◆ Menu de réglage (“SET MENU”) à 10 paramètres permettant d’adapter d’une manière optimale cet appareil à la chaîne audiovisuelle ◆ Générateur de signal test facilitant l’équilibrage du son entre les
PRÉPARATION INTRODUCTION Vérification du contenu de l’emballage S’assurer qu’aucun des accessoires ci-dessous ne manque. Télécommande Piles au manganèse (x4) (AAA, R03, UM-4) Cadre-antenne AM PREPARATION Carte de référence (Quick Reference Card) Antenne FM intérieure Quick Reference Card A/B/C/D/E 2 Lorsque les batteries se déchargent, la portée de la télécommande diminue. Le témoin cesse alors de clignoter ou sa lumière diminue. Remplacer alors toutes les piles ensemble.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS Panneau avant 1 2 6 78 45 3 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + B ON EFFECT S VIDEO SILENT w r t y e FM/AM EDIT OFF PHONES q PRESET /TUNING DSP PROGRAM ui VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL VIDEO AUX o p a s d f 1 STANDBY/ON 7 PTY SEEK START Ap
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS w BASS e TREBLE Remarque • Si l’on augmente ou diminue excessivement la réponse dans les hautes fréquences ou dans les basses fréquences, il se peut que la qualité tonale des enceintes centrale et arrière diffère de celle des enceintes principales gauche et droite. r SPEAKERS A/B t EFFECT y DSP PROGRAM u Prise PHONES Cette prise permet de brancher un casque pour une écoute privée. Le son est alors coupé aux prises OUTPUT ou aux enceintes.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS Télécommande Cette section décrit les commandes de la télécommande pour les opérations de base de l’appareil. Placer d’abord le cadran sélecteur sur la position AMP/TUN. Pour plus d’informations, voir “FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE”. 3 Touches numériques (touches de sélection d’entrée) Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source d’entrée. Pour plus d’informations sur les touches numériques, voir “Description des touches numériques”.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS t SET MENU Appuyer sur cette touche pour accéder à SET MENU. y POWER u STANDBY A B Appuyer sur cette touche pour mettre l’appareil en veille. i VOLUME +/– Appuyer sur ces touches pour augmenter ou diminuer le volume. Appuyer sur cette touche pour mettre le son en sourdine. Pour revenir au niveau de son antérieur, appuyer à nouveau sur cette touche. Touches de groupe de programmes DSP EFFECT A 1 Appuyer sur DSP quelle que soit la position du cadran sélecteur.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS ■ Pour sélectionner un numéro de station mémorisée Utilisation de la télécommande D I G I T A L D I G I TA L SURROUND 30° 1 Programmer le code fabricant “0023” sur la position AMP/TUN (ou DSP/TUN). Pour la programmation des codes fabricant, voir “Programmation des codes fabricant”. 30° 6 m environ La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel. La diriger directement vers le capteur infrarouge de l’appareil.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS Afficheur du panneau avant 2 3 VIRTUAL V-AUX DIGITAL PRO LOGIC DSP PCM q VCR2/DVR DOLBY DIGITAL PRO LOGIC DTS VCR 1 5 D-TV/CBL MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DVD PS 6 MD/CD-R 8 7 TUNER CD RT CT TUNED STEREO AUTO PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT PTY dB ms SP AB e w r t y 9 PHONO MEMORY SLEEP VOLUME u i 0 Indicateur x Cet indicateur s’allume lorsqu’on sélectionne un programme DSP.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS Panneau arrière 1 2 34 DIGITAL INPUT CD 5 7 6 DVD GND R TUNER AM ANT GND + – SPEAKERS 9 8 – + L FM ANT COAXIAL 75 MAINS A D-TV/CBL UNBAL.
PRÉPARATIFS CONFIGURATION DES ENCEINTES ■ L’utilisation d’un subwoofer étend le champ sonore Enceinte principale (gauche) Subwoofer 1,8 m Enceinte centrale Enceinte arrière (gauche) ■ Enceintes principales Placer les enceintes principales droite et gauche à égale distance de la position d’écoute idéale. Ces enceintes doivent aussi se trouver à une même distance du moniteur vidéo à droite et à gauche.
RACCORDEMENTS Avant de raccorder les éléments ATTENTION Ne jamais brancher cet appareil ou un autre élément de la chaîne au secteur tant que tous les raccordements ne sont pas terminés. • Veiller à effectuer tous les raccordements correctement, c’est-à-dire en connectant les bornes L (gauche) à L, les bornes R (droite) à R, les bornes “+” à “+” et les bornes “–” à “–”. Pour certains éléments, la méthode et les noms des bornes peuvent être différents.
RACCORDEMENTS OUTPUT MAIN OUTPUT Lecteur de compact disque Décodeur externe SUBWOOFER OUTPUT INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R L R SURROUND OUTPUT DVD GND TUNER AM ANT GND PRÉPARATIFS DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
RACCORDEMENTS Raccordement d’éléments vidéo ■ Prises vidéo Il y a trois types de prises vidéo. Les signaux vidéo reçus par les prises VIDEO sont des signaux vidéo composite classiques. Les signaux vidéo reçus par les prises S VIDEO sont séparés en signaux vidéo de luminance (Y) et de couleur (C). Les signaux S-vidéo permettent d’obtenir une restitution des couleurs de haute qualité.
RACCORDEMENTS Moniteur vidéo Prise péritel OPTICAL OUTPUT COMPONENT OUTPUT COMPONENT INPUT Lecteur de DVD O S VIDEO OUTPUT L VIDEO OUTPUT R S VIDEO INPUT V S INTRODUCTION AUDIO OUTPUT VIDEO INPUT V S L V R Pas de connexion DVD GND TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
RACCORDEMENTS Raccordement des enceintes Raccorder correctement le canal gauche (L), le canal droit (R), “+” (rouge) et “–” (noir). Si les connexions sont mauvaises, les enceintes ne produiront pas de son. Si la polarité des connexions est inversée, le son ne sera pas naturel et les basses manqueront de profondeur. ATTENTION • Utiliser des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de cet appareil.
RACCORDEMENTS Enceintes principales A Droite Gauche Gauche (Modèle pour l’Europe) VD R + – SPEAKERS – + L PRÉPARATIFS MAINS A /CBL MAIN AC OUTLETS TOR T COMPONENT VIDEO MONITOR OUT B OUTPUT VIDEO CENTER L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO + – – + BASIC OPERATION R R MAIN + INTRODUCTION Droite Enceintes principales B SWITCHED 100W MAX.
RACCORDEMENTS Raccordement d’un amplificateur externe Si l’on désire augmenter la puissance de sortie vers les enceintes ou si l’on a besoin d’un amplificateur externe, raccorder celui-ci aux prises OUTPUT de la manière suivante : Remarque • Lorsque des fiches RCA sont connectées aux prises OUTPUT pour la sortie du son vers un amplificateur externe, ne pas utiliser les bornes SPEAKERS correspondantes.
RACCORDEMENTS Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) Sélectionner la position (droite ou gauche) correspondant à l’impédance des enceintes de la chaîne. Ne déplacer le sélecteur que lorsque la chaîne est en veille. Position du sélecteur Enceinte MAINS Principale AC OUTLETS L’impédance doit être de 6 Ω ou plus. Arrière L’impédance de chaque enceinte doit être de 6 Ω ou plus. Si l’on utilise une seule paire d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus.
AFFICHAGE SUR ÉCRAN (OSD) Cette fonction permet de visualiser les informations de commande de l’appareil sur l’écran d’un moniteur vidéo. Les options de SET MENU et les paramètres des programmes DSP sont plus faciles à voir à l’écran que sur l’afficheur du panneau avant. Sélection du mode OSD 1 Lorsqu’on allume l’appareil, le volume du son principal s’affiche pendant quelques secondes sur le moniteur vidéo et l’afficheur du panneau avant, puis le programme DSP actuel s’affiche.
PARAMÈTRES DE MODE DES ENCEINTES Avant l’utilisation, spécifier le mode d’enceintes en utilisant “1 SPEAKER SET” de SET MENU comme il est indiqué à la page 39. INTRODUCTION Cet appareil est doté d’un amplificateur principal ayant une capacité de 5.1 canaux. Il est possible d’utiliser jusqu’à 6 enceintes et l’on peut choisir le mode d’enceintes procurant le meilleur champ sonore en fonction du nombre et de la taille des enceintes utilisées.
RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE DES ENCEINTES Cette section explique comment régler les niveaux de sortie des enceintes à l’aide du générateur de signal test. Lorsque ce réglage est terminé, le niveau du son tel qu’on l’entend sur la position d’écoute doit être le même pour chaque enceinte. Ceci est important pour tirer le meilleur parti du processeur de champ sonore numérique (DSP), du décodeur Dolby Prologic, du décodeur Dolby Digital et du décodeur DTS. Utilisation du signal test (TEST DOLBY SUR.
RÉGLAGE DES NIVEAUX DE SORTIE DES ENCEINTES L’état de la sortie du signal test est également indiqué sur le moniteur par une image représentant la salle d’écoute. Ceci permet de régler plus facilement le niveau de chaque enceinte. • Pour plus d’informations sur le réglage du subwoofer, se reporter au réglage du niveau des enceintes d’effet décrit à la page 46.
OPÉRATIONS DE BASE LECTURE DE BASE Lors de l’utilisation de la télécommande, placer le cadran sélecteur sur AMP/TUN.
LECTURE DE BASE 6 Utiliser le processeur de champ sonore numérique. Voir “Sélection d’un programme de champ sonore”. DSP PROGRAM INTRODUCTION Pour sélectionner une source raccordée aux prises 6CH INPUT Appuyer sur 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH INPUT” apparaisse sur l’afficheur du panneau avant et sur le moniteur vidéo. 6CH INPUT ou Panneau avant ou Panneau avant Télécommande 5 Commencer la lecture (ou sélectionner une station) sur l’appareil utilisé comme source.
LECTURE DE BASE ■ Fonction BGV (vidéo de fond) AUTO : Cette fonction permet de combiner l’image vidéo d’une source vidéo avec le son d’une source audio (on peut, par exemple, écouter de la musique classique tout en regardant l’image d’une source vidéo). Choisir une source dans le groupe vidéo, puis sélectionner une source dans le groupe audio avec les touches de sélection d’entrée de la télécommande. La fonction BGV est inopérante si l’on sélectionne les sources avec INPUT l / h du panneau avant.
LECTURE DE BASE ■ Remarques sur la lecture d’une source codée en signal DTS INTRODUCTION • Si les données de sortie numérique du lecteur ont été traitées de quelque manière que ce soit, il se peut que le décodage DTS ne soit pas possible même si l’on réalise une liaison numérique entre cet appareil et le lecteur. • Si on lit une source codée en DTS et l’on choisit ANALOG comme mode d’entrée, cet appareil restitue les bruits parasites du signal DTS non traité.
LECTURE DE BASE ■ Sur le panneau avant Sélection d’un programme de champ sonore VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L Il est possible d’enrichir la restitution sonore en sélectionnant un programme DSP. Pour les différents programmes disponibles, voir “PROGRAMMES DE CHAMP SONORE”.
LECTURE DE BASE ■ Virtual CINEMA DSP et SILENT CINEMA Restitution stéréo normale EFFECT ou Panneau avant Télécommande Remarque • Si le cadran sélecteur est placé sur une position autre que DSP/ TUN, appuyer d’abord sur DSP, puis sur EFFECT de la télécommande. Remarques • Si l’on désactive l’effet sonore, aucun son n’est émis par les enceintes centrale et arrière.
RECHERCHE DE STATIONS Raccordement des antennes Des antennes intérieures AM et FM sont livrées avec cet appareil. Elles devraient normalement fournir une intensité de signal suffisante. Raccorder correctement chaque antenne aux bornes spécifiées. Cadre-antenne AM (fourni) Antenne FM intérieure (fournie) ■ Raccordement du cadre-antenne AM 3 4 1 2 5 TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL.
RECHERCHE DE STATIONS y Recherche automatique (ou manuelle) de stations VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL Si la station désirée est faiblement captée, la rechercher manuellement.
RECHERCHE DE STATIONS Remarques Mémorisation des fréquences ■ Mémorisation automatique des fréquences (pour des stations RDS) Cette fonction permet de mémoriser automatiquement des stations RDS. L’appareil recherche automatiquement les stations RDS les mieux captées et mémorise jusqu’à 40 (8 stations x 5 groupes) de ces stations dans l’ordre. On peut ensuite rappeler facilement une station en sélectionnant le numéro sur lequel sa fréquence est mémorisée (voir “Pour rappeler une station mémorisée”).
RECHERCHE DE STATIONS ■ Mémorisation manuelle des fréquences Pour rappeler une station mémorisée Il est possible de rappeler une station mémorisée en sélectionnant simplement le numéro sur lequel elle a été mémorisée.
RECHERCHE DE STATIONS ■ Sur le panneau avant Permutation de deux stations mémorisées VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + 6CH INPUT ON B PRESET /TUNING DSP PROGRAM EFFECT FM/AM EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO SILENT L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO INPUT OPTICAL Il est possible de permuter les positions en mémoire de deux sta
RÉCEPTION DES STATIONS RDS Description des données RDS Cet appareil peut recevoir des données PI, PS, PTY, RT, CT et EON lorsqu’une station RDS est captée. Affiche le nom de la station RDS reçue. ■ Mode PTY (type de programme) : ■ Mode RT (radiotexte) : ■ Mode CT (heure) : RDS MODE/FREQ Mode PS Affiche l’heure actuelle avec une mise à l’heure toutes les minutes. En cas d’interruption accidentelle des données, “CT WAIT” peut s’afficher.
RÉCEPTION DES STATIONS RDS ■ Pour annuler cette fonction Fonction PTY SEEK Appuyer deux fois sur PTY SEEK MODE. Lorsqu’on sélectionne un type de programme, l’appareil recherche automatiquement toutes les stations RDS mémorisées qui diffusent ce type de programme.
RÉCEPTION DES STATIONS RDS 2 Fonction EON EON S’allume Remarque 2 VOLUME EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE ON OFF BASS TREBLE – + – + ON B PRESET /TUNING DSP PROGRAM EFFECT FM/AM EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO D-TV/CBL DVD PS PTY MD/CD-R RT TUNER CD PHONO CT TUNED STEREO AUTO EON NEWS VOLUME 6CH INPUT SPEAKERS A VCR 1 V-AUX INPUT VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD PS P
ENREGISTREMENT DE BASE Les réglages et autres opérations d’enregistrement s’effectuent sur l’appareil enregistreur. Consulter le manuel de l’appareil enregistreur.
OPÉRATIONS ÉVOLUÉES SET MENU Réglage des paramètres de SET MENU Ces réglages doivent être effectués avec la télécommande. y A/B/C/D/E 1 3,6 4,5 2 PREPARATION • On peut régler les paramètres de SET MENU pendant la lecture d’une source. • Il est recommandé de régler les paramètres de SET MENU en utilisant l’écran du moniteur vidéo. En effet, les indications sont plus facilement lisibles sur le moniteur vidéo que sur l’afficheur du panneau avant.
SET MENU Selon les paramètres, appuyer sur u/d pour sélectionner un sous-paramètre. 4B OPTICAL OUT (1) • • • • • MD/CD-R 1 SPEAKER SET (paramètres de mode des enceintes) Cette fonction permet de choisir un mode de sortie approprié pour la configuration d’enceintes. Remarques 5 Appuyer plusieurs fois sur j / i pour changer le réglage du paramètre.
SET MENU 1A CENTER SP LRG SML NONE Selon l’option sélectionnée pour ce paramètre, l’OSD affiche des grandes, des petites enceintes ou pas d’enceintes arrière. Options : LRG (grandes), SML (petites), NONE (aucune) Réglage initial : LRG (grandes) LRG (grandes) Choisir cette option si l’on utilise des enceintes arrière gauche et droite de grande taille ou si un subwoofer arrière est connecté aux enceintes arrière.
SET MENU ■ 1D LFE/BASS OUT (mode de sortie des graves) ■ 1E MAIN LEVEL (mode de niveau principal) Les signaux LFE portent les effets d’extrêmes graves lors du décodage d’un signal Dolby Digital ou DTS. Les signaux d’extrêmes graves sont définis comme ne dépassant pas 90 Hz. Changer ce paramètre si l’on ne peut pas faire correspondre le niveau de sortie des enceintes centrale et arrière à celui des enceintes principales en raison d’une exceptionnelle performance des enceintes principales.
SET MENU 3 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité du casque) Réglages initiaux : (2) MD/CD-R (3) DVD (4) D-TV/CBL INTRODUCTION Cette fonction permet de régler le niveau des graves et des aiguës lorsqu’on utilise un casque.
SET MENU MAX Niveau de sortie 6 DOLBY D. SET (paramétrage du Dolby Digital) Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque l’appareil décode des signaux Dolby Digital. 6 DOLBY D. SET : Adjust : Select ■ LFE LEVEL Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture d’un signal Dolby Digital. Le signal LFE transporte le son de l’effet spécial d’extrêmes graves qui s’applique seulement à certaines scènes.
SET MENU 8 SP DELAY TIME (temps de retard des enceintes) 9 DISPLAY SET BLUE BACK • • • AUTO OSD SHIFT • • • • • • 0 DIMMER • • • • • • • • • • 0 ■ BLUE BACK (fond bleu) Réglage initial : AUTO CENTER • • • • • • 0ms Plage de réglage : +5 (vers le bas) à –5 (vers le haut) Réglage initial : 0 Pour descendre la position de l’affichage sur écran, appuyer sur la touche i. Pour la remonter, appuyer sur la touche j.
RÉGLAGE DU NIVEAU DES ENCEINTES D’EFFET On peut régler le niveau de sortie de chaque enceinte d’effet (centrale, arrière gauche et droite et subwoofer) tout en écoutant une source de musique. Ce réglage doit être effectué avec la télécommande. A/B/C/D/E 1 3 Appuyer sur j / i pour régler le niveau de sortie des enceintes. • La plage de réglage pour les enceintes centrale ou arrière gauche et droite est de +10 dB à –10 dB. • La plage de réglage pour le subwoofer est de 0 dB à –20 dB.
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE (SLEEP) 4 Lorsque la minuterie de mise en veille a été programmée, l’indicateur “SLEEP” s’allume sur l’afficheur du panneau avant après un instant. L’afficheur revient ensuite à l’indication précédente. V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO DIGITAL SLEEP DSP VOLUME Désactivation de la minuterie d’arrêt 2 3 BASIC OPERATION Appuyer plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse sur l’afficheur du panneau avant.
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE La télécommande fournie permet de commander cet appareil et d’autres appareils audio/vidéo YAMAHA. Il est également possible de commander des appareils d’autres fabricants (ou certains appareils YAMAHA) en programmant leur code fabricant (un signal affecté à chaque fabricant et appareil) dans la télécommande. Remarque • Pour les remarques sur les piles, la portée et les noms et fonctions de la télécommande, se reporter aux explications correspondantes dans ce manuel.
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE Quelle que soit la position du cadran sélecteur, les touches ci-dessous commandent cet appareil et le téléviseur. Commande d’éléments raccordés à cet appareil L’exemple ci-dessous indique comment commander un lecteur de compact disque YAMAHA. A/B/C/D/E 1 Remarque 5 3 4 • Avant de pouvoir commander le téléviseur, il est nécessaire de programmer son code fabricant sur la position TV. 1 ! @ PREPARATION 2 6 2 A/B/C/D/E # 4 5 2 Allumer l’appareil.
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE Nom des touches et leur fonction pour chaque position du cadran sélecteur ■ Position TAPE/MD (platine cassette, platine minidisc ou graveur de compact disque) Sélectionner la position TAPE/MD. Touches numériques (MD/CD-R) INDEX (CD-R) r Enregistrement/Pause (cassette/MD) e Pause (MD/CD-R) A/B/C/D/E p Lecture b DIR A (cassette) Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture de la platine A.
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE ■ Position DVD/LD INTRODUCTION Sélectionner la position DVD/LD.
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE ■ Position VCR ■ Position CBL/SAT Sélectionner la position VCR. Sélectionner la position CBL/SAT. VCR REC Appuyer deux fois sur cette touche pour commencer à enregistrer.
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE Programmation des codes fabricant 1 2 À l’aide des touches numériques, composer le code fabricant à quatre chiffres de l’élément que l’on désire commander. S’assurer que le témoin clignote deux fois. S’il ne clignote pas ou clignote plusieurs fois rapidement, répéter l’opération 3 ci-dessus et recomposer le code. Remarques 2 Placer le cadran sélecteur sur CBL/SAT ou DVD MENU. 3 Appuyer en même temps sur j / i pendant 4 secondes environ. Le témoin clignote deux fois.
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE Retour aux réglages d’usine ■ Pour revenir aux codes fabricant programmés en usine sur toutes les positions 1 2 Appuyer en même temps sur j / i pendant 4 secondes environ. Le témoin clignote deux fois. ■ Pour revenir aux codes programmés en usine sur chaque position 1 Placer le cadran sélecteur sur la position de l’appareil à ramener aux réglages d’usine. 2 Appuyer en même temps sur j / i pendant 4 secondes environ. Le témoin clignote deux fois.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE Remarque • Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champ sonore sans trop tenir compte du nom du programme et de la description donnée ci-dessous pour ce programme. INTRODUCTION Cet appareil utilise un processeur de champ sonore numérique (DSP) intégrant la dernière technologie YAMAHA. Le DSP permet de restituer divers champs sonores pour la source que l’on écoute.
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE ■ Pour les programmes cinéma : n° 7 à 9 N° 7 Programme (groupe) Sous-programme SPECTACLE MOVIE THEATER 1 SCI-FI 8 Source d’entrée 70 mm SPECTACLE Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux DGTL SPECTACLE Dolby Digital (5.1 canaux) DTS SPECTACLE DTS 70 mm SCI-FI Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE ■ MOVIE THEATER 1 et 2 Les pistes son à 6 canaux des films en 70 mm offrent une localisation spatiale précise du champ sonore et un son riche et profond sans utiliser de matriçage. Les programmes MOVIE THEATER 70 mm de cet appareil se caractérisent par une qualité sonore et une localisation spatiale similaires à celles des pistes son à 6 canaux.
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE Qu’est-ce qu’un champ sonore ? La richesse et la plénitude sonore d’un instrument “live” sont le fruit des multiples réflexions du son contre les murs de la salle. Ces réflexions non seulement nous permettent de voir à sa place chaque instrumentaliste, mais nous livrent également de précieux indices sur la taille et la forme de la salle d’écoute.
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE Modification des valeurs des paramètres A/B/C/D/E 2 4 5 Placer le cadran sélecteur sur DSP/TUN (ou AMP/TUN). ou • Lorsqu’on règle le paramètre à une valeur autre que le réglage d’usine, un astérisque (*) s’affiche à côté du nom du paramètre sur le moniteur vidéo. Allumer le moniteur vidéo et appuyer plusieurs fois sur ON SCREEN pour sélectionner le mode d’affichage plein écran. Sélectionner le programme DSP que l’on désire régler.
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE Description des paramètres de champ sonore On peut régler les valeurs de certains paramètres de champ sonore pour que les champs sonores puissent être recréés avec précision dans la pièce. Remarque • Les paramètres ci-dessous ne sont pas disponibles dans tous les programmes. ■ INIT.DLY (temps de retard initial) (P.INIT.DLY — pour le champ sonore de présence) Niveau Source sonore Réflexion initiale Première réflexion Temps INIT.
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE ■ LIVENESS (pouvoir réfléchissant) Fonction : INTRODUCTION Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant des murs virtuels de la salle en changeant le coefficient de décroissance des premières réflexions. Plage de réglage : 0 à 10 Description : Les premières réflexions décroissent beaucoup plus rapidement dans une salle à revêtement absorbant que dans une salle à revêtement réfléchissant.
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE ■ S.ROOM SIZE (taille du champ sonore d’ambiance) Fonction : Ce paramètre permet de régler la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plage de réglage : 0,1 à 2,0 ■ S.LIVENESS (pouvoir réfléchissant du champ sonore d’ambiance) Fonction : Ce paramètre permet de régler le pouvoir réfléchissant apparent des murs virtuels dans le champ sonore d’ambiance. Plage de réglage : 0 à 10 ■ CT.
ANNEXES EN CAS DE DIFFICULTÉ ■ Généralités Problème Pas de son et/ou d’image. Voir page Brancher correctement le cordon d’alimentation. 19 Le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) du panneau arrière n’est pas complètement poussé vers la gauche ou la droite. Pousser à fond le sélecteur vers la gauche ou la droite alors que l’appareil est en veille. 19 Le circuit de protection a été activé.
EN CAS DE DIFFICULTÉ Problème Cause Solution Voir page Il n’y a de son qu’à une enceinte d’un seul côté. Raccordement incorrect des câbles. Raccorder correctement les câbles. Si le problème persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. 12 – 17 Pas de son aux enceintes d’effet. L’effet sonore a été désactivé. Appuyer sur EFFECT pour rétablir l’effet sonore.
EN CAS DE DIFFICULTÉ Problème Cause Solution Voir page Augmentation du niveau du son impossible ou distorsion du son. L’élément de la chaîne raccordé aux bornes REC OUT de cet appareil est éteint. L’effet et le son surround ne sont pas enregistrés. Il n’est pas possible d’enregistrer l’effet et le son surround avec un appareil enregistreur. La source n’est pas enregistrée par un appareil enregistreur numérique raccordé à la borne DIGITAL OUTPUT de cet appareil.
EN CAS DE DIFFICULTÉ ■ Tuner Solution Voir page Il se peut que ce problème soit dû aux caractéristiques des émissions FM stéréo lorsque l’émetteur est trop éloigné ou que le signal d’entrée de l’antenne est faible. Vérifier les connexions de l’antenne. Essayer d’utiliser une antenne FM directionnelle de haute qualité. Utiliser la méthode de recherche manuelle des fréquences. 30, 31 Cette distorsion est peut-être due à la propagation par trajets multiples.
EN CAS DE DIFFICULTÉ ■ Télécommande Problème Voir page La distance ou l’angle de la télécommande est incorrect(e). La télécommande peut fonctionner à une distance maximale de 6 m et un angle maximum de 30 degrés par rapport à l’axe du panneau avant. 8 Le capteur de télécommande sur l’appareil est directement exposé aux rayons directs du soleil ou à un éclairage (lampe fluorescente, etc.). Changer la position de l’appareil. — Les piles sont faibles. Remplacer les piles par des neuves.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SECTION AUDIO SECTION VIDÉO • Puissance de sortie efficace minimale pour les canaux principaux, central, arrière 20 Hz à 20 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms ................................................................................ 90 W 1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms ..... 100 W • Type de signal vidéo ...................................................................
GLOSSAIRE ■ Dolby Digital ■ CINEMA DSP D I G I T A L Les systèmes Dolby Surround et DTS étaient initialement conçus pour les salles de cinéma et c’est dans une telle salle à l’acoustique étudiée et avec de nombreuses enceintes qu’ils donnaient leur plein effet. Les conditions d’écoute à domicile (taille de la pièce, matériaux des murs, nombre d’enceintes, etc.) étant très différentes, le son perçu l’est également.
GLOSSAIRE ■ Signal S VIDEO ■ Affectation d’E/S (SET MENU) Avec le système de signal S VIDEO, le signal vidéo, normalement transmis par un câble à fiches, est séparé et transmis comme signal Y pour la luminance et signal C pour la chrominance par le câble S VIDEO. L’utilisation de la prise S VIDEO élimine les pertes de transmission du signal vidéo, assurant ainsi un enregistrement et une lecture d’images encore plus belles.
INDEX R Décodeur externe ....................................................................... 18 DISPLAY SET (SET MENU) BLUE BACK ...................................................................... 45 DIMMER ........................................................................... 45 OSD SHIFT ........................................................................ 45 DOLBY D. SET (SET MENU) D-RANGE .......................................................................... 44 LFE LEVEL ...........
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES. 1 Um die optimale Leistung zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie sie für zukünftige Bezugnahme an einem sicheren Ort auf.
EINLEITUNG INHALT EINLEITUNG FORTGESCHRITTENER BETRIEB Überprüfung der mitgelieferten Zubehörteile .......... 3 Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung .......... 3 BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN .................................................. 4 VORBEREITUNGEN LAUTSPRECHER-EINSTELLUNG ................ 11 Zu verwendende Lautsprecher ............................... 11 Anordnung der Lautsprecher .................................. 11 BILDSCHIRM-ANZEIGE (OSD) .....................
MERKMALE Eingebauter 5-KanalLeistungsverstärker ◆ Minimale effektive Ausgangsleistung (0,06% Gesamtklirrfaktor, 20 Hz – 20 kHz) Hauptkanäle: 90 W + 90 W (8 Ω) Mittlerer Kanal: 90 W (8 Ω) Hintere Kanäle: 90 W + 90 W (8 Ω) Digitale Multi-ModusSchallfeldverarbeitung ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ DTS-Decoder Dolby Pro Logic-Decoder Dolby Digital-Decoder HiFi-DSP CINEMA DSP: Eine Kombination aus YAMAHA DSP-Technologie und Dolby Pro Logic, Dolby Digital oder DTS ◆ Virtuelle KINOSCHALLFELDVERARBEITUNG (Virtual CINEMA DSP) ◆ STUMMKI
VOR DER INBETRIEBNAHME EINLEITUNG Überprüfung der mitgelieferten Zubehörteile Überprüfen Sie den Lieferumfang, um sicherzustellen, dass die folgenden Zubehörteile vorhanden sind. Manganbatterien (4) (AAA, R03, UM-4) Fernbedienung MW-Rahmenantenne UKW-Innenantenne PREPARATION Schnellhinweiskarte (Quick Reference Card) Quick Reference Card A/B/C/D/E 2 Wenn die Batterien verbraucht werden, nimmt der Wirkungsbereich der Fernbedienung ab, und die Anzeige blinkt nicht oder leuchtet nur noch matt.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Fronttafel 1 2 6 78 45 3 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + B ON EFFECT S VIDEO SILENT w r t y e FM/AM EDIT OFF PHONES q PRESET /TUNING DSP PROGRAM ui VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL VIDEO AUX o p a s d f 1 STANDBY/ON 7 PTY SEEK START
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN w BASS e TREBLE Mit diesem Regler wird der Hochfrequenzgang für den linken und den rechten Hauptlautsprecher eingestellt. Drehen Sie den Regler nach rechts oder nach links, um den Hochfrequenzgang zu betonen bzw. abzuschwächen. • Falls Sie die Höhen oder Bässe äußerst stark anheben oder absenken, stimmt die Tonqualität des Mittellautsprechers und der hinteren Lautsprecher unter Umständen nicht mit der Tonqualität des rechten und linken Hauptlautsprechers überein.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Fernbedienung Dieser Abschnitt beschreibt den allgemeinen Betrieb dieses Geräte mit der Fernbedienung. Stellen Sie das Einstellrad zuerst auf die Position AMP/TUN. Siehe „FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN“ für ausführliche Einzelheiten. 3 Zifferntasten (Eingangswahltasten) Mit Hilfe dieser Tasten erfolgt die Wahl der Eingangsquelle. Siehe „Beschreibung der Zifferntasten“ für Hinweise zu den Zifferntasten.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN y POWER Mit Hilfe dieser Taste wird die Stromversorgung dieses Gerätes eingeschaltet. u STANDBY i VOLUME +/– A Diese Tasten dienen zum Erhöhen/Verringern des Lautstärkepegels. EINLEITUNG Diese Taste dient zum Ausschalten des Gerätes in den Bereitschaftsmodus.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN ■ Während der Wahl einer Festsendernummer Verwendung der Fernbedienung D I G I T A L D I G I TA L SURROUND 30° 1 Stellen Sie die Code-Nummer „0023“ in der Position AMP/TUN (oder DSP/TUN) ein. Siehe „Einstellung der Herstellercodes“ für Hinweise zur Einstellung des Codes. 2 Stellen Sie das Einstellrad auf die Position AMP/TUN (oder DSP/TUN). 3 Sie können eine Festsendernummer direkt mit den Zifferntasten (1 bis 8) wählen.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Fronttafel-Display 1 2 3 V-AUX DIGITAL PRO LOGIC DSP PCM VCR 1 D-TV/CBL MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DVD PS 6 MD/CD-R PTY RT TUNER CD PHONO MEMORY SLEEP PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT dB ms e w 1 t-Anzeige Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der eingebaute DTSDecoder eingeschaltet ist. Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Virtual CINEMA DSP verwendet wird.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Rückwand 1 2 34 DIGITAL INPUT CD 5 7 6 DVD GND R TUNER AM ANT GND – SPEAKERS – + 75 MAINS A UNBAL. MAIN OPTICAL AC OUTLETS MONITOR OUT D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L CENTER DVD D-TV/CBL Y PB/CB PR/CR COMPONENT VIDEO MONITOR OUT IN VCR 1 OUT IN VCR 2 OUT /DVR B OUTPUT VIDEO CENTER + R SUB WOOFER VIDEO SIGNAL OPTICAL MD/CD-R R L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO R R MAIN MD/CD-R + – – + CENTER L SWITCHED 100W MAX.
VORBEREITUNGEN LAUTSPRECHER-EINSTELLUNG 1,8 m Hauptlautsprecher (L) Mittellautsprecher Hinterer Lautsprecher (L) ■ Hauptlautsprecher Stellen Sie den rechten und den linken Hauptlautsprecher im gleichen Abstand von der idealen Hörposition entfernt auf. Die beiden Lautsprecher sollten im gleichen Abstand von jeder Seite des Videomonitors aufgestellt werden. ■ Hintere Lautsprecher Stellen Sie diese Lautsprecher hinter Ihrer Hörposition auf, sodass sie leicht nach innen (in Richtung der Hörposition) zeigen.
ANSCHLÜSSE Vor dem Anschließen von Komponenten VORSICHT Schließen Sie dieses Gerät und andere Geräte erst an das Stromnetz an, nachdem alle Anschlüsse zwischen den Geräten abgeschlossen wurden. • Vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse korrekt durchgeführt worden sind, das heißt L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Bei einigen Geräten sind verschiedene Anschlussmethoden erforderlich, und die Bezeichnungen der Buchsen kann von der hier verwendeten Bezeichnung abweichen.
ANSCHLÜSSE OUTPUT MAIN OUTPUT CD-Spieler Externer Decoder SUBWOOFER OUTPUT INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R R L SURROUND OUTPUT VORBEREITUNGEN DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT DVD GND TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
ANSCHLÜSSE Anschluss von Videokomponenten ■ Über die Videobuchsen Es gibt drei Arten von Videobuchsen. Die an den VIDEO-Buchsen eingehenden Videosignale sind die herkömmlichen, gemischten Videosignale. Die an den S VIDEO-Buchsen eingehenden Videosignale werden in Luminanz-Videosignale (Y) und Farb-Videosignale (C) getrennt. Mit Hilfe der S-Videosignale wird eine hochwertige Farbreproduktion erzielt.
ANSCHLÜSSE Videomonitor OPTICAL OUTPUT COMPONENT OUTPUT COMPONENT INPUT SCART-Stecker DVD-Spieler O S VIDEO OUTPUT L VIDEO OUTPUT R S VIDEO INPUT V S INTRODUCTION AUDIO OUTPUT VIDEO INPUT V S L V R Kein Anschluß DVD GND TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
ANSCHLÜSSE Anschluss der Lautsprecher Achten Sie darauf, den linken Kanal (L), den rechten Kanal (R), „+“ (rot) und „–“ (schwarz) korrekt anzuschließen. Falls die Anschlüsse falsch durchgeführt werden, ist keine Tonwiedergabe von den Lautsprechern zu hören, und falls die Polarität der Lautsprecheranschlüsse vertauscht ist, klingt der Ton unnatürlich und enthält kaum Bässe. VORSICHT • Verwenden Sie Lautsprecher mit der angegebenen Impedanz, wie auf der Rückseite dieses Gerätes angezeigt.
ANSCHLÜSSE Hauptlautsprecher B Hauptlautsprecher A Rechts Links INTRODUCTION Rechts Links (Europa-Modell) VD R + – SPEAKERS + – L VORBEREITUNGEN MAINS A /CBL MAIN AC OUTLETS TOR T B COMPONENT VIDEO MONITOR OUT OUTPUT VIDEO CENTER + L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO + – + – SWITCHED 100W MAX. TOTAL CENTER IMPEDANCE SELECTOR L SET BEFORE POWER ON MAIN A OR B: 8 A + B:16 :8 :8 CENTER REAR REAR (SURROUND) MAIN A OR B: 4 A + B: 8 CENTER :6 REAR :6 SUB WOOFER OUTPUT MIN.
ANSCHLÜSSE Anschluss eines externen Verstärkers Falls Sie die Ausgangsleistung der Lautsprecher weiter erhöhen oder einen anderen Verstärker verwenden möchten, schließen Sie einen externen Verstärker wie folgt an die OUTPUT-Buchsen an. Hinweis • Wenn RCA-Stiftstecker für den Ausgang an einen externen Verstärker an die OUTPUT-Buchsen angeschlossen sind, verwenden Sie nicht die entsprechenden SPEAKERS-Buchsen.
ANSCHLÜSSE IMPEDANCE SELECTOR (Impedanz-Wahlschalter) (Europa-Modell) SchalterPosition MAINS Lautsprecher Impedanzpegel Falls Sie einen Hauptlautsprechersatz verwenden, muss die Impedanz jedes Lautsprechers 4 Ω oder mehr betragen. Hauptlautsprecher Falls Sie zwei Hauptlautsprechersätze verwenden, muss die Impedanz jedes Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen. AC OUTLETS Links Die Impedanz jedes muss 6 Ω oder mehr betragen.
BILDSCHIRM-ANZEIGE (OSD) Sie können die Betriebsinformationen dieses Verstärkers auf einem Videomonitor anzeigen. Falls Sie die Einstellungen für die SET MENU- und DSP-ProgrammParameter auf einem Bildschirm anzeigen, können die verfügbaren Optionen und Parameter viel leichter gesehen werden als durch Ablesen des Fronttafel-Displays.
EINSTELLUNGEN DES LAUTSPRECHERMODUS Stellen Sie die Lautsprechermodus-Einstellung vor dem Betrieb ein, indem Sie „1 SPEAKER SET“ im SET MENU verwenden, wie auf Seite 31 beschrieben. INTRODUCTION Dieses Gerät ist mit einem Hauptverstärker ausgestattet, der für die Wiedergabe über 5.1-Kanäle geeignet ist.
JUSTIEREN DER LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL Dieser Abschnitt erläutert, wie Sie unter Verwendung des Prüftongenerators die Lautsprecher-Ausgangspegel einstellen können. Nach dieser Einstellung ist der an der Hörposition wahrnehmbare Tonausgangspegel für jeden Lautsprecher gleich. Dies ist wichtig für die beste Leistung des digitalen Schallfeldprozessors, des Dolby Pro Logic-Decoders, des Dolby Digital-Decoders und des DTS-Decoders. Verwendung des Prüftons (TEST DOLBY SUR.
JUSTIEREN DER LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL Der Zustand des Prüftonausgangs wird auch auf dem Monitor durch eine Abbildung des Hörraums angezeigt. Diese Anzeige ist praktisch für die Einstellung des Pegels eines jeden Lautsprechers. LEFT • Falls „1A CENTER SP“ im SET MENU auf NONE eingestellt ist, wird der Ton vom mittleren Kanal automatisch über den linken und rechten Hauptlautsprecher ausgegeben.
ALLGEMEINER BETRIEB GRUNDLEGENDE WIEDERGABE Stellen Sie bei Verwendung der Fernbedienung das Einstellrad auf die Position AMP/TUN.
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE 6CH INPUT 6 Verwenden Sie den digitalen Schallfeldprozessor. Siehe „Wahl eines Schallfeldprogramms“. DSP PROGRAM oder Fronttafel EINLEITUNG Um eine Signalquelle zu wählen, die an die 6CH INPUT-Buchsen angeschlossen ist Drücken Sie die Taste 6CH INPUT, bis „6CH INPUT“ auf dem Fronttafel-Display und auf dem Videomonitor angezeigt wird.
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE ■ BGV-Funktion (Back Ground Video) AUTO: Die BGV-Funktion (Back Ground Video) lässt Sie ein Videosignal von einer Bildquelle mit dem Tonsignal von einer Tonquelle kombinieren. (So können Sie zum Beispiel klassische Musik hören, während Sie ein Video betrachten.) Wählen Sie mit Hilfe der Eingangswahltasten der Fernbedienung eine Signalquelle aus der Videogruppe und danach eine Signalquelle aus der Audiogruppe.
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE ■ Hinweise zur Wiedergabe einer Tonquelle, deren Signal mit DTSCodierung aufgezeichnet ist EINLEITUNG • Wenn die Digital-Ausgangsdaten des Players auf irgendeine Art verarbeitet worden sind, kann es vorkommen, dass die DTS-Decodierung nicht durchgeführt werden kann, selbst wenn Sie einen Digitalanschluss zwischen diesem Gerät und dem Player herstellen.
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE Wahl eines Schallfeldprogramms ■ An der Fronttafel VOLUME Sie können Ihr Hörvergnügen steigern, indem Sie ein DSP-Programm wählen. Für Einzelheiten zu den verschiedenen Programmen, siehe „SCHALLFELDPROGRAMM“.
GRUNDLEGENDE WIEDERGABE ■ Virtuelles CINEMA DSP und SILENT CINEMA Normale Stereo-Reproduktion EFFECT oder Fronttafel Hinweis • Falls das Einstellrad auf eine andere Position als DSP/TUN gestellt ist, drücken Sie zuerst die Taste DSP und dann die Taste EFFECT auf der Fernbedienung. Hinweise • Wenn Sie den Schalleffekt ausschalten, wird kein Ton und von vom Mittellautsprecher und von den hinteren Lautsprechern ausgegeben.
ABSTIMMUNG Anschluss der Antennen Sowohl eine MW- als auch eine UKW-Zimmerantenne werden mit diesem Gerät geliefert. Im Allgemeinen sollten diese Antennen für den Empfang eines ausreichend starken Signals genügen. Schließen Sie jede Antenne an die vorgesehenen Klemmen an. MW-Rahmenantenne (mitgeliefert) UKWZimmerantenne (mitgeliefert) TUNER AM ANT GND FM ANT 75 Lassen Sie die Lasche frei, damit sie den Draht sichert.
ABSTIMMUNG y Automatische (oder manuelle) Abstimmung Die automatische Abstimmung kann durchgeführt werden, wenn die Sendersignale stark sind und keine Interferenz auftritt.
ABSTIMMUNG Hinweise Senderspeicherung ■ Automatische Senderspeicherung (für RDS-Sender) Sie können die automatische Speicherabstimmungsfunktion verwenden, um RDSSender abzuspeichern. Diese Funktion ermöglicht es dem Gerät, RDS-Sender mit starken Signalen automatisch abzustimmen und bis zu 40 dieser Sender (8 Sender x 5 Gruppen) aufeinanderfolgend zu speichern.
ABSTIMMUNG ■ Manuelle Senderspeicherung Sie können auch manuell bis zu 40 Sender (8 Sender x 5 Gruppen) speichern.
ABSTIMMUNG ■ An der Fronttafel Austauschen von gespeicherten Sendern VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B PRESET /TUNING DSP PROGRAM EFFECT FM/AM EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO SILENT L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL Sie können die Zuordnung zweier gespeicherter Sender gegenseitig austauschen.
EMPFANG VON RDS-SENDERN Beschreibung von RDS-Daten Dieses Gerät verfügt über die Funktionen PI, PS, PTY, RT, CT und EON im Zusammenhang mit dem Empfang von RDS-Sendern. Der Name des empfangenen RDS-Senders wird angezeigt. ■ PTY (Programmtyp)-Modus: ■ RT (Radiotext)-Modus: ■ CT (Uhrzeit)-Modus: RDS MODE/FREQ PS-Modus ■ EON (Erweiterte Informationen über andere Senderketten): PTY-Modus ANHANG Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt und jede Minute aktualisiert.
EMPFANG VON RDS-SENDERN ■ Zum Abschalten dieser Funktion PTY SEEK-Funktion (PTY-Suchlauf) Drücken Sie PTY SEEK MODE zweimal. Wenn Sie den gewünschten Programmtyp wählen, sucht das Gerät alle RDS-Festsender automatisch nach diesem Programmtyp ab.
EMPFANG VON RDS-SENDERN 2 EON-Funktion EON Leuchtet auf VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD PS • Diese Funktion kann nur empfangen werden, wenn ein RDSSender mit EON-Datenservice empfangen wird. Wenn ein solcher Sender empfangen wird, leuchtet die Anzeige „EON“ im Display auf.
GRUNDLEGENDE AUFNAHME Die Aufnahme-Einstellungen und andere Bedienungsvorgänge werden an den Aufnahmegeräten durchgeführt. Sehen Sie bitte in den Bedienungsanleitungen der entsprechenden Geräte nach.
FORTGESCHRITTENER BETRIEB SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) Einstellung der Einträge im SET MENU Die Einstellung ist mit der Fernbedienung vorzunehmen. y A/B/C/D/E 1 3,6 4,5 2 VORBEREITUNGEN • Sie können die Einträge im SET MENU einstellen, während Sie eine Tonquelle wiedergeben. • Wir empfehlen Ihnen, die Einträge im SET MENU unter Verwendung des Videomonitors einzustellen.
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) Drücken Sie je nach dem Eintrag die Taste u/d, um den Untereintrag zu wählen. 4B OPTICAL OUT (1) • • • • • MD/CD-R 1 SPEAKER SET (Einstellungen des Lautsprechermodus) Verwenden Sie diese Funktion, um die geeigneten Ausgangsmodi für Ihre Lautsprecherkonfiguration zu wählen. Hinweise 5 Drücken Sie die Taste j / i wiederholt, um die Einstellung des Eintrags zu ändern.
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) 1A CENTER SP LRG SML NONE Die Bildschirm-Anzeige zeigt kleine oder große Hauptlautsprecher, abhängig davon, wie Sie diesen Eintrag einstellen. Die Bildschirm-Anzeige zeigt große, kleine oder keine hinteren Lautsprecher an, abhängig davon, wie Sie diesen Eintrag einstellen.
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) ■ 1D LFE/BASS OUT (Bassausgangsmodus) ■ 1E MAIN LEVEL (Hauptpegel) Die LFE-Signale führen die niederfrequenten Effekte, wenn dieses Gerät die Dolby Digital- oder DTS-Signale decodiert. Die niederfrequenten Signale sind als Signale von 90 Hz und darunter definiert.
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) 3 HP TONE CTRL (KopfhörerTonsteuerung) Ausgangseinstellungen: (2) MD/CD-R (3) DVD (4) D-TV/CBL EINLEITUNG Verwenden Sie diese Funktion, um den Lautstärkepegel der Bässe und Höhen für die Wiedergabe über einen Kopfhörer einzustellen.
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) MAX Ausgangs-pegel 6 DOLBY D. SET (Dolby DigitalEinstellung) Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn das Gerät Dolby Digital-Signale decodiert. Eingangspegel 6 DOLBY D. SET : Adjust : Select ■ LFE LEVEL Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des Ausgangspegels des LFE-Kanals (Low Frequency Effect = Niederfrequenzeffekt), wenn Sie mit Dolby Digital codierte Software wiedergeben.
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) 8 SP DELAY TIME (LautsprecherVerzögerungszeit) Steuerungsbereich: +5 (nach unten) bis –5 (nach oben) Ausgangseinstellung: 0 Drücken Sie die Taste i, um die Position der Bildschirm-Anzeige abzusenken. Drücken Sie die Taste j, um die Position der Bildschirm-Anzeige anzuheben. Hiermit können Sie die Helligkeit des Fronttafel-Displays einstellen.
EINSTELLUNG DES PEGELS DER EFFEKTLAUTSPRECHER Sie können den Ausgangspegel der einzelnen Effektlautsprecher (Mittellautsprecher, linker und rechter hinterer Lautsprecher und Subwoofer) einstellen, während Sie sich eine Musikwiedergabe anhören. Die Einstellung ist mit der Fernbedienung durchzuführen. A/B/C/D/E 1 3 3 Drücken Sie die Taste j / i, um den Lautsprecher-Ausgangspegel einzustellen.
EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO SLEEP VOLUME Ausschalten der EinschlafZeitschaltuhr y • Die Einstellung der Einschlaf-Zeitschaltuhr kann auch gelöscht werden, indem Sie dieses Gerät durch Drücken der Taste STANDBY auf der Fernbedienung (oder der Taste STANDBY/ ON an der Fronttafel) in den Bereitschaftsmodus schalten oder das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN Die mit diesem Gerät mitgelieferte Fernbedienung kann für die Steuerung dieses Gerätes und anderer Audio- und Videokomponenten von YAMAHA verwendet werden. Es ist auch möglich, die Komponenten anderer Hersteller (oder manche Komponenten von YAMAHA) zu steuern, indem Sie den geeigneten Herstellercode (d. h. ein Signal, das jedem Hersteller und jeder Komponente zugeordnet ist) an der Fernbedienung einstellen.
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN Allgemein benutzte Tasten in jeder Position des Einstellrads Das unten stehende Beispiel beschreibt das Verfahren zur Bedienung eines YAMAHA CD-Spielers. Hinweis • In der TV-Position müssen Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingeben, bevor Sie dieses bedienen können. # 3 ■ Bedienung dieses Gerätes A/B/C/D/E 2 Schalten Sie die Stromversorgung ein. 3 Drücken Sie die Taste INPUT. Die Kontrolleuchte leuchtet drei Sekunden lang auf.
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN Bezeichnungen und Funktionen der Tasten in jeder Position ■ TAPE/MD Position (Kassettendeck, MD-Rekorder oder CD-Rekorder) Wählen Sie die TAPE/MD-Position. Zifferntasten (MD/CD-R) INDEX (CD-R) r Aufnahme/Pause (Kassette/MD) e Pause (MD/CD-R) A/B/C/D/E p Wiedergabe b DIR A (Kassette) Diese Taste dient zur Wahl der Wiedergaberichtung von Deck A.
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN ■ DVD/LD Position INTRODUCTION Wählen Sie die DVD/LD-Position.
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN ■ VCR Position ■ CBL/SAT Position Wählen Sie die VCRPosition. Wählen Sie die CBL/SAT-Position. VCR REC Drücken Sie diese Taste zweimal, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN Einstellung der Herstellercodes Sie können einen zweiten (und dritten) Videorecorder in den Positionen CBL/SAT und DVD MENU steuern, falls Sie keinen Kabel-Fernseher/Satellitentuner oder DVDSpieler benutzen. 1 Schalten Sie die zu verwendende Komponente ein. 2 Stellen Sie das Einstellrad auf die gewünschte Position für die Komponente (TAPE/MD, CD, DVD/LD usw.).
FERNBEDIENUNGSFUNKTIONEN Rückstellung auf die Vorgaben ■ Um in allen Positionen auf die vom Werk vorgegebenen Codes zurückzukehren 1 2 ■ Um in einer Position auf die vom Werk vorgegebenen Codes zurückzukehren 1 Halten Sie die Tasten j / i gleichzeitig etwa vier Sekunden lang gedrückt. Die Kontrolleuchte blinkt zweimal. Stellen Sie das Einstellrad auf die Position für die Komponente, die auf die Vorgaben zurückgestellt werden soll.
SCHALLFELDPROGRAMM Hinweis • Wählen Sie das Klangfeld, das Ihnen am besten klingt, unabhängig vom Programmnamen und den in der untenstehenden Tabelle aufgelisteten Charakteristiken. EINLEITUNG Ein digitaler Klangfeldverarbeitungsprozessor (DSP), der auf der neuesten YAMAHA-Technologie besiert, ist in diesem Gerät eingebaut. Sie können verschiedene Klangfelder für die wiedergegebene Tonquelle wählen. HiFi-DSP-Programme Nr.
SCHALLFELDPROGRAMM ■ Für Filmprogramme: Nr. 7 bis. Nr. 9 Nr. 7 Programm (Gruppe) Unterprogramm MOVIE SPECTACLE 70 mm SPECTACLE THEATER 1 (Spektakel) SCI-FI 8 Analog, PCM, Dolby Digital in 2 Kanälen Dieses Programm kreiert ein extrem breites Klangfeld eines 70-mm-Kinos. Es reproduziert genau die Klangquelle in allen Details, wodurch das Video und die Schallfelder unglaublich realistisch wirken.
SCHALLFELDPROGRAMM ■ KINO 1 und 2 Die auf 70-mm-Filmen verwendeten Sechs-Kanal-Tonspuren erzeugen eine präzise Schallfeld-Ortung und einen reichen, tiefen Klang ohne Verwendung der Matrix-Verarbeitung. Die 70-mm-Film-Programme dieses Gerätes bieten die gleiche Klangqualität und die gleiche Klangortung wie die Sechs-Kanal-Tonspuren.
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER Was ist ein Schallfeld? Was den reichen, vollen Klang eines lebendigen Instruments erzeugt, sind die zahlreichen Reflexionen von des Wänden eines Zimmers. Zusätzlich zur Tatsache, dass der Klang dadurch „lebendig“ wird, ermöglichen es uns diese Reflexionen, den Aufstellungsort des Gerätes ausfindig zu machen sowie Größe und Form des Zimmers, in dem wir uns befinden, zu erkennen.
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER Änderung der Parametereinstellungen Drücken Sie die Taste u/d, um den entsprechenden Parameter zu wählen. 5 Drücken Sie die Taste j / i, um den Wert des Parameters zu ändern.
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER Beschreibungen der Schallfeld-Parameter Sie können die Werte bestimmter Schallfeld-Parameter so einstellen, dass die Schallfelder in Ihrem Hörraum wieder genau kreiert werden. Hinweis • Nicht alle der folgenden Parameter sind in jedem Programm enthalten. ■ INIT.DLY (Initial Delay = Anfängliche Verzögerung) (P.INIT.
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER ■ LIVENESS (Lebendigkeit) Funktion: EINLEITUNG Dieser Parameter stellt das Reflexionsvermögen der virtuellen Wände in der Halle ein, indem die Rate des Abklingens der frühzeitigen Reflexionen geändert wird. Steuerungsbereich: 0 bis 10 Beschreibung: Die frühzeitigen Reflexionen einer Tonquelle klingen in einem Raum mit akustisch absorbierenden Wandflächen viel schneller ab als in einem Raum mit stark reflektierenden Wänden.
EDITIEREN DER SCHALLFELDPROGRAMM-PARAMETER ■ S.ROOM SIZE (Surround Room Size = Surround-Raumgröße) Funktion: Dieser Parameter stellt die wahrnehmbare Größe des Surround-Schallfeldes ein. Steuerungsbereich: 0,1 bis 2,0 ■ S.LIVENESS (Surround Liveness = Surround-Lebendigkeit) Funktion: Dieser Parameter stellt das wahrnehmbare Reflexionsvermögen der virtuellen Wände im SurroundSchallfeld ein. Steuerungsbereich: 0 bis 10 ■ CT.
ANHANG FEHLERSUCHE ■ Allgemeines Problem Mögliche Ursache Abhilfe Siehe Seite 19 Der Wahlschalter IMPEDANCE SELECTOR an der Rückseite ist nicht richtig eingestellt. Stellen Sie den Schalter vollends nach links oder rechts, während sich dieser Verstärker im Bereitschaftsmodus befindet. 19 Die Schutzschaltung wurde aktiviert.
FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die Wiedergabe erfolgt nur vom Lautsprecher auf einer Seite. Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt. Kein Ton von den EffektLautsprechern. Der Schalleffekt ist ausgeschaltet. Drücken Sie die Taste EFFECT, um den Schalleffekt einzuschalten. Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
FEHLERSUCHE Problem Die an die REC OUT-Buchsen dieses Verstärkers angeschlossene Komponente ist ausgeschaltet. Abhilfe Schalten Sie die Stromversorgung dieser Komponente ein. Es ist nicht möglich, den Schalleffekt und die Surround-Töne auf einem Aufnahmegerät aufzunehmen. Siehe Seite 12 38 12 – 15 45 Wenn TUNER gewählt ist, wechselt der auf dem Display angezeigte Name des DSPProgramms sofort auf die Anzeige der Frequenz.
FEHLERSUCHE ■ Tuner Problem Mögliche Ursache Siehe Seite Die Merkmale von UKW-Stereosendungen können dieses Problem verursachen, wenn der Sender zu weit entfernt oder der Antenneneingang zu schwach ist. Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse. Versuchen Sie, eine hochwertige UKWRichtantenne zu verwenden. Verwenden Sie die manuelle Abstimmungsmethode. 30, 31 Es gibt Mehrweginterferenz. Ändern Sie die Antennenposition, um die Mehrweginterferenz zu vermeiden. 30 Das Sendersignal ist zu schwach.
FEHLERSUCHE ■ Fernbedienung Problem Siehe Seite Falscher Abstand oder Winkel. Die Fernbedienung funktioniert in einem maximalen Bereich von 6 m und mit nicht mehr als 30 Grad Abweichung von der Mittellinie der Fronttafel. 8 Direktes Sonnenlicht oder Beleuchtung (wie zum Beispiel eine InverterLeuchtstofflampe) ist auf den Fernbedienungssensor dieses Verstärkers gerichtet. Ändern Sie die Position dieses Gerätes. — Die Batterien sind erschöpft. Setzen Sie neue Batterien ein.
TECHNISCHE DATEN AUDIOTEIL VIDEOTEIL • Minimale effektive Ausgangsleistung für die Hauptkanäle, den mittleren Kanal und die hinteren Kanäle 20 Hz bis 20 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ....................... 90 W 1 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ........................................ 100 W • Videosignalart ............................................................................. PAL • DIN-Standardausgangsleistung [nur Europa-Modell] 1 kHz, 0,7% Klirrfaktor, 4 Ohm ....................................
GLOSSAR Dieser Kanal dient der Wiedergabe der tiefen Basssignale. Der Frequenzbereich für diesen Kanal liegt zwischen 20 Hz und 120 Hz. Dieser Kanal wird als „0.1“ bezeichnet, da er nur für die Wiedergabe des tiefen Bassbereichs dient, während die anderen fünf Kanäle in einem Dolby Digital oder DTS 5.1-Kanalsystem den vollen Bereich wiedergeben können.
GLOSSAR ■ S VIDEO-Signal ■ I/O-Zuordnungn (SET MENU) Das S VIDEO-Signalsystem, das Videosignale normalerweise über ein Stiftkabel überträgt, wird getrennt und als das Y-Signal für die Luminanz und das C-Signal für das Chroma über das S VIDEO-Kabel übertragen. Durch die Verwendung der Buchse S VIDEO wird der Verlust bei der Übertragung des Videosignals eliminiert, und Aufnahme und Wiedergabe erfolgen mit noch höherer Bildqualität.
REGISTER B Balance (L/R BALANCE) (SET MENU) ................................ 42 BGV-Funktion (Back Ground Video) ...................................... 26 PCM .......................................................................................... 70 PHONO-Buchsen ..................................................................... 12 Prüfton (TEST DOLBY SUR.) ................................................ 22 C R CBL/SAT-Position ....................................................................
OBSERVERA: LÄS DESSA ANVISNINGAR INNAN APPARATEN BÖRJAR ANVÄNDAS. 1 Läs igenom dessa anvisningar noggrant för att garantera att apparaten ska fungera på bästa sätt. Förvara sedan bruksanvisningen på något säkert ställe för framtida referens.
INLEDNING INNEHÅLL AVANCERADE FUNKTIONER INLEDNING Kontroll av innehållet i förpackningen ..................... 3 Isättning av batterier i fjärrkontrollen ...................... 3 KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER .................................................. 4 FÖRBEREDELSER HÖGTALARUPPSÄTTNING ........................... 11 ANSLUTNINGAR .............................................. 12 BILDSKÄRMSVISNING (OSD) ....................... 20 Bildskärmsvisningssätt ....................................
FINESSER Inbyggd 5-kanalig effektförstärkare Övriga finesser ◆ Minsta uteffekt (RMS) (0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz) Huvud: 90 W + 90 W (8 Ω) Mitt: 90 W (8 Ω) Bak: 90 W + 90 W (8 Ω) ◆ 96 kHz/24-bits D/A-omvandlare ◆ Inställningsmeny med 10 inställningspunkter för att skräddarsy förstärkaren till resten av din ljudoch videoanläggning ◆ Testtongenerator för enklare högtalarbalansinställning ◆ 6-kanaliga dekoderingångar för andra framtida format ◆ BASS EXTENSION-knapp för att förstärka basen ◆ Skärmvisningsfunk
ALLRA FÖRST INLEDNING Kontroll av innehållet i förpackningen Kontrollera att följande delar fanns med i förpackningen. Manganbatterier (4) (typ AAA, R03, UM-4) Fjärrkontroll AM-ramantenn Quick Reference Card Inomhus-FM-antenn PREPARATION Snabbreferenskort (Quick Reference Card) A/B/C/D/E ■ Batteribyte När batterierna börjar bli svaga sjunker fjärrkontrollens räckvidd, och indikatorn blinkar inte eller lyser bara svagt. När detta inträffar är det dags att byta ut alla batterierna.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER Frontpanelen 1 2 6 78 45 3 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + B ON EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO SILENT q w r t y e FM/AM ui L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL VIDEO AUX o p a s d f 1 STANDBY/ON (Strömbrytare) 7 PTY
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER i Multi-inställningsratt Används för att justera basen för vänster och höger huvudhögtalare. Vrid ratten åt höger för att höja basen och åt vänster för att sänka den. Används för att välja stationsfrekvens i stationsinställningsläget. Används för att välja snabbvalsstation efter att du tryckt på PRESET/TUNING (EDIT) så att ” z ” tänts på displayen i stationsinställningsläget. Används för att välja DSP-program efter att du tryckt på DSP PROGRAM.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER Fjärrkontrollen I detta avsnitt beskrivs hur man styr förstärkarens grundfunktioner med fjärrkontrollen. Ställ allra först in valratten på AMP/TUN. Se kapitlet ”FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN” för fullständiga detaljer. 3 Sifferknappar (ingångsväljarknappar) Dessa knappar används för att välja ingångskälla. Se ”Beskrivning av sifferknapparna” beträffande sifferknapparna. 4 6CH INPUT 1 2 0 q Används för att välja signalkällan som är ansluten till 6CH INPUT-ingångarna.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER y POWER Används för att slå på förstärkaren. u STANDBY Används för att ställa förstärkaren i standbyläge. ■ När du väljer DSP-program, eller slår på eller stänger av effekthögtalarna (mitthögtalaren och de bakre högtalarna) A Används för att höja respektive sänka volymen. INLEDNING i VOLUME +/– B o MUTE Används för att stänga av ljudet tillfälligt. Tryck en gång till för att slå på ljudet igen med den tidigare volymen.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER ■ När du väljer snabbvalsnummer Hur man använder fjärrkontrollen D I G I T A L D I G I TA L SURROUND 30° 1 Ställ in kodnumret ”0023” för AMP/TUN-läget (eller DSP/TUN-läget). Se ”Inställning av tillverkarkoder” om hur man ställer in koden. 2 Ställ in valratten på AMP/TUN (eller DSP/ TUN). 3 Det går att välja snabbvalsnummer direkt med sifferknapparna (1 till 8). Se ”För att lyssna på en snabbvalsstation”. 30° Fjärrkontrollen sänder ut en riktad infraröd stråle.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER Frontpanelens display 1 2 3 V-AUX DIGITAL PRO LOGIC DSP PCM q VCR 1 D-TV/CBL DVD MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT PS 6 MD/CD-R PTY RT 8 7 TUNER CD PHONO CT TUNED STEREO AUTO MEMORY SLEEP PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT dB ms SP AB e w r t 9 VOLUME u y i o q v-indikator Tänds när den inbyggda DTS-dekodern är påslagen. Tänds när förstärkaren håller på att återge PCM-kodade digitala ljudsignaler (PCM = Pulse Code Modulation).
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER Bakpanelen 1 2 34 DIGITAL INPUT CD 5 7 6 DVD GND R TUNER AM ANT GND – SPEAKERS – + 75 MAINS A UNBAL.
FÖRBEREDELSER HÖGTALARUPPSÄTTNING ■ En subwoofer breddar ljudfältet Subwoofer Huvudhögtalare (V) 1,8 m Mitthögtalare Bakre högtalare (V) ■ Huvudhögtalarna Placera vänster och höger huvudhögtalare på samma avstånd från den idealiska lyssningspositionen. Var och en av högtalarna bör stå på samma avstånd från bildskärmen. ■ De bakre högtalarna Placera de bakre högtalarna bakom lyssningspositionen, vända en aning inåt och ca. 1,8 m över golvet.
ANSLUTNINGAR Innan du ansluter några komponenter VARNING Sätt inte i förstärkarens eller någon av de andra komponenternas stickkontakter i vägguttaget förrän alla anslutningar mellan komponenterna är färdiga. • Kontrollera noga att alla anslutningar blir rätt, dvs. L till L (för vänster kanal), R till R (för höger kanal), ”+” till ”+”, och ”–” till ”–”. Observera att vissa komponenter ska anslutas på andra sätt och har andra namn på sina uttag.
ANSLUTNINGAR OUTPUT MAIN OUTPUT CD-spelare Separat dekoder SUBWOOFER OUTPUT INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R L R SURROUND OUTPUT DVD GND FÖRBEREDELSER DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
ANSLUTNINGAR Anslutning av videokomponenter ■ Angående videouttagen Det finns tre olika sorters videouttag. Videosignalerna som matas in via VIDEO-uttagen är vanliga sammansatta videosignaler. Videosignalerna som matas in via S VIDEO-uttagen delas upp i en luminanssignal (Y) och en färgsignal (C). S-videosignaler ger färgåtergivning av hög kvalitet. Videosignaler som matas in via COMPONENT VIDEOuttagen delas upp i en luminanssignal (Y) och färgskillnadssignaler (PB/CB, PR/CR).
ANSLUTNINGAR Bildskärm OPTICAL OUTPUT COMPONENT OUTPUT SCART-kontakt COMPONENT INPUT DVD-spelare O S VIDEO OUTPUT L VIDEO OUTPUT R S VIDEO INPUT V S VIDEO INPUT V S L V R INTRODUCTION AUDIO OUTPUT Ingen anslutning FÖRBEREDELSER DIGITAL INPUT CD DVD GND TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
ANSLUTNINGAR Högtalaranslutningar Var noga med att ansluta vänster kanal (L), höger kanal (R), ”+” (röda kontakter och uttag) och ”–” (svarta kontakter och uttag) på rätt sätt. Om anslutningarna blir fel hörs det inget ljud ur högtalarna, och om polariteten för högtalaranslutningarna kastas om låter ljudet onaturligt och basen försvinner. VARNING • Använd högtalare med den impedans som är angiven på förstärkarens bakpanel.
ANSLUTNINGAR Huvudhögtalare A Vänster Vänster Höger (Europa-modellen) VD R + – SPEAKERS + – L FÖRBEREDELSER MAINS A /CBL MAIN AC OUTLETS TOR T B COMPONENT VIDEO MONITOR OUT OUTPUT VIDEO CENTER L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO + – – + SWITCHED 100W MAX.
ANSLUTNINGAR Anslutning av en separat förstärkare Om du vill öka uteffekten till högtalarna, eller vill använda en annan förstärkare, så anslut en separat förstärkare till OUTPUT-uttagen på följande sätt. Observera • Om en separat förstärkare är ansluten till OUTPUT-uttagen via en kabel med phonokontakter, ska inte motsvarande SPEAKERS-uttag används.
ANSLUTNINGAR IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren Ställ omkopplaren i det högra eller vänstra läget enligt impedansen på dina högtalare. Var noga med att aldrig ställa om omkopplaren annat än när apparaten är i standbyläge. Omkopplarens läge Högtalare Vänster AC OUTLETS Huvud SWITCHED 100W MAX. TOTAL Huvud MAIN A OR B: 4 A + B: 8 CENTER :6 :6 REAR MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN.
BILDSKÄRMSVISNING (OSD) Det går att se olika sorters användningsinformation om förstärkaren på en ansluten TV eller annan bildskärm. Genom att tända inställningsmenyn (SET MENU) eller parameterinställningarna för DSP-program på bildskärmen går det mycket lättare att se vilka möjligheter det finns att välja mellan och vilka parametrar som går att ställa in, än genom att avläsa den informationen på displayen på frontpanelen. y • När bilden från en videokälla visas läggs OSD-informationen på ovanpå bilden.
HÖGTALARLÄGESINSTÄLLNINGAR Ställ först in högtalarläget under punkten ”1 SPEAKER SET” på inställningsmenyn (SET MENU) enligt anvisningarna på sidan 39 innan du börjar använda anläggningen. INTRODUCTION Denna förstärkare är försedd med ett effektsteg som kan hantera 5,1 kanaler. Det går att ansluta upp till 6 högtalare, men det går också att välja ett högtalarläge som ger den bästa ljudfältseffekten för det antal högtalare som används och deras storlek.
JUSTERING AV HÖGTALARNAS UTNIVÅER I detta avsnitt beskrivs hur man justerar de olika högtalarnas utnivåer med hjälp av den inbyggda testtongeneratorn. När denna justering är färdig ska ljudet höras lika högt från var och en av högtalarna från lyssningspositionen. Detta är viktigt för att få maximalt utbyte av den digitala ljudfältsprocessorn, Dolby Pro Logic-dekodern, Dolby Digital-dekodern och DTSdekodern. Hur man använder testtonen (TEST DOLBY SUR.
JUSTERING AV HÖGTALARNAS UTNIVÅER TEST DOLBY SUR. Observera • Se avsnittet om hur man justerar effekthögtalarnas nivåer på sidan 46 för närmare detaljer om hur man justerar subwoofern. • När du väl ställt in högtalarna med hjälp av testtonen kan du justera högtalarnas nivåer efter tycke och smak medan du lyssnar på en faktisk ljudkälla med hjälp av proceduren för justering av effekthögtalarnas nivåer som beskrivs på sidan 46.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT Om du använder fjärrkontrollen så ställ in valratten på AMP/TUN.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT 6 Använd den digitala ljudfältsprocessorn. Se ”Val av ljudfältsprogram”. DSP PROGRAM INTRODUCTION För att välja en ingångskälla som är ansluten till 6CH INPUT-ingångarna Tryck på 6CH INPUT tills ”6CH INPUT” tänds på frontpanelens display och på bildskärmen. 6CH INPUT eller Frontpanelen eller Frontpanelen Fjärrkontrollen PREPARATION Observera 4 5 Sätt igång källkomponenten (eller ställ in en station). Se den komponentens bruksanvisning.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT ■ Bakgrundsvideofunktionen (BGV) Med hjälp av bakgrundsvideofunktionen kan du kombinera bilden från en videokälla med ljudet från en annan ljudkälla. (Du kan t.ex. lyssna på klassisk musik medan du tittar på en video.) Välj en bildkälla ur videogruppen och därefter en ljudkälla ur ljudgruppen med ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen. BGV-funktionen fungerar inte om du väljer ingångskällor med INPUT l / h på frontpanelen.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT ■ Att observera vid spelning av DTS-kodat material INTRODUCTION • Om de digitala data som matas ut av CD-spelaren/ laserskivspelaren är behandlade på något sätt kan det hända att det inte går att DTS-avkoda dem även om den komponenten är digitalt ansluten till förstärkaren. • Om du spelar DTS-kodat material och ställer in insignalläget på ANALOG hörs bara bruset av en obehandlad DTS-signal.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT ■ På frontpanelen Val av ljudfältsprogram Du kan förhöja lyssningsupplevelsen ytterligare genom att välja ett DSP-program. Se ”LJUDFÄLTSPROGRAM” för närmare detaljer om de olika programmen.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT ■ Virtuell CINEMA DSP och SILENT CINEMA Vanligt stereoljud EFFECT eller Frontpanelen Fjärrkontrollen y Observera • Om effektljudet stängs av matas det inte ut något ljud ur mitthögtalaren eller de bakre högtalarna. • Om du stänger av effektljudet medan Dolby Digital- eller DTSsignaler håller på att matas ut, komprimeras automatiskt signalens dynamikomfång, och ljudet för mittkanalen och de bakre kanalerna mixas ihop och matas ut genom huvudhögtalarna.
STATIONSINSTÄLLNING Antennanslutningar Såväl en AM-antenn som en FM-antenn för inomhusbruk medföljer förstärkaren. I allmänhet bör de antennerna ge tillräckligt stark signal. Anslut antennerna på rätt sätt till respektive uttag. AM-ramantenn (medföljer) Inomhus-FMantenn (medföljer) ■ Anslutning av AM-ramantennen 3 1 4 2 5 TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL. Antennstativ Jorduttag (GND) Koppla ihop antennens GNDuttag med någon lämplig jordningspunkt för maximal säkerhet och minimala störningar.
STATIONSINSTÄLLNING y Automatisk (eller manuell) stationsinställning VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION OFF TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM OFF PHONES SILENT S VIDEO VIDEO L AUDIO R TUNING MODE AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT 1 Tryck på INPUT l / h för att välja TUNER som ingångskälla. 2 Tryck på FM/AM för att välja mottagningsband.
STATIONSINSTÄLLNING Observera Lagring av stationer i snabbvalsminnet ■ Automatisk lagring av stationer i snabbvalsminnet (gäller endast RDS-stationer) Det finns en automatisk snabbvalslagringsfunktion som bara går att använda för RDS-stationer. Med denna funktion ställer apparaten automatiskt in RDS-stationer med stark signal och lagrar upp till 40 sådana stationer (5 grupper om 8 stationer) i minnet i tur och ordning.
STATIONSINSTÄLLNING ■ Manuell lagring av stationer i snabbvalsminnet Du kan ställa in önskad station helt enkelt genom att välja det snabbvalsnummer där den stationen finns lagrad.
STATIONSINSTÄLLNING ■ På frontpanelen Omflyttning av snabbvalsstationer VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM FM/AM EDIT OFF MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT Det går att låta två snabbvalsstationer byta plats i minnet.
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER Beskrivning av RDS-data Denna apparat kan ta emot PI-, PS-, PTY-, RT-, CT- och EON-data när en RDS-station är inställd. Namnet på den inställda RDS-stationen visas på displayen. ■ PTY-läget (programtypsläget): Den typ av program som håller på att tas emot från RDSstationen visas på displayen. Program från RDS-stationer är indelade i 15 programtyper. Du kan låta apparaten söka efter program av en viss typ som du vill lyssna på. Se ”PTY-sökning” för närmare detaljer.
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER ■ Avstängning av funktionen PTY-sökning Tryck två gånger på PTY SEEK MODE. Genom att välja en viss programtyp kan du låta apparaten automatiskt genomsöka alla RDS-stationer i snabbvalsminnet efter en station som sänder ett program av just den typen.
MOTTAGNING AV RDS-STATIONER 2 EON-funktionen EON Tänds V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD PS PTY MD/CD-R RT TUNER CD PHONO CT TUNED STEREO AUTO EON NEWS VOLUME 2 • Om ett program av vald typ börjar sändas av en RDS-station i snabbvalsminnet går apparaten automatiskt över till det programmet från det program du höll på att lyssna på. Programtypsindikatorn blinkar.
GRUNDLÄGGANDE INSPELNINGSSÄTT Inspelningsinställningar och övriga inställningar görs från respektive inspelningskomponent. Se den komponentens bruksanvisning.
AVANCERADE FUNKTIONER INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) Justering av inställningspunkterna på inställningsmenyn (SET MENU) Utför inställningarna med hjälp av fjärrkontrollen. y A/B/C/D/E 1 3,6 4,5 2 PREPARATION • Det går att justera inställningarna på inställningsmenyn (SET MENU) medan du lyssnar på en ljudkälla. • Vi rekommenderar att du justerar inställningarna på inställningsmenyn (SET MENU) med hjälp av en bildskärm.
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) Tryck på u/d om det behövs för den inställningspunkten för att välja underpunkt. 1 SPEAKER SET (Högtalarlägesinställningar) 4B OPTICAL OUT (1) • • • • • MD/CD-R Använd dessa inställningspunkter för att ställa in lämpliga utmatningslägen för din högtalaruppsättning. Observera 5 Tryck upprepade gånger på j / i för att ändra inställningen för den punkten.
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) 1A CENTER SP ■ 1C REAR L/R SP (Läge för vänster/höger bakre högtalare) På bildskärmen visas stora eller små bakre högtalare, eller inga bakre högtalare alls, beroende på hur du ställer in den här punkten. Alternativ: LRG (Stora), SML (Små), NONE (Inga) Fabriksinställning: LRG LRG SML NONE På bildskärmen visas stora eller små huvudhögtalare beroende på hur du ställer in den här punkten.
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) ■ 1D LFE/BASS OUT (Basutmatningsläge) ■ 1E MAIN LEVEL (Huvudhögtalarnas nivå) LFE-signalerna används för ljudeffekter på låg frekvens under avkodning av Dolby Digital- eller DTS-signaler. Signaler med låg frekvens definieras som 90 Hz och därunder. Ändra denna inställning om det inte går att få samma utnivå från mitthögtalaren och de bakre högtalarna som från huvudhögtalarna eftersom huvudhögtalarna har ovanligt hög verkningsgrad.
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) 3 HP TONE CTRL (Tonkontroll för hörlurar) Fabriksinställningar: (2) MD/CD-R (3) DVD (4) D-TV/CBL INTRODUCTION Använd denna funktion för att justera nivåerna för basen och diskanten när du lyssnar genom hörlurar.
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) MAX Utnivå 6 DOLBY D. SET (Dolby Digitalinställningar) Denna inställning gäller bara när förstärkaren håller på att avkoda Dolby Digital-signaler. Dialogens nivå 6 DOLBY D. SET Innivå LFE LEVEL • • • • 0dB D-RANGE • • • MAX STD MIN ■ LFE LEVEL (LFE-nivå) Använd denna funktion för att justera nivån för LFEkanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) när Dolby Digitalkodat material spelas. LFE-kanalen innehåller specialeffektljud som bara används för vissa scener.
INSTÄLLNINGSMENYN (SET MENU) 8 SP DELAY TIME (Högtalarnas fördröjningstid) Denna inställning används för att justera OSDinformationens position i höjdled. Inställningsområde: +5 (nedåt) till –5 (uppåt) Fabriksinställning: 0 Tryck på i för att sänka informationens position på bildskärmen. Tryck på j för att höja informationens position på bildskärmen. Det går att justera ljusstyrkan för frontpanelens display.
JUSTERING AV EFFEKTHÖGTALARNAS UTNIVÅ Du kan justera utnivån för var och en av effekthögtalarna (mitthögtalaren, vänster och höger bakre högtalare och subwoofern) medan du lyssnar på en musikkälla. Utför dessa justeringar med fjärrkontrollen. A/B/C/D/E 1 3 3 Tryck på j / i för att justera högtalarens utnivå. • Inställningsområdet för mitthögtalaren eller vänster och höger bakre högtalare är mellan +10 och –10 dB. • Inställningsområdet för subwoofern är mellan 0 och –20 dB.
INSOMNINGSTIMERN Strax efter det att du ställt in insomningstimern tänds ”SLEEP”-indikatorn på frontpanelens display. Därefter återgår displayen till vad den visade tidigare. V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO DIGITAL SLEEP DSP VOLUME Avstängning av insomningstimern Inställning av insomningstimern A/B/C/D/E 2 3 y A/B/C/D/E 1 2 Välj en ljudkälla och sätt igång den.
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN Med den medföljande fjärrkontrollen går det att styra både förstärkaren och andra A/V-komponenter från YAMAHA. Det går även att styra komponenter av andra fabrikat (och vissa YAMAHA-komponenter) genom att ställa in rätt tillverkarkod (en viss signal för varje tillverkare och varje komponent). Observera • Se respektive beskrivning i den här bruksanvisningen för närmare detaljer om fjärrkontrollens batterier, användningsavstånd, knappar och funktioner.
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN Du kan alltid styra förstärkaren och TV:n med hjälp av följande knappar, oavsett vilket läge valratten står i. För att styra andra komponenter som är anslutna till förstärkaren I nedanstående exempel beskrivs hur man gör för att styra en YAMAHA CD-spelare. A/B/C/D/E 1 Observera • Du måste ställa in koden för din TV i TV-läget innan det går att styra TV:n. 5 3 4 ! @ PREPARATION 2 6 1 2 A/B/C/D/E 3 # 2 Slå på förstärkaren. 3 Tryck på INPUT. Indikatorn tänds i ca.
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN De olika knapparnas namn och hur de fungerar i respektive läge ■ TAPE/MD-läget (kassettdäck, MD-spelare eller CD-brännare) Ställ in TAPE/MD-läget. Sifferknappar (MD/CD-R) INDEX (CD-R) +10 (MD/CD-R) r Inspelning/paus (kassett/MD) e Paus (MD/CD-R) A/B/C/D/E p Spelstart Däck A/B (kassett) Denna knapp används för att välja däck A eller B på dubbelkassettdäck. DISPLAY (MD/CD-R) a DIR B (kassett) Denna knapp används för att välja spelriktning på kassettdäck B.
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN ■ DVD/LD-läget INTRODUCTION Ställ in DVD/LD-läget. Sifferknappar INDEX/tid (DVD) Kapitel/tid (LD) PREPARATION +10 DISC SKIP –/+ (DVD) p Spelstart DISPLAY A/B/C/D/E e Paus a Hopp + (DVD) Hopp/kapitel + (LD) s Stopp b Hopp – (DVD) Hopp/kapitel – (LD) w Sökning BASIC OPERAIONT f Sökning AV POWER (DVD) Om du har ställt in koden för ett annat fabrikat och DVD-spelaren har en fjärrkontroll med strömbrytare, används denna knapp för att slå på DVD-spelaren.
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN ■ VCR-läget ■ CBL/SAT-läget Ställ in CBL/SATläget. Ställ in VCR-läget. VCR REC Tryck två gånger på den här knappen för att börja spela in.
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN Inställning av tillverkarkoder 1 2 3 Tryck in j / i samtidigt och håll knapparna intryckta i ca. 4 sekunder. Indikatorn blinkar två gånger. • För att kunna använda DVD MENU-läget för att styra en andra (eller tredje) videobandspelare måste du först mata in koden för en laserskivspelare i DVD/LD-läget. 1 Slå på den videobandspelare som ska användas. 2 Ställ in valratten på CBL/ SAT eller DVD MENU. 3 Tryck in j / i samtidigt och håll knapparna intryckta i ca. 4 sekunder.
FINESSER PÅ FJÄRRKONTROLLEN ■ För att återställa en enstaka kod för ett visst läge till fabriksinställningarna Återgång till fabriksinställningarna ■ För att återställa alla koderna för all lägena till fabriksinställningarna 1 2 Tryck in j och i samtidigt och håll knapparna intryckta i ca. 4 sekunder. Indikatorn blinkar två gånger. Mata in kod nummer ”9990”. Kontrollera att indikatorn blinkar två gånger. 1 Ställ in valratten på det läge som ska återställas till fabriksinställningarna.
LJUDFÄLTSPROGRAM Observera • Välj det ljudfältsprogram som du själv tycker låter bäst, oavsett vad det heter och oavsett de egenskaper som är listade i nedanstående tabell. INTRODUCTION Denna förstärkare har en inbyggd digital ljudfältsprocessor (DSP) som bygger på den allra senaste YAMAHA-tekniken. Med hjälp av denna processor kan du lyssna på en ljudkälla med olika sorters ljudfält. Hi-Fi DSP-program Nr.
LJUDFÄLTSPROGRAM ■ För filmer: Nr. 7 till 9 Nr. 7 Program (grupp) Underprogram MOVIE SPECTACLE THEATER 1 SCI-FI 8 Egenskaper 70 mm SPECTACLE Analog, PCM, 2-kanalig Dolby Digital DGTL SPECTACLE Dolby Digital (5,1-kanalig) DTS SPECTACLE DTS Detta program skapar ett extremt brett ljudfält som på en 70 mm-biograf. Det återger originalljudet precist och detaljerat och ger en otrolig verklighetskänsla åt såväl bilden som ljudfältet.
LJUDFÄLTSPROGRAM ■ MOVIE THEATER 1 och 2 INTRODUCTION Den mesta filmmjukvara som finns i handeln har 4-kanalig ljudinformation (vänster, mitt, höger och surround) som kodats med Dolby Surround-matrisbehandling och lagrats på ljudspåren för höger och vänster kanal. Dessa signaler behandlas sedan av Dolby Pro Logic-dekodern. MOVIE THEATER-programmen är konstruerade för att återskapa rymdkänslan och fina nyanser i ljudet som annars lätt går förlorade under kodnings- och avkodningsprocessen.
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR Vad är ett ljudfält? Vad som verkligen ger upphov till den rika, fulla klangen från ett musikinstrument som hörs ”live” är de många reflexionerna från väggarna i rummet. Dessa reflexioner gör inte bara ljudet mer levande utan gör det också möjligt för oss att avgöra var musikern befinner sig, hur stort rummet är och hur det är utformat.
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR Ändring av parameterinställningarna 3 1 A/B/C/D/E Ställ in valratten på DSP/TUN (eller AMP/ TUN). eller • När du ställer in en parameter på något annat värde än fabriksinställningen, tänds en asterisk (*) bredvid det parameternamnet på bildskärmen. Slå på bildskärmen och tryck upprepade gånger på ON SCREEN för att välja det fullständiga visningsläget. Välj det DSP-program som du vill justera.
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR Beskrivning av ljudfältsparametrarna Du kan justera värdena för vissa ljudfältsparametrar så att ljudfälten blir exakt återskapade i ditt lyssningsrum. Observera • Alla följande parametrar används inte i alla program. ■ INIT.DLY (Initialfördröjning) (P.INIT.
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR ■ LIVENESS (Livlighet) Funktion: INTRODUCTION Inställningsområde: Beskrivning: Denna parameter används för att justera reflexionsförmågan för de virtuella väggarna i rummet, genom att ändra takten med vilken de tidiga reflexionerna avtar. 0 – 10 De tidiga reflexionerna från en ljudkälla dör bort mycket fortare i ett rum med väggar av akustiskt absorberande material än i ett rum med högreflekterande ytor.
REDIGERING AV LJUDFÄLTSPROGRAMMENS PARAMETRAR ■ S.ROOM SIZE (Surroundrummets storlek) Funktion: Inställningsområde: Denna parameter används för att justera surroundljudfältets skenbara storlek. 0,1 – 2,0 ■ S.LIVENESS (Surroundlivlighet) Funktion: Inställningsområde: Denna parameter används för att justera den skenbara reflektiviteten för de virtuella väggarna i surroundljudfältet. 0 – 10 ■ CT.
APPENDIX FELSÖKNING ■ Allmänt Problem Motåtgärder Se sidan Sätt i stickkontakten ordentligt. 19 IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren på bakpanelen står inte helt i det högra eller vänstra läget. Skjut omkopplaren så långt det går åt höger eller vänster medan förstärkaren är i standbyläge. 19 Skyddskretsen har aktiverats.
FELSÖKNING Problem Orsak Det hörs inget ljud ur effekthögtalarna. Motåtgärder Se sidan Effektljudet är avstängt. Tryck på EFFECT för att slå på effektljudet. 29 Ett DSP-program som använder Dolby Surround-, Dolby Digital- eller DTSavkodning är påslaget för material som inte är kodat med Dolby Surround, Dolby Digital eller DTS. Välj något annat DSP-program. 25 En digital signal med en samplingsfrekvens på 96 kHz matas in i förstärkaren. Det hörs inget ljud ur mitthögtalaren.
FELSÖKNING Problem Orsak Motåtgärder Se sidan Det går inte att skruva upp volymen eller ljudet låter förvrängt. Komponenten som är ansluten till förstärkarens REC OUT-utgångar är avstängd. Det går inte att spela in effekt- och surroundljudet. Det är inte möjligt att spela in effekt- och surroundljudet på en inspelningskomponent. Det går inte att spela in på en digital inspelningskomponent som är ansluten till förstärkarens DIGITAL OUTPUT-uttag.
FELSÖKNING ■ Radiodelen Problem FM Orsak Motåtgärder Se sidan Det brusar vid FMmottagning i stereo. Beroende på egenskaperna för FMstereosändningar kan detta problem uppträda om sändaren är alltför långt borta eller antennsignalen är för svag. Kontrollera antennanslutningarna. Prova att använda en riktad FM-antenn av hög kvalitet. Använd manuell stationsinställning. Det uppstår störningar och mottagningen blir inte bra ens med en bra FM-antenn. Det förekommer flervägsinterferens.
FELSÖKNING ■ Fjärrkontrollen Problem Orsak Se sidan Fjärrkontrollen går att använda på maximalt 6 m avstånd och i maximalt 30 graders vinkel från en linje rakt ut från frontpanelen. 8 Fjärrkontrollsensorn på förstärkaren träffas direkt av solljus eller annan stark belysning (t.ex. från lysrör). Flytta förstärkaren. — Batterierna är svaga. Byt ut alla batterierna mot nya. 3 Den komponent som ska styras är inte vald. Ställ valratten i rätt läge för den komponenten.
TEKNISKA DATA LJUDDEL VIDEODEL • Minsta uteffekt (RMS) (huvud, mitt, bak) 20 Hz till 20 kHz, 0,06% THD, 8 ohm .................................. 90 W 1 kHz, 0,06% THD, 8 ohm .................................................. 100 W • Videosignaltyp ............................................................................ PAL • Standarduteffekt (DIN) [Endast modellen för Europa] 1 kHz, 0,7% THD, 4 ohm ....................................................
ORDFÖRKLARINGAR Denna kanal används för att återge djupa bassignaler. Frekvensområdet för denna kanal är från 20 Hz till 120 Hz. Denna kanal räknas som 0,1 kanal, eftersom den bara används för den djupaste basen, jämfört med det fulla frekvensområdet som återges av de övriga 5 kanalerna i ett 5,1-kanaligt Dolby Digital- eller DTSsystem. ■ Dolby Digital ■ SILENT (tyst) CINEMA YAMAHA har utvecklat en naturlig och realistisk DSPalgoritm för ljudeffekter i hörlurar.
ORDFÖRKLARINGAR ■ S VIDEO-signaler Med S VIDEO delas bildsignalen, som i det vanliga videoformatet överförs via en enpolig kabel, upp i en Ysignal för luminansen (ljusstyrkan) och en C-signal för krominansen (färgen) innan de överförs via en S VIDEOkabel. När man använder S VIDEO-uttagen minskar överföringsförlusterna för bildsignalen och bilden blir bättre både vid inspelning och vid uppspelning.
REGISTER I Anslutningar Antenner ............................................................................. 30 Högtalare ............................................................................ 16 Ljudkomponenter (MD-spelare, CD-brännare, CD-spelare och skivspelare) .................................................................. 12 Nätkablar ............................................................................ 19 Separat dekoder .............................................................
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE. 1 Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il presente manuale. Conservarlo in un luogo sicuro, per eventuali necessità future. 13 Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro durante i temporali per evitare eventuali guasti dovuti al fulmine.
INTRODUCTION INDICE INTRODUZIONE Controllo del contenuto dell’imballaggio ................ 3 Installazione delle pile nel telecomando .................. 3 COMANDI E FUNZIONI .................................... 4 PREPARATIVI CONFIGURAZIONE DEGLI ALTOPARLANTI ........................................... 11 Altoparlanti da usare .............................................. 11 Posizionamento degli altoparlanti .......................... 11 COLLEGAMENTI .............................................
CARATTERISTICHE Amplificatore di potenza a 5 canali integrato ◆ Potenza di uscita minima RMS (0,06% di distorsione armonica totale, 20 Hz – 20 kHz) Principali: 90 W + 90 W (8 Ω) Centrale: 90 W (8 Ω) Posteriori: 90 W + 90 W (8 Ω) Elaborazione digitale del campo sonoro a più modalità ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Decodificatore DTS Decodificatore Dolby Pro Logic Decodificatore Dolby Digital Hi-Fi DSP CINEMA DSP: Combinazione della tecnologia YAMAHA DSP e Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ◆ Virtual CINEMA DSP ◆ SILENT CINEMA
PREPARATIVI INTRODUCTION INTRODUZIONE Controllo del contenuto dell’imballaggio Verificare che i seguenti accessori siano contenuti nell’imballaggio. Telecomando Pile al manganese (4) (AAA, R03, UM-4) Antenna AM a telaio PREPARATION Scheda di riferimento rapido (Quick Reference Card) Quick Reference Card Antenna FM interna A/B/C/D/E 1 Allo scaricarsi delle pile, il raggio di azione del telecomando diminuisce e l’indicatore non lampeggia, oppure la sua luce si attenua.
COMANDI E FUNZIONI Pannello anteriore 1 2 6 78 45 3 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + B ON EFFECT S VIDEO SILENT w r t y e FM/AM EDIT OFF PHONES q PRESET /TUNING DSP PROGRAM ui VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL VIDEO AUX o p a s d f 1 STANDBY/ON 7 PTY SEEK START Accende o m
COMANDI E FUNZIONI w BASS e TREBLE Regola la risposta in alta frequenza degli altoparlanti principali sinistro e destro. Ruotare il comando verso destra per aumentare la risposta alle alte frequenze o verso sinistra per diminuirla. Nota r SPEAKERS A/B Quando premuti su (ON), questi pulsanti attivano la coppia di altoparlanti principali collegati ai connettori A e/o B sul pannello posteriore. y DSP PROGRAM Commuta la funzione della manopola multi jog a selezione del programma DSP.
COMANDI E FUNZIONI Telecomando Questa sezione descrive il funzionamento fondamentale di questa unità con il telecomando. Innanzi tutto impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/ TUN. Per i dettagli completi consultare “CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO”. 3 Tasti numerici (tasti di selezione dell’ingresso) Questi tasti selezionano la sorgente d’ingresso. Per quanto riguarda i tasti numerici vedere “Descrizione dei tasti numerici”. 4 6CH INPUT 1 2 Selezionare la posizione AMP/TUN.
COMANDI E FUNZIONI Accende l’alimentazione dell’unità. u STANDBY Mette l’unità in modalità d’attesa. i VOLUME +/– A INTRODUZIONE ■ Selezione di un programma DSP e attivazione o disattivazione degli altoparlanti di effetto (centrale e posteriori) y POWER B Aumenta o diminuisce il livello del volume. o MUTE Silenziamento dell’audio. Premere una seconda volta per ripristinare l’uscita audio al livello precedente.
COMANDI E FUNZIONI ■ Selezione di un numero di stazione preselezionata Uso del telecomando D I G I T A L D I G I TA L SURROUND 30° 1 Impostare il numero di codice “0023” nella posizione AMP/TUN (o DSP/TUN). Per l’impostazione del codice vedere “Impostazione del codice del fabbricante”. 2 Impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/TUN (o DSP/TUN). 3 È possibile usare i tasti numerici per selezionare direttamente un numero di stazione preselezionata (da 1 a 8).
COMANDI E FUNZIONI Display del pannello anteriore 2 3 VIRTUAL V-AUX DIGITAL PRO LOGIC DSP PCM q VCR2/DVR DOLBY DIGITAL PRO LOGIC DTS VCR 1 5 D-TV/CBL MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DVD PS 6 MD/CD-R 8 7 TUNER CD RT CT TUNED STEREO AUTO PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT PTY dB ms SP AB e w 2 Indicatore VIRTUAL Si accende quando si usa Virtual CINEMA DSP. 3 Indicatori g e o 4 Indicatore della sorgente d’ingresso Indica la sorgente d’ingresso con un cursore.
COMANDI E FUNZIONI Pannello posteriore 1 2 34 DIGITAL INPUT CD 5 7 6 DVD GND R TUNER AM ANT GND – SPEAKERS – + 75 MAINS A UNBAL. MAIN OPTICAL AC OUTLETS MONITOR OUT D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L CENTER DVD D-TV/CBL Y PB/CB PR/CR COMPONENT VIDEO MONITOR OUT IN VCR 1 OUT IN VCR 2 OUT /DVR B OUTPUT VIDEO CENTER + R SUB WOOFER VIDEO SIGNAL OPTICAL MD/CD-R R L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO R R MAIN MD/CD-R + – – + CENTER L SWITCHED 100W MAX.
PREPARATION CONFIGURAZIONE DEGLI ALTOPARLANTI Altoparlante centrale Altoparlante posteriore (L) ■ Altoparlanti principali Sistemare gli altoparlanti principali destro e sinistro a distanza uguale dalla posizione ideale di ascolto. La distanza di ogni altoparlante da ciascun lato del monitor video deve essere uguale. ■ Altoparlanti posteriori Sistemare questi altoparlanti dietro la posizione di ascolto, rivolti leggermente verso l’interno e a una altezza di circa 1,8 metri rispetto al pavimento.
COLLEGAMENTI Prima di collegare apparecchiature ATTENZIONE Non collegare mai questa unità e altre apparecchiature alla rete di alimentazione finché tutti i collegamenti non sono stati completati. • Prestare attenzione che tutti i collegamenti siano effettuati correttamente, cioè L (sinistra) a L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”. Alcune apparecchiature richiedono diversi metodi di collegamento e hanno prese con nomi diversi.
COLLEGAMENTI OUTPUT MAIN OUTPUT Lettore CD Decodificatore esterno SUBWOOFER OUTPUT INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R L R SURROUND OUTPUT DVD GND TUNER AM ANT GND PREPARATIVI DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
COLLEGAMENTI Collegamento di apparecchiature video ■ Informazioni sulle prese video Sono disponibili tre tipi di prese video. I segnali video in ingresso sulle prese VIDEO sono i normali segnali di video composito. I segnali video in ingresso sulle prese S VIDEO sono separati nei segnali video di luminanza (Y) e di colore (C). I segnali S-video permettono una riproduzione di alta qualità del colore.
COLLEGAMENTI Monitor video OPTICAL OUTPUT COMPONENT OUTPUT Presa SCART COMPONENT INPUT Lettore DVD O S VIDEO OUTPUT L VIDEO OUTPUT R S VIDEO INPUT V S INTRODUCTION AUDIO OUTPUT VIDEO INPUT V S L V R Nessun collegamento PREPARATIVI DIGITAL INPUT CD DVD GND TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
COLLEGAMENTI Collegamenti degli altoparlanti Prestare attenzione a collegare correttamente il canale sinistro (L), il canale destro (R), “+” (rosso) e “–” (nero). Se i collegamenti non sono corretti non ci sarà audio dagli altoparlanti e se la polarità dei collegamenti degli altoparlanti è sbagliata, il suono sarà innaturale e privo di bassi. ATTENZIONE • Usare altoparlanti aventi l’impedenza indicata sul pannello posteriore di questa unità.
COLLEGAMENTI Altoparlanti principali A Sinistro (Modello per l’Europa) VD R + – SPEAKERS + – Destro Sinistro L PREPARATIVI MAINS A /CBL MAIN AC OUTLETS TOR T COMPONENT VIDEO MONITOR OUT B OUTPUT VIDEO CENTER L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO + – + – BASIC OPERATION R R MAIN + INTRODUCTION Destro Altoparlanti principali B SWITCHED 100W MAX.
COLLEGAMENTI Collegamento di un amplificatore esterno Collegamento di un decodificatore esterno Se si desidera aumentare la potenza inviata agli altoparlanti o usare un altro amplificatore, collegare un amplificatore esterno alle prese OUTPUT come spiegato nel seguito. Questa unità dispone di 6 prese d’ingresso aggiuntive (MAIN sinistro e destro, CENTER, SURROUND sinistro e destro e SUBWOOFER) per ingresso multicanale discreto da un decodificatore esterno, processore sonoro o preamplificatore.
COLLEGAMENTI Interruttore IMPEDANCE SELECTOR INTRODUCTION AVVERTENZA Non cambiare l’impostazione dell’interruttore IMPEDANCE SELECTOR (selettore dell’impedenza) mentre l’unità è accesa, altrimenti potrebbe danneggiarsi. Se questa unità non si accende quando si preme STANDBY/ON (o POWER), l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR potrebbe non essere stato spostato completamente su una delle due posizioni.
MESSAGGI SULLO SCHERMO (OSD) Si possono visualizzare le informazioni di funzionamento di questa unità su un monitor video. Se si visualizzano il SET MENU e le impostazioni dei parametri dei programmi DSP su un monitor, è molto più facile vedere le opzioni e i parametri disponibili che sul display del pannello anteriore dell’unità.
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ ALTOPARLANTI Prima dell’uso impostare la modalità degli altoparlanti usando “1 SPEAKER SET” di SET MENU come descritto a pagina 39. INTRODUCTION Questa unità è dotata di un amplificatore principale per 5.1 canali. È possibile collegare un massimo di 6 altoparlanti e selezionare la modalità degli altoparlanti che fornisce l’effetto di campo sonoro migliore, in funzione del numero e delle dimensioni degli altoparlanti utilizzati.
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI Questa sezione spiega come regolare i livelli di uscita degli altoparlanti usando il generatore del tono di prova. Quando viene effettuata questa regolazione, il livello di uscita udito dalla posizione di ascolto sarà il medesimo da ciascun altoparlante.
REGOLAZIONE DEI LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI Lo stato dell’uscita del tono di prova è anche visualizzato sul monitor con una rappresentazione della stanza di ascolto. Questa immagine è utile per regolare il livello di ciascun altoparlante. • Per dettagli sulla regolazione dell’altoparlante subwoofer, fare riferimento alla regolazione del livello dell’altoparlante di effetto descritta a pagina 46.
RIPRODUZIONE DI BASE Quando si usa il telecomando, impostare la manopola di selezione sulla posizione AMP/TUN.
RIPRODUZIONE DI BASE 6 Uso del processore del campo sonoro digitale. Vedere pagina “Selezione di un programma di campo sonoro”. DSP PROGRAM 6CH INPUT oppure Pannello anteriore Pannello anteriore oppure telecomando PREPARATION Note 4 5 Avviare la riproduzione (oppure selezionare una stazione) sull’apparecchiatura sorgente. Fare riferimento alle istruzioni d’uso dell’apparecchiatura. Regolare il volume al livello di uscita desiderato.
RIPRODUZIONE DI BASE ■ Funzione BGV (video di sottofondo) AUTO: La funzione BGV consente di combinare un’immagine video da una sorgente video con un suono da una sorgente audio. (Per esempio, è possibile l’ascolto della musica classica durante la visione di un video). Selezionare una sorgente dal gruppo video e quindi selezionare una sorgente dal gruppo audio usando i tasti di selezione dell’ingresso sul telecomando.
RIPRODUZIONE DI BASE ■ Note sulla riproduzione di una sorgente codificata con DTS INTRODUCTION • Se i dati digitali in uscita del lettore sono stati elaborati in qualche modo, potrebbe non essere possibile eseguire la decodifica DTS anche se si effettua un collegamento digitale tra questa unità e il lettore. • Se si riproduce una sorgente codificata con un segnale DTS e si imposta la modalità d’ingresso su ANALOG, l’unità riproduce il rumore di un segnale DTS che non è stato elaborato.
RIPRODUZIONE DI BASE ■ Sul pannello anteriore Selezione di un programma di campo sonoro VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L È possibile rendere l’ascolto più reale selezionando un programma DSP. Per dettagli a proposito di ciascun programma, vedere le “PROGRAMMA DI CAMPO SONORO”.
RIPRODUZIONE DI BASE ■ Virtual CINEMA DSP e SILENT CINEMA Riproduzione stereo normale EFFECT oppure Pannello anteriore telecomando Nota • Se la manopola di selezione è impostata su una posizione diversa da DSP/TUN, prima premere DSP e quindi EFFECT sul telecomando. Note • Se si disattiva l’effetto audio, non viene emesso audio dagli altoparlanti centrale e posteriori.
SINTONIA Collegamento delle antenne Quest’unità comprende antenne AM e FM interne. In generale queste antenne dovrebbero fornire un segnale sufficientemente forte. Collegare correttamente ciascuna antenna ai connettori corrispondenti. Antenna AM a telaio (fornita) Antenna FM interna (fornita) ■ Collegamento dell’antenna AM a telaio 3 1 4 2 5 TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL.
SINTONIA y Sintonia automatica (o manuale) VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM FM/AM EDIT OFF PHONES SILENT S VIDEO VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT Se il segnale della stazione desiderata è debole, è necessario sintonizzarla manualmente.
SINTONIA Note Preselezione delle stazioni ■ Preselezione automatica delle stazioni (per stazioni RDS) Si può usare la funzione di sintonia di preselezione automatica per memorizzare le stazioni RDS. Questa funzione permette all’unità di sintonizzare automaticamente le stazioni RDS il cui segnale è forte e di memorizzare in sequenza un massimo di 40 di queste stazioni (5 gruppi di 8 stazioni).
SINTONIA ■ Preselezione manuale delle stazioni VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON Si può sintonizzare una qualsiasi stazione desiderata semplicemente selezionando il numero di stazione preselezionata con il quale è stata salvata.
SINTONIA ■ Sul pannello anteriore Scambio delle stazioni preselezionate VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + 6CH INPUT ON B PRESET /TUNING DSP PROGRAM EFFECT FM/AM EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO SILENT L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO INPUT OPTICAL È possibile scambiare l’una con l’altra l’assegnazione di due stazioni presel
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS Descrizione dei dati RDS ■ Modalità PS (nome del servizio del programma): È visualizzato il nome della stazione RDS che si sta ricevendo. È visualizzato il tipo del programma sulla stazione RDS che si sta ricevendo. Ci sono 15 tipi di programmi per classificare le stazioni RDS. È possibile far cercare a questa unità una stazione che sta trasmettendo un programma del tipo desiderato. Per i dettagli vedere a “Funzione PTY SEEK”.
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS ■ Cancellazione della funzione Funzione PTY SEEK Premere due volte PTY SEEK MODE. Se si seleziona il tipo di programma desiderato, l’unità ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS preselezionate che stanno trasmettendo un programma del tipo richiesto. ■ Tipi di programma nella modalità PTY Ci sono 15 tipi di programmi per classificare le stazioni RDS.
RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS 2 Funzione EON V-AUX 2 VOLUME D I G I T A L VCR 1 D-TV/CBL DVD EON SURROUND PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM FM/AM EDIT OFF PHONES S VIDEO SILENT VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT PTY MD/CD-R RT TUNER CD PHONO CT TUNED STEREO AUTO EON NEWS VOLUME • Se una stazione RDS preselezionata inizia a trasmettere un progra
REGISTRAZIONE DI BASE Le regolazioni della registrazione e altre operazioni sono effettuate dalle apparecchiature di registrazione. Fare riferimento alle corrispondenti istruzioni d’uso.
USO AVANZATO SET MENU y Impostazione delle voci di SET MENU Le impostazioni devono essere effettuate con il telecomando. A/B/C/D/E 1 3,6 4,5 2 PREPARATION • È possibile impostare le voci di SET MENU durante la riproduzione di una sorgente. • Si consiglia di impostare le voci di SET MENU usando un monitor video. Durante l’impostazione delle voci è più agevole leggere sul monitor video che sul display del pannello anteriore.
SET MENU In funzione della voce, premere u/d per selezionare una scelta successiva. 4B OPTICAL OUT (1) • • • • • MD/CD-R 1 SPEAKER SET (impostazione delle modalità degli altoparlanti) Usare questa funzione per selezionare delle modalità di uscita adatte alla configurazione di altoparlanti di cui si dispone. Note 5 Premere ripetutamente j / i per modificare l’impostazione della voce.
SET MENU 1A CENTER SP ■ 1C REAR L/R SP (modalità altoparlanti posteriori) L’OSD visualizza altoparlanti posteriori grandi, piccoli o mancanti in funzione di come viene impostata questa voce. Scelte: LRG (grande), SML (piccolo), NONE (nessuno) Impostazione preselezionata: LRG LRG SML NONE L’OSD visualizza degli altoparlanti principali grandi o piccoli in funzione di come è impostata questa voce.
SET MENU ■ 1D LFE/BASS OUT (modalità uscita effetti a bassa frequenza) ■ 1E MAIN LEVEL (modalità livello principale) I segnali LFE sono gli effetti a bassa frequenza presenti quando questa unità decodifica un segnale Dolby Digital o DTS. Per segnali di bassa frequenza si intende segnali di frequenza uguale o inferiore a 90 Hz.
SET MENU 3 HP TONE CTRL (comando di tono della cuffia) Impostazioni preselezionate: (2) MD/CD-R (3) DVD (4) D-TV/CBL Gamma di regolazione (dB): da –6 a +3 Impostazione preselezionata: 0 dB sia per BASS, sia per TRBL (treble) INTRODUCTION Usare questa funzione per regolare il livello di bassi e acuti quando si usa la cuffia.
SET MENU 6 DOLBY D. SET (impostazione Dolby Digital) Livello d’uscita MAX Questa impostazione è efficace solo quando questa unità decodifica dei segnali Dolby Digital. 6 DOLBY D. SET Livello d’ingresso LFE LEVEL • • • • 0dB D-RANGE • • • MAX STD MIN ■ LFE LEVEL (livello effetto a bassa frequenza) Usare questa funzione per regolare il livello d’uscita del canale LFE (effetto a bassa frequenza) quando viene riprodotto un segnale Dolby Digital.
SET MENU 8 SP DELAY TIME (tempo di ritardo degli altoparlanti) CENTER • • • • • • 0ms –/+ / Questa impostazione è usata per regolare la posizione verticale dell’OSD. Gamma di regolazione: da +5 (verso il basso) a –5 (verso l’alto) Impostazione preselezionata: 0 Premere il tasto i per abbassare la posizione dell’OSD. Premere il tasto j per alzare la posizione dell’OSD. ■ DIMMER Permette di regolare la luminosità del display del pannello anteriore.
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEGLI ALTOPARLANTI DI EFFETTO Durante l’ascolto di una sorgente musicale è possibile regolare il livello d’uscita di ciascun altoparlante di effetto (centrale, posteriore destro e sinistro e subwoofer). La regolazione va effettuata con il telecomando. A/B/C/D/E 1 3 3 Premere j / i per regolare il livello d’uscita dell’altoparlante. • La gamma di regolazione per gli altoparlanti centrale o posteriore sinistro e destro va da +10 dB a –10 dB.
TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO 4 Appena il timer per lo spegnimento automatico è stato impostato, sul display del pannello anteriore si accende l’indicatore “SLEEP”. Il display torna quindi all’indicazione precedente. V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO DIGITAL SLEEP DSP VOLUME Cancellazione del timer per lo spegnimento automatico A/B/C/D/E 2 3 y Selezionare una sorgente e avviare la riproduzione sull’apparecchiatura sorgente.
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO È possibile comandare questa unità e altri componenti YAMAHA A/V usando il telecomando incluso. È anche possibile comandare componenti di altri fabbricanti (o alcuni componenti YAMAHA) impostando il corrispondente codice del fabbricante (un codice assegnato a ciascun fabbricante e componente). Nota • Per note a proposito delle batterie, distanza di funzionamento, nomi e funzioni del telecomando, fare riferimento alla corrispondenti descrizioni in questo manuale.
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO Indipendentemente dalla posizione della manopola di selezione, è possibile comandare questa unità e il televisore di cui si dispone con i tasti che seguono. Comando delle apparecchiature collegate a questa unità L’esempio che segue illustra la procedura per comandare un lettore CD YAMAHA. A/B/C/D/E 1 Nota 5 3 4 2 6 PREPARATION • Prima che sia possibile comandare il televisore è necessario impostare il codice del televisore in corrispondenza alla posizione TV.
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO Nomi dei tasti e funzioni per ogni posizione ■ Posizione TAPE/MD (piastra di registrazione, registratore MD o registratore CD) Selezionare la posizione TAPE/MD. Tasti numerici (MD/CD-R) INDEX (CD-R) r Registrazione/Pausa (piastra di registrazione/MD) e Pausa (MD/CD-R) A/B/C/D/E +10 (MD/CD-R) Piastra A/B (piastra di registrazione) Questo tasto seleziona la piastra A o B su una piastra di registrazione a doppia cassetta.
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO ■ Posizione DVD/LD INTRODUCTION Selezionare la posizione DVD/LD.
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO ■ Posizione VCR ■ Posizione CBL/SAT Selezionare la posizione VCR. Selezionare la posizione CBL/SAT. VCR REC Premere due volte questo tasto per iniziare la registrazione.
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO Impostazione del codice del fabbricante 1 2 Usare i tasti numerici per inserire le quattro cifre del codice del fabbricante dell’apparecchiatura da utilizzare. Prestare attenzione che l’indicatore lampeggi due volte. Se l’indicatore non lampeggia, oppure lampeggia rapidamente diverse volte, ripetere il passo 3 e reinserire il codice. Note 3 Premere j / i contemporaneamente per circa quattro secondi. L’indicatore lampeggia due volte.
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO Ripristino delle preselezioni di stabilimento ■ Ripristino dei codici preselezionati in stabilimento di tutte le posizioni 1 2 Premere contemporaneamente j / i per circa quattro secondi. L’indicatore lampeggia due volte. Inserire il numero di codice “9990”. Prestare attenzione che l’indicatore lampeggi due volte.
INFORMAZIONI ADDIZIONALI PROGRAMMA DI CAMPO SONORO Nota • Indipendentemente dal nome del programma e dalle caratteristiche elencate che seguono, selezionare il programma di campo sonoro che dà l’ascolto migliore. INTRODUCTION Quest’unità dispone di un processore di campo sonoro (DSP) che si avvale della più recente tecnologia YAMAHA. È possibile riprodurre vari campi sonori per la sorgente che si ascolta. Programmi Hi-Fi DSP N.
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO ■ Per film: da n. 7 a n. 9 N. 7 Programma (gruppo) Sottoprogramma MOVIE SPECTACLE 70 mm SPECTACLE THEATER 1 SCI-FI 8 MOVIE THEATER 2 9 q/DTS NORMAL SURROUND Caratteristiche Analogica, PCM, Dolby Digital su due canali Questo programma crea il campo sonoro estremamente ampio di una sala cinematografica per film da 70 mm. Riproduce con precisione il dettaglio della sorgente sonora, rendendo il video e il campo sonoro incredibilmente reali.
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO ■ MOVIE THEATER 1 e 2 Le colonne sonore a sei canali dei film a 70 mm producono una localizzazione del campo sonoro precisa e suoni ricchi e profondi senza fare uso dell’elaborazione a matrice. I programmi MOVIE THEATER 70 mm di questa unità forniscono una qualità dei suoni e una loro localizzazione uguale a quella delle colonne sonore a sei canali.
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO Cos’è il campo sonoro? Ciò che crea in realtà i toni pieni e ricchi di uno strumento dal vivo sono le riflessioni multiple dalle pareti della stanza. Oltre a rendere il suono dal “vivo”, queste riflessioni permettono di sapere dove si trova il musicista, le dimensioni e la forma della stanza in cui ci si trova.
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO Modifica delle impostazioni dei parametri Premere u/d per selezionare il parametro. 5 Premere j / i per modificare il valore del parametro. INTRODUCTION Nonostante sia possibile effettuare la lettura sul proprio sistema senza cambiare le impostazioni predefinite dei parametri del programma di campo sonoro, si può anche adattare specificatamente tale programma alle caratteristiche della sorgente e all’acustica della stanza di ascolto.
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO Descrizioni dei parametri del campo sonoro È possibile modificare i valori di alcuni parametri del campo sonoro in modo da ricreare con maggiore precisione i campi sonori nella stanza di ascolto. Nota • Non tutti i parametri che seguono sono disponibili in tutti i programmi. ■ INIT.DLY (ritardo iniziale) (P.INIT.
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO ■ LIVENESS (attività) Funzione: INTRODUCTION questo parametro regola la riflettività delle pareti virtuali nella sala di ascolto, modificando il tasso di affievolimento delle riflessioni veloci. Gamma di controllo: da 0 a 10 Descrizione: le riflessioni veloci di una sorgente sonora si affievoliscono più rapidamente in una stanza le cui pareti assorbono i suoni che in una con superfici molto riflettenti.
MODIFICA DEI PARAMETRI DI CAMPO SONORO ■ S.ROOM SIZE (dimensioni della stanza surround) Funzione: questo parametro regola le dimensioni apparenti del campo sonoro surround. Gamma di controllo: 0,1 – 2,0 ■ S.LIVENESS (attività surround) Funzione: questo parametro regola la riflettività apparente delle pareti virtuali nel campo sonoro surround. Gamma di controllo: 0 – 10 ■ CT.
APPENDICI SOLUZIONE DEI PROBLEMI ■ Generali Problema Rimedio Vedere a pagina 19 Si è attivato il circuito di protezione. Verificare che tutti i collegamenti dei fili degli altoparlanti su questa unità e su tutti gli altoparlanti siano saldi e che ciascun filo di collegamento non sia in contatto con altro che la corrispondente connessione. 16, 17 L’impostazione dei messaggi sullo Schermo è “DISPLAY OFF”. Selezionare la modalità di display completo o abbreviato.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Non c’è audio dagli altoparlanti di effetto. Rimedio L’effetto sonoro è disattivato. Premere EFFECT per attivarlo. Si sta usando un programma DSP di decodifica Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con un segnale non codificato con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Selezionare un altro programma DSP. All’ingresso di questa unità c’è un segnale digitale campionato a 96 kHz. Non c’è audio dall’altoparlante centrale. Non c’è audio dal subwoofer.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Rimedio Vedere a pagina Il livello del volume non può essere aumentato o l’audio è distorto. L’apparecchiatura collegata alle prese REC OUT di questa unità è spenta. Il sonoro di effetto e di surround non viene registrato. Non è possibile registrare il sonoro di effetto e di surround con un’apparecchiatura di registrazione.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ■ Sintonizzatore Problema Rimedio Le caratteristiche delle trasmissioni FM stereo possono provocare questo problema quando il trasmettitore è troppo lontano o il segnale ricevuto dall’antenna è scadente. Controllare i collegamenti dell’antenna. Provare a usare un’antenna FM direzionale di alta qualità. Usare la sintonia manuale. 30, 31 C’è interferenza a percorsi multipli. Regolare la posizione dell’antenna per eliminare l’interferenza a percorsi multipli.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ■ Telecomando Problema Vedere a pagina Distanza o angolo errato. Il raggio di azione del telecomando è di 6 m al massimo e a un angolo di non più di 30 gradi rispetto al pannello anteriore. 8 La luce diretta del sole o la luce artificiale (da una lampada fluorescente di tipo a invertitore ecc.) illumina il sensore del telecomando di questa unità. Spostare l’unità. — Le pile sono scariche. Sostituire tutte le pile con altre nuove.
DATI TECNICI SEZIONE AUDIO SEZIONE VIDEO • Potenza di uscita minima RMS per altoparlanti principali, centrali e posteriori da 20 Hz a 20 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 Ω ............................................................................................ 90 W 1 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 Ω .............. 100 W • Tipo di segnale video ..................................................................
GLOSSARIO Canale per la riproduzione dei bassi. La banda di frequenza di questo canale va da 20 Hz a 120 Hz. Il canale conta come 0.1 in quanto riproduce solo una banda di frequenza limitata rispetto alla banda completa riprodotta dagli altri 5 canali di un sistema Dolby Digital o DTS 5.1. ■ Dolby Digital YAMAHA sviluppato un algoritmo DSP per effetti audio realistici in cuffia.
GLOSSARIO ■ Segnale S VIDEO ■ Assegnazione I/O (SET MENU) Con il sistema del segnale S VIDEO, il segnale video normalmente trasmesso con un cavo con spinotto è separato e trasmesso come segnale Y di luminanza e segnale C di crominanza tramite il cavo S VIDEO. Usando la presa S VIDEO si elimina l’attenuazione del segnale video dovuta alla trasmissione e si migliora la qualità delle immagine registrate e riprodotte.
INDEX B Backup della memoria ............................................. 32, 40, 46, 59 Bilanciamento (L/R BALANCE) (SET MENU) ....................... 42 C Campo sonoro ............................................................................ 58 Cavi di alimentazione ................................................................ 19 CINEMA DSP ..................................................................... 55, 69 Codici del fabbricante ..........................................................
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. 2 Instale este aparato en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio con una separación mínima de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte trasera, para disponer así de espacio para la ventilación.
INTRODUCCIÓN CONTENIDO FUNCIONAMIENTO AVANZADO CARACTERÍSTICAS .......................................... 2 PREPARATIVOS .................................................. 3 Comprobación del contenido del embalaje .............. 3 Instalación de las pilas en el control remoto ............ 3 CONTROLES Y FUNCIONES ........................... 4 PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ........... 11 Altavoces a utilizar ................................................. 11 Ubicación de los altavoces .......
CARACTERÍSTICAS Amplificador de potencia de 5 canales incorporado ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,06% de DAT, 20 Hz – 20 kHz) Principales: 90 W + 90 W (8 ohmios) Central: 90 W (8 ohmios) Traseros: 90 W + 90 W (8 ohmios) Procesamiento de campo de sonido digital en multiples modos ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Decodificador DTS Decodificador Dolby Pro Logic Decodificador Dolby Digital DSP de alta fidelidad CINEMA DSP: Combinación de la tecnología DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ◆ CINEMA DSP virtual ◆ SI
PREPARATIVOS INTRODUCCIÓN Comprobación del contenido del embalaje Compruebe el embalaje para asegurarse que contiene los siguientes artículos. Pilas de manganeso (4) (AAA, R03, UM-4) Control remoto Antena de cuadro de AM PREPARATION Tarjeta de referencia rápida (Quick Reference Card) Antena de FM interior Quick Reference Card A/B/C/D/E 1 3 A medida que las pilas pierdan potencia, la distancia de operación del control remoto disminuirá y el indicador no parpadeará o la luz se pondrá tenue.
CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 2 6 78 45 3 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + B ON EFFECT S VIDEO SILENT w r t y e FM/AM EDIT OFF PHONES q PRESET /TUNING DSP PROGRAM ui VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL VIDEO AUX o p a s d f 1 STANDBY/ON 7 PTY SEEK START Enciende el
CONTROLES Y FUNCIONES w BASS e TREBLE Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los altavoces principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha para aumentar, o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia. Nota r SPEAKERS A/B Activan o desactivan los grupos de altavoces principales conectados a los terminales A y/o B del panel trasero cuando están en ON. y DSP PROGRAM Cambia la función del control múltiple para seleccionar el programa DSP.
CONTROLES Y FUNCIONES Control remoto Esta sección describe el funcionamiento básico de este aparato con el control remoto. En primer lugar, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN. Vea “FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO” para detalles exactos. 3 Botones numéricos (botones de selección de entrada) Estos botones seleccionan la fuente de entrada. Vea “Descripción de los botones numéricos” para más información sobre los botones numéricos. 4 6CH INPUT Selecciona la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
CONTROLES Y FUNCIONES i VOLUME +/– Aumenta o disminuye el nivel de sonido. o MUTE A Descripción de los botones numéricos Los botones numéricos funcionan de varios modos dependiendo de la posición del anillo selector o de la combinación de otras instrucciones. 6CH INPUT Pulse INPUT sin tener en cuenta la posición del anillo selector. El indicador se encenderá durante unos 3 segundos. 2 Puede seleccionar una fuente de entrada con los botones numéricos y 6CH INPUT mientras el indicador esté encendido.
CONTROLES Y FUNCIONES ■ Cuando seleccione un número de emisora presintonizada Utilización del control remoto D I G I T A L D I G I TA L SURROUND 30° 1 Ajuste el código número “0023” en la posición AMP/TUN (o DSP/TUN). Vea “Ajuste del código del fabricante” para ajustar el código. 2 Ponga el anillo selector en la posición AMP/ TUN (o DSP/TUN). 3 Puede seleccionar un número de emisora presintonizada directamente con los botones numéricos (1 a 8). Vea “Sintonización de una emisora presintonizada”.
CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador del panel delantero 2 3 VIRTUAL V-AUX DIGITAL PRO LOGIC DSP PCM q VCR2/DVR DOLBY DIGITAL PRO LOGIC DTS VCR 1 5 D-TV/CBL MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT DVD PS 6 MD/CD-R 8 7 TUNER CD RT CT TUNED STEREO AUTO PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT PTY dB ms SP AB e w 1 Indicador t 2 Indicador VIRTUAL Se enciende cuando se usa CINEMA DSP virtual.
CONTROLES Y FUNCIONES Panel trasero 1 2 34 DIGITAL INPUT CD 5 7 6 DVD GND R TUNER AM ANT GND + – SPEAKERS 9 8 – + L FM ANT COAXIAL 75 MAINS A D-TV/CBL UNBAL.
PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES 1,8 m Altavoz central Altavoz trasero (izquierdo) ■ Altavoces principales Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a la misma distancia desde la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del televisor deberá ser la misma. ■ Altavoces traseros Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha orientándolos ligeramente hacia adentro, aproximadamente a unos 1,8 m del suelo.
CONEXIONES Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las conexiones entre los componentes. • Asegúrese de que todas las conexiones se hayan realizado correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen diferentes nombres de tomas.
CONEXIONES OUTPUT MAIN OUTPUT Reproductor de CD Decodificador externo SUBWOOFER OUTPUT INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R L R SURROUND OUTPUT DVD GND PREPARACIÓN DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
CONEXIONES Conexión de componentes de vídeo ■ Sobre las tomas de vídeo Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo que entran por las tomas VIDEO son señales de vídeo compuestas convencionales. Las señales de vídeo que entran por las tomas S VIDEO son señales de vídeo en las que se separa la luminancia (Y) y el color (C). Las señales de S Vídeo alcanzan alta calidad en la reproducción del color.
CONEXIONES Televisor OPTICAL OUTPUT COMPONENT OUTPUT Clavija SCART COMPONENT INPUT Reproductor de DVD O S VIDEO OUTPUT L VIDEO OUTPUT R S VIDEO INPUT V S INTRODUCTION AUDIO OUTPUT VIDEO INPUT V S L V R Sin conexión PREPARACIÓN DIGITAL INPUT CD DVD GND TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
CONEXIONES Conexión de los altavoces Asegúrese de conectar adecuadamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones no están bien hechas, no se escuchará ningún sonido por los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces es incorrecta, el sonido será poco natural y le faltarán graves. PRECAUCIÓN • Use altavoces de la impedancia especificada que aparece en el panel trasero de este aparato.
CONEXIONES Altavoces principales A Izquierdo Derecho Izquierdo (modelo de Europa) VD R + – SPEAKERS – + L PREPARACIÓN MAINS A /CBL MAIN AC OUTLETS TOR T B COMPONENT VIDEO MONITOR OUT OUTPUT VIDEO CENTER L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO + – – + BASIC OPERATION R R MAIN + INTRODUCTION Derecho Altavoces principales B SWITCHED 100W MAX.
CONEXIONES Conexión de un amplificador externo Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o desea usar otro amplificador, conecte un amplificador externo a las tomas OUTPUT tal y como se indica a continuación. Nota • Cuando los enchufes macho tipo RCA se conecten a las tomas OUTPUT para la salida a un amplificador externo, no use los terminales SPEAKERS correspondientes. OUTPUT R L R REAR (SURROUND) L MAIN 1 2 3 CENTER 1 Tomas MAIN Tomas de salida de línea de los canales principales.
CONNEXIONES Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (selector de impedancia) INTRODUCTION ADVERTENCIA No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario podría dañarse el aparato. Si este aparato no se enciende al pulsar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR no esté deslizado completamente hasta uno de sus extremos. En tal caso, deslícelo hasta cualquiera de las posiciones completamente con el aparato en modo de espera.
VISUALIZACIÓN EN PANTALLA (OSD) Podrá visualizar la información de la operación de este aparato en su televisor. Si visualiza los ajustes de parámetros de SET MENU y programa DSP, le será mucho más fácil ver las opciones disponibles y los parámetros que leer esta información en el visualizador del panel delantero.
AJUSTES DEL MODO DE ALTAVOCES Antes de utilizarlos, le rogamos que ponga el ajuste de modo de altavoces utilizando “1 SPEAKER SET” en SET MENU, como se describe en la página 39. INTRODUCTION Este aparato está equipado con un amplificador principal capaz de controlar 5.1 canales. Aunque se pueden conectar hasta 6 altavoces, es posible seleccionar el modo de altavoces que proporcione el mejor efecto de campo de sonido de acuerdo con el número y tamaño de altavoces que esté utilizando.
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Esta sección explica cómo ajustar los niveles de salida de los altavoces usando el generador de tonos de prueba. Cuando se haga este ajuste, el nivel de salida que se oiga en la posición de escucha será el mismo por cada altavoz. Esto es importante para conseguir los mejores resultados del procesador de campo de sonido digital, del decodificador Dolby Pro Logic, del decodificador Dolby Digital y del decodificador DTS.
AJUSTE DE LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES TEST DOLBY SUR. LEFT y Nota • Si el tono de prueba no se puede escuchar, baje el volumen, ponga el aparato en modo de espera y compruebe las conexiones de los altavoces. 4 y • Podrá aumentar los niveles de salida de los altavoces de efecto (central, trasero izquierdo y trasero derecho) en +10 dB.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO REPRODUCCIÓN BÁSICA Cuando use el control remoto, ponga el anillo selector en la posición AMP/TUN.
REPRODUCCIÓN BÁSICA 6 Use el procesador de campo de sonido digital. Vea “Selección de un programa de campo de sonido”. INTRODUCTION Para seleccionar una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero y en el televisor. DSP PROGRAM 6CH INPUT o Panel delantero Panel delantero o Control remoto 5 Comience la reproducción (o seleccione una emisora de radio) del componente fuente.
REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio (por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un vídeo). Seleccione una fuente del grupo de vídeo y después seleccione una fuente del grupo de audio con los botones de selección de entrada del control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona las fuentes con INPUT l / h del panel delantero.
REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ Notas sobre la reproducción de una fuente codificada con una señal DTS INTRODUCTION PREPARATION • Si los datos de salida digital del reproductor se han procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre este aparato y el reproductor. • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar.
REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ En el panel delantero Selección de un programa de campo de sonido VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L Podrá mejorar la audición seleccionando un programa DSP. Para más detalles sobre cada programa, vea “PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO”.
REPRODUCCIÓN BÁSICA ■ CINEMA DSP virtual y SILENT CINEMA Reproducción estéreo normal EFFECT o Panel delantero Control remoto PREPARATION El procesamiento del campo de sonido cambiará al modo CINEMA DSP virtual si pone “1C REAR L/R SP” de SET MENU en NONE. CINEMA DSP virtual tendrá lugar usando los altavoces principales. Nota y • Si el anillo selector está puesto en una posición diferente a DSP/TUN, primero pulse DSP y después EFFECT en el control remoto.
SINTONIZACIÓN Conexión de las antenas Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer suficiente intensidad de señal. Conecte cada antena correctamente a los terminales designados. Antena de FM interior (incluida) Antena de cuadro de AM (incluida) ■ Conexión de la antena de cuadro de AM 3 4 1 2 5 TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL. Estante de antena 1 Pulse y mantenga pulsada la lengüeta para abrir el agujero del terminal.
SINTONIZACIÓN y Sintonización automática (o manual) La sintonización automática es efectiva cuando las señales de las emisoras son intensas y no hay interferencias.
SINTONIZACIÓN Notas Presintonización de emisoras ■ Presintonización automática de emisoras (para emisoras RDS) Puede usar la función de presintonización automática de emisoras para almacenar emisoras RDS. Esta función permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras RDS de señal intensa, y almacenar hasta 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos) por orden.
SINTONIZACIÓN ■ Presintonización manual de emisoras VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF Puede sintonizar cualquier emisora deseada, simplemente seleccionando el número de emisora presintonizada bajo el que se almacenó.
SINTONIZACIÓN ■ En el panel delantero Intercambio de emisoras presintonizadas VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B PRESET /TUNING DSP PROGRAM EFFECT EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO SILENT L AUDIO R FM/AM MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras presintonizada
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS Descripción de los datos de RDS ■ Modo PS (nombre de servicio de programa): Se visualiza el nombre de la emisora RDS que esté recibiéndose. ■ Modo PTY (tipo de programa): ■ Modo RT (radiotexto): ■ Modo CT (hora del reloj): RDS MODE/FREQ Modo PS La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si los datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá “CT WAIT”. APPENDIX ■ EON (otras redes mejoradas): Modo PTY Vea “Función de EON”.
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS ■ Para cancelar esta función Función de PTY SEEK Pulse dos veces PTY SEEK MODE. Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato buscará automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese tipo. ■ Tipos de programa en el modo PTY Para clasificar las emisoras RDS existen 15 tipos de programa.
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS 2 Función de EON Se enciende V-AUX • Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una emisora de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando se reciba tal emisora, en el visualizador del panel delantero se encenderá el indicador “EON”.
GRABACIÓN BÁSICA Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de esos componentes.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO SET MENU Ajuste de los elementos del modo SET MENU Los ajustes deberán realizarse con el control remoto. y A/B/C/D/E 1 3,6 4,5 2 PREPARATION • Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientras reproduce una fuente. • Le recomendamos que ajuste los elementos del modo SET MENU mientras use su televisor. Le será más fácil ver el televisor que el visualizador del panel delantero de este aparato mientras ajuste los elementos.
SET MENU Dependiendo del elemento, pulse u/d para seleccionar un sub-elemento. 4B OPTICAL OUT (1) • • • • • MD/CD-R 1 SPEAKER SET (ajustes del modo de altavoces) Use esta función para seleccionar modos de salida apropiados para su configuración de altavoces. Notas 5 Pulse j / i repetidamente para cambiar el ajuste de este elemento.
SET MENU 1A CENTER SP LRG SML NONE El OSD mostrará altavoces traseros grandes, pequeños o ninguno dependiendo en cómo ajuste este elemento. Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NONE (ninguno). Ajuste inicial: LRG LRG Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero está conectado a los altavoces traseros. La gama completa de la señal de los canales traseros se dirigirá a los altavoces traseros izquierdo y derecho.
SET MENU ■ 1D LFE/BASS OUT (modo de salida de graves) ■ 1E MAIN LEVEL (modo de nivel principal) Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o DTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e inferiores. Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el nivel de salida de los altavoces central y traseros con los altavoces principales a causa de una eficacia excepcional de los altavoces principales.
SET MENU 3 HP TONE CTRL (control del tono de los auriculares) Ajustes iniciales: (2) MD/CD-R (3) DVD (4) D-TV/CBL INTRODUCTION Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando use unos auriculares.
SET MENU MAX Nivel de salida 6 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales Dolby Digital. 6 DOLBY D. SET Nivel de entrada LFE LEVEL • • • • 0dB D-RANGE • • • MAX STD MIN : Adjust : Select ■ LFE LEVEL (nivel del efecto de baja frecuencia) Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal Dolby Digital.
SET MENU 8 SP DELAY TIME (tiempo de retardo de los altavoces) INTRODUCTION 9 DISPLAY SET BLUE BACK • • • AUTO OSD SHIFT • • • • • • 0 DIMMER • • • • • • • • • • 0 ■ BLUE BACK Si selecciona AUTO para el ajuste de la visualización en pantalla, se visualizará un fondo azul cuando no haya entrada de señal de vídeo. Si selecciona OFF no se visualizará nada en la pantalla, incluyendo la visualización en pantalla. Ajuste inicial: AUTO Este ajuste se usa para ajustar la posición vertical del OSD.
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES DE EFECTO Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz de efecto (central, trasero izquierdo y derecho y altavoz de subgraves) mientras escucha una fuente de sonido. Los ajustes deberán realizarse con el control remoto. A/B/C/D/E 1 3 3 Pulse j / i para ajustar el nivel de salida del altavoz. • La gama de control para los altavoces central o traseros izquierdo y derecho es de +10 dB a –10 dB. • La gama de control para el altavoz de subgraves es de 0 dB a –20 dB.
TEMPORIZADOR PARA DORMIR 4 El indicador “SLEEP” se encenderá en el visualizador del panel delantero poco después de que el temporizador para dormir haya quedado programado. El visualizador volverá a la indicación anterior. V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO DIGITAL SLEEP DSP VOLUME Cancelación del temporizador para dormir A/B/C/D/E 2 3 FUNCIONAMIENTO BÁSICO Pulse SLEEP repetidamente hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero.
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Es posible controlar esta unidad y otros componentes de audio/vídeo YAMAHA, usando el control remoto suministrado con este aparato. También es posible controlar componentes de otros fabricantes (o ciertos componentes YAMAHA) si ajusta el código de fabricante adecuado (hay una señal asignada a cada fabricante y componente).
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Usted podrá controlar este aparato y su televisor con los siguientes botones independientemente de la posición del anillo selector. Para controlar los componentes conectados a este aparato El ejemplo de abajo describe el procedimiento para controlar un reproductor de CD YAMAHA. A/B/C/D/E 1 Nota 5 3 4 • Para poder controlar su televisor tendrá que ajustar antes el código de dicho televisor en la posición TV.
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Nombres de los botones y funciones en cada posición ■ Posición TAPE/MD (platina de casete, grabadora de MD o grabadora de CD) Seleccione la posición TAPE/MD. Botones numéricos (MD/CD-R) INDEX (CD-R) +10 (MD/CD-R) r Grabación/Pausa (casete/MD) e Pausa (MD/CD-R) A/B/C/D/E p Reproducción Platina A/B (casete) Este botón selecciona la platina A o B en una platina de doble casete.
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ■ Posición DVD/LD INTRODUCTION Seleccione la posición DVD/LD.
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO ■ Posición VCR ■ Posición CBL/SAT Seleccione la posición VCR. Seleccione la posición CBL/SAT. VCR REC Pulse dos veces este botón para empezar a grabar.
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Ajuste del código del fabricante 1 2 Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para el componente que desea utilizar. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea o si parpadea rápidamente varias veces, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código.
FUNCIONES DEL CONTROL REMOTO Reposición de los ajustes de fábrica ■ Para reponer los códigos ajustados en fábrica en todas las posiciones 1 2 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos. El indicador parpadeará dos veces. ■ Para reponer los códigos ajustados en fábrica en cada posición 1 Ponga el anillo selector en la posición correspondiente al componente que quiera devolver al código ajustado en fábrica. 2 Pulse j / i al mismo tiempo durante unos 4 segundos.
INFORMACIÓN ADICIONAL PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO Nota • Seleccione el programa de campo de sonido que le parezca mejor, sin tener en cuenta el nombre del programa ni las características listadas en la tabla de abajo. INTRODUCTION Este aparato lleva incorporado un procesador de campo de sonido digital (DSP) basado en la tecnología más avanzada de YAMAHA. Es posible reproducir varios campos de sonido para la fuente que esté escuchando.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ■ Para películas: N. 7 a 9 Número 7 Programa (grupo) Sub-programa MOVIE SPECTACLE 70 mm THEATER 1 SPECTACLE DGTL SPECTACLE Fuente de entrada Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales Dolby Digital (5.1 canales) DTS SPECTACLE DTS SCI-FI 8 70 mm SCI-FI Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.1 canales) DTS SCI-FI DTS MOVIE ADVENTURE 70 mm THEATER 2 ADVENTURE DGTL ADVENTURE Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales Dolby Digital (5.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ■ MOVIE THEATER 1 y 2 Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido que las bandas sonoras de 6 canales.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ¿Qué es un campo de sonido? Lo que realmente crea los tonos ricos y plenos de un instrumento en directo son las múltiples reflexiones de las paredes de la habitación. Además de conseguir que el sonido esté “vivo”, estas reflexiones nos permiten saber dónde está situado el músico, y el tamaño y la forma de la habitación en la que estamos sentados.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO Cambio de los ajustes de los parámetros A/B/C/D/E 2 4 5 5 Pulse j / i para cambiar el valor del parámetro. y • Cuando ajuste el parámetro en un valor que no sea el valor ajustado en fábrica, un asterisco (*) aparecerá junto al nombre del parámetro en el televisor. 6 3 1 Ponga el anillo selector en la posición DSP/ TUN (o AMP/TUN). o 2 Seleccione un programa DSP que quiera ajustar.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO Descripciones de los parámetros de campo de sonido Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de los campos de sonido para que los campos de sonido se recréen con precisión en su habitación de escucha. Nota • No se podrán encontrar todos los parámetros siguientes para cada programa. ■ INIT.DLY (retardo inicial) (P.INIT.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ■ LIVENESS (viveza) Función: INTRODUCTION Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión de las paredes virtuales de la sala, cambiando la velocidad con que desaparecen las reflexiones tempranas.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO ■ S.ROOM SIZE (tamaño de la habitación envolvente) Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente. Gama de control: 0,1 – 2,0 ■ S.LIVENESS (viveza envolvente) Función: Este parámetro ajusta la capacidad de reflexión aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido envolvente. Gama de control: 0 – 10 ■ CT.
APÉNDICE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ General Problema No aparece la visualización en pantalla. Consulte la página Enchufe firmemente el cable de alimentación. 19 El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está puesto completamente en la posición derecha o izquierda. Ponga el interruptor completamente en la posición derecha o izquierda cuando el aparato esté en el modo de espera. 19 Se ha activado la circuitería de protección.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Causa No sale sonido por los altavoces de efecto. Remedio El efecto de sonido está desactivado. Pulse EFFECT para activarlo. 29 Se está utilizando un programa DSP de decodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con material no codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Seleccione otro programa DSP. 55, 56 Están entrando en este aparato señales digitales de muestreo de 96 kHz. No sale sonido por el altavoz central.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Causa Remedio Consulte la página No se puede subir el nivel de sonido, o el sonido sale distorsionado. El componente conectado a las tomas REC OUT de este aparato está desconectado. No se puede grabar el sonido de efecto ni envolvente. No es posible grabar el sonido de efecto ni el envolvente con un componente de grabación. Los componentes de grabación digital conectados a la toma DIGITAL OUTPUT de este aparato no pueden grabar una fuente.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ Sintonizador Problema FM Causa Remedio Consulte la página 30, 31 La recepción de FM estéreo es ruidosa. Debido a las características de las emisiones de FM estéreo, esto está limitado a los casos en que el transmisor está muy lejos o la entrada de antena no es buena. Compruebe las conexiones de la antena. Pruebe a utilizar una antena de FM direccional de gran calidad. Utilice el método de sintonización manual.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ Control remoto Problema Consulte la página Distancia o ángulo equivocado. El control remoto funcionará dentro de un radio máximo de 6 m y no más de 30 grados fuera del eje del panel delantero. 8 El sensor del control remoto del aparato está expuesto directamente a los rayos del sol o a una luz (del tipo inversor de lámpara fluorescente, etc.). Cambie la posición del aparato. — Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE VÍDEO • Potencia de salida RMS mínima para los canales principal, central, trasero 20 Hz a 20 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ............................ 90 W 1 kHz, 0,06% de DAT, 8 ohmios ........................................ 100 W • Tipo de señal de vídeo ................................................................ PAL • Potencia de salida estándar DIN [Sólo modelo de Europa] 1 kHz, 0,7% de DAT, 4 ohmios ..........................................
GLOSARIO Este canal es para la reproducción de señales de graves bajos. La gama de frecuencia para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque solo refuerza una gama de baja frecuencia comparada con la gama completa reproducida por los otros 5 canales en los sistemas de canales Dolby Digital o DTS 5.1. ■ Dolby Digital ■ SILENT CINEMA YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos de sonido naturales y reales para auriculares.
GLOSARIO ■ Señal de S VIDEO Con el sistema de señal de S VIDEO, la señal de vídeo normalmente transmitida mediante un cable de patillas, se separa y transmitida como señal Y para la luminancia, y señal C para la crominancia con un cable de S VIDEO. Utilizando la toma de S VIDEO elimina la pérdida de señal de vídeo en la transmisión y permite la grabación y reproducción de imágenes aun más bellas.
ÍNDICE Grabación ................................................................................. 38 B LFE ..................................................................................... 44, 69 Balance (L/R BALANCE) (SET MENU) ................................ 42 C F Frecuencia de muestreo ...................................................... 25, 70 Función BGV ........................................................................... 26 M MEMORY GUARD (SET MENU) ..............................
VOORZICHTIG: LEES EERST DEZE AANWIJZINGEN ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN 1 Om u van de beste prestaties te verzekeren, dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. Bewaar deze op een veilige plaats voor eventuele latere naslag. 11 Reinig dit apparaat niet met chemische oplosmiddelen omdat hierdoor de afwerklaag kan worden beschadigd. Gebruik een schone, droge doek.
INLEIDING INHOUD INLEIDING GEAVANCEERDE BEDIENING Controleren van alle onderdelen ............................... 3 Batterijen plaatsen in de afstandsbediening ............. 3 BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES ................................................. 4 VOORBEREIDINGEN LUIDSPREKERSYSTEEM ............................... 11 Welke luidsprekers te gebruiken ............................ 11 Luidsprekeropstelling ............................................. 11 AANSLUITINGEN ..........................
EIGENSCHAPPEN Ingebouwde 5-kanalen eindversterker Overige functies ◆ Minimaal RMS-uitgangsvermogen (0,06% totale harmonische vervorming, 20 Hz – 20 kHz) Hoofd: 90 W + 90 W (8 Ω) Midden: 90 W (8 Ω) Achter: 90 W + 90 W (8 Ω) ◆ 96 kHz/24-bit D/A-omzetter ◆ Instelmenu’s met 10 items die u helpen dit apparaat optimaal in te stellen voor uw audiovisuele systeem ◆ Testtoongenerator voor het gemakkelijk instellen van de luidsprekerbalans ◆ 6-kanalen externe decoderingang voor overige toekomstige standaards ◆ BAS
VOOR GEBRUIK INLEIDING Controleren van alle onderdelen Controleer dat de volgende onderdelen bij het product zijn geleverd. Afstandsbediening Mangaanbatterijen (4 stuks) (AAA, R03, UM-4) AM-raamantenne PREPARATION Beknopte overzichtskaart (Quick Reference Card) Quick Reference Card FM-binnenantenne A/B/C/D/E 2 Al naar gelang de batterijen zwakker worden, wordt het bereik van de afstandsbediening kleiner en knippert de indicator niet meer of slechts heel zwak.
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES Voorpaneel 1 2 6 78 45 3 9 0 VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + B ON EFFECT PRESET /TUNING DSP PROGRAM EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO SILENT q w r t y e FM/AM ui L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL VIDEO AUX o p a s d f 1 STANDBY/ON 7 PTY SEEK START Met d
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES w BASS e TREBLE Opmerking • Als u de hogetonenweergave of de lagetonenweergave naar een extreem niveau verhoogt of verlaagt, is het mogelijk dat de toonkwaliteit van de middenluidspreker en achterluidsprekers niet overeenkomt met die van de linker en rechter hoofdluidsprekers. r SPEAKERS A/B t EFFECT y DSP PROGRAM u PHONES-aansluiting Door deze aansluiting worden audiosignalen uitgevoerd waarnaar u met behulp van een hoofdtelefoon kunt luisteren.
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES Afstandsbediening Dit gedeelte beschrijft de basisbediening van dit apparaat met behulp van de afstandsbediening. Zet eerst de keuzeschakelaar is de stand AMP/TUN. Zie “EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING” voor volledige informatie. 3 Cijfertoetsen (ingangsbron-keuzetoetsen) Met deze toetsen kunt u de ingangsbron kiezen. Zie “Beschrijving van de cijfertoetsen” voor de cijfertoetsen.
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES u STANDBY Met deze toets zet u dit apparaat in de stand-bystand. i VOLUME +/– A INLEIDING Met deze toetsen verhoogt of verlaagt u het volumeniveau. ■ Om een DSP-programma te kiezen en de effectluidsprekers (midden en achter) aan en uit te schakelen B o MUTE Met deze toets onderbreekt u het geluid. Druk nogmaals op deze toets om de audio-uitvoer weer terug te brengen op het oorspronkelijke volumeniveau.
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES ■ Om een voorkeurzendernummer te kiezen Gebruik van de afstandsbediening D I G I T A L D I G I TA L SURROUND 30° 1 Stel de fabrikantcode “0023” in voor de stand AMP/TUN (of DSP/TUN). Zie “Instellen van de fabrikantcode” voor het instellen van de fabrikantcode. 2 Zet de keuzeschakelaar in de stand AMP/ TUN (of DSP/TUN). 3 U kunt een voorkeurzendernummer rechtstreeks kiezen met behulp van de cijfertoetsen (1 t/m 8). Zie “Afstemmen op een voorkeurzender”.
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES Display van het voorpaneel 2 3 VIRTUAL V-AUX DIGITAL PRO LOGIC DSP PCM q VCR2/DVR DOLBY DIGITAL PRO LOGIC DTS VCR 1 5 D-TV/CBL DVD MOVIE THEATER 1 2 ENTERTAINMENT PS 6 MD/CD-R PTY RT 8 7 TUNER CD PHONO CT TUNED STEREO AUTO MEMORY SLEEP PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT dB ms SP AB e w 1 t indicator Deze indicator gaat branden wanneer de ingebouwde DTS-decoder wordt gebruikt.
BEDIENINGSELEMENTEN EN -FUNCTIES Achterpaneel 1 2 34 DIGITAL INPUT CD 5 7 6 DVD GND R TUNER AM ANT GND – SPEAKERS – + 75 MAINS A UNBAL. MAIN OPTICAL AC OUTLETS MONITOR OUT D-TV/CBL 6CH INPUT MAIN DVD L SURROUND L CENTER DVD D-TV/CBL Y PB/CB PR/CR COMPONENT VIDEO MONITOR OUT IN VCR 1 OUT IN VCR 2 OUT /DVR B OUTPUT VIDEO CENTER + R SUB WOOFER VIDEO SIGNAL OPTICAL MD/CD-R R L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO R R MAIN MD/CD-R + – – + CENTER L SWITCHED 100W MAX.
VOORBEREIDINGEN LUIDSPREKERSYSTEEM Linker achterluidspreker Middenluidspreker ■ Hoofdluidsprekers Stel de linker en rechter hoofdluidsprekers op gelijke afstand van de luisterpositie op. Ook de afstand van iedere hoofdluidspreker tot de zijkant van de videomonitor moet hetzelfde zijn. ■ Achterluidsprekers Stel deze luidsprekers op achter de luisterpositie, een weinig naar binnen gedraaid en ongeveer 1,8 meter boven de vloer.
AANSLUITINGEN Alvorens componenten aan te sluiten VOORZICHTIG Sluit dit apparaat en andere componenten nooit aan op de netspanning voordat alle aansluitingen tussen de componenten zijn gemaakt. • Zorg ervoor dat alle aansluitingen op de juiste wijze worden gemaakt, dat wil zeggen L (links) aansluiten op L, R (rechts) op R, + op + en – op –. Bepaalde componenten vereisen een andere manier van aansluiten en hebben andere namen voor de aansluitingen.
AANSLUITINGEN OUTPUT MAIN OUTPUT Cd-speler Externe decoder SUBWOOFER OUTPUT INTRODUCTION COAXIAL OUTPUT L C R L R R L SURROUND OUTPUT VOORBEREIDINGEN DIGITAL INPUT CD CENTER OUTPUT DVD GND TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
AANSLUITINGEN Aansluiten van videocomponenten ■ Over de videoaansluitingen Er zijn drie soorten videoaansluitingen. Videosignalen die via de VIDEO-aansluitingen worden ingevoerd, zijn de conventionele composietsignalen. Videosignalen die via de S VIDEO-aansluiting worden ingevoerd, worden gescheiden in een helderheidsvideosignaal (Y) en een kleurenvideosignaal (C). Met S-videosignalen worden de kleuren met hoge kwaliteit weergegeven.
AANSLUITINGEN Videomonitor OPTICAL OUTPUT COMPONENT OUTPUT SCART-stekker COMPONENT INPUT Dvd-speler O S VIDEO OUTPUT L VIDEO OUTPUT R S VIDEO INPUT V S VIDEO INPUT V S L V R INTRODUCTION AUDIO OUTPUT Geen aansluiting DVD GND TUNER AM ANT GND FM ANT D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
AANSLUITINGEN Aansluiten van luidsprekers Zorg ervoor dat u het linker kanaal (L), het rechter kanaal (R), de “+”-pool (rood) en de “–”-pool (zwart) op de juiste wijze aansluit. Als de aansluitingen niet op de juiste wijze worden gemaakt, zullen de luidsprekers geen geluid voortbrengen, en als de polariteit van de luidsprekeraansluitingen niet juist is, zal het geluid onnatuurlijk klinken en geen lagetonen hebben.
AANSLUITINGEN Hoofdluidsprekers B Hoofdluidsprekers A Links Rechts Links (Model voor Europa) VD R + – SPEAKERS – + L VOORBEREIDINGEN MAINS A /CBL MAIN AC OUTLETS TOR T COMPONENT VIDEO MONITOR OUT B OUTPUT VIDEO CENTER L R REAR (SURROUND) L – S VIDEO + – – + BASIC OPERATION R R MAIN + INTRODUCTION Rechts SWITCHED 100W MAX.
AANSLUITINGEN Aansluiten van een externe versterker Als u het uitgangsvermogen naar de luidsprekers wilt verhogen, of een andere versterker wilt gebruiken, sluit u een externe versterker aan op de OUTPUT-aansluitingen zoals hieronder is beschreven. Opmerking • Als de RCA-penstekkers zijn aangesloten op de OUTPUTaansluitingen voor uitvoer naar een externe versterker, gebruikt u de overeenkomstige SPEAKERS-aansluitingen niet.
AANSLUITINGEN IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar Kies de linker en rechter stand afhankelijk van de impedantie van de luidsprekers in uw systeem. Let erop deze schakelaar alleen te bedienen wanneer het apparaat in de stand-bystand staat. Stand van de Luidspreker schakelaar MAINS Hoofd AC OUTLETS De impedantie moet 6 Ω of hoger zijn. Achter De impedantie van iedere luidspreker moet 6 Ω of hoger zijn.
ON-SCREEN-DISPLAY (OSD) U kunt de bedieningsinformatie voor dit apparaat op een videomonitor afbeelden. Als u het INSTELMENU en de DSP-programmaparameterwaarden op een videomonitor afbeeldt, is het veel gemakkelijker om de beschikbare keuzemogelijkheden en parameters te overzien dan het is als u deze informatie op het display van het voorpaneel van het apparaat moet lezen.
INSTELLEN VAN HET LUIDSPREKERSYSTEEM Alvorens het apparaat te gebruiken, dient u de luidsprekerfunctie in te stellen met behulp van “1 SPEAKER SET” op het INSTELMENU beschreven op bladzijde 39. INTRODUCTION Dit apparaat is uitgerust met een hoofdversterker die in staat is 5.1-kanalen te verwerken.
INSTELLEN VAN DE LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS Dit gedeelte beschrijft het instellen van de luidsprekeruitgangsniveaus met behulp van de testtoongenerator. Nadat deze instelling is gemaakt, zal het uitgangsniveau dat op de luisterpositie uit iedere luidspreker wordt gehoord hetzelfde zijn. Dit is belangrijk voor de beste prestaties van de digitale geluidsveldprocessor, de Dolby Pro Logic-decoder, de Dolby Digital-decoder en de DTSdecoder. Gebruik van de testtoon (TEST DOLBY SUR.
INSTELLEN VAN DE LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS TEST DOLBY SUR. LEFT • Als “1A CENTER SP” op het INSTELMENU is ingesteld op NONE, wordt het geluid van het middenkanaal automatisch uitgevoerd door de linker en rechter hoofdluidsprekers. Opmerking • Als u de testtoon niet kunt horen, zet u het volume omlaag, zet u het apparaat in de stand-bystand en controleert u de luidsprekeraansluitingen. Druk herhaaldelijk op LEVEL om de luidspreker te kiezen waarvan u het uitgangsniveau wilt instellen.
BASISBEDIENING BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN 3 Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, zet u de keuzeschakelaar in de stand AMP/TUN.
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN 6 Gebruik de digitale geluidsveldprocessor Zie “Kiezen van een geluidsveldprogramma”. DSP PROGRAM INTRODUCTION Kiezen van een ingangsbron die is aangesloten op de 6CH INPUT-aansluitingen Druk op 6CH INPUT totdat “6CH INPUT” op het display van het voorpaneel en op de videomonitor wordt afgebeeld. 6CH INPUT Voorpaneel of of Voorpaneel Afstandsbediening 5 Begin met het weergeven (of kies een zender) op de broncomponent.
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN ■ BGV (achtergrondvideo)-functie De BGV-functie stelt u in staat videobeelden van een videobron te combineren met geluiden van een audiobron. (U kunt, bijvoorbeeld, luisteren naar klassieke muziek terwijl u naar een videofilm kijkt.) Kies een bron uit de videogroep en kies vervolgens en bron uit de audiogroep met behulp van de ingangsbronkeuzetoetsen van de afstandsbediening. De BGV-functie werkt niet als u de ingangsbron kiest met behulp van INPUT l / h op het voorpaneel.
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN ■ Opmerkingen betreffende het weergeven van een bron waarvan het signaal is gecodeerd met DTS INTRODUCTION PREPARATION • Als de digitale uitgangsdata van de speler op enige manier is bewerkt, kan het onmogelijk zijn DTSdecodering uit te voeren, zelfs als u een digitale aansluiting hebt gemaakt tussen dit apparaat en de speler.
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN ■ Op het voorpaneel Kiezen van een geluidsveldprogramma VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L U kunt uw luisterplezier verhogen door een DSPprogramma te kiezen. Voor verdere informatie over ieder programma, leest u de “GELUIDSVELDPROGRAMMA”.
BASISBEDIENING VOOR HET WEERGEVEN ■ Virtual CINEMA DSP en SILENT CINEMA Normale stereoweergave EFFECT of Opmerking Afstandsbediening Voorpaneel y Opmerkingen • Als u het geluidseffect uitschakelt, brengen de midden- en achterluidsprekers geen geluid voort.
AFSTEMMEN Aansluiten van de antennes Zowel een AM- als een FM-binnenantenne worden bij dit apparaat geleverd. Over het algemeen leveren deze antennes een voldoende sterk signaal. Sluit iedere antenne op de juiste wijze aan op de daarvoor bestemde aansluitingen. AM-raamantenne (bijgeleverd) FMbinnenantenne (bijgeleverd) ■ Aansluiten van de AMraamantenne 3 1 4 2 5 TUNER AM ANT GND FM ANT 75 UNBAL.
AFSTEMMEN y Automatisch (of handmatig) afstemmen Automatisch afstemmen is handig wanneer de zendersignalen sterk zijn en er geen storing is.
AFSTEMMEN Programmeren van voorkeurzenders ■ Automatisch programmeren van zenders (voor RDS-zenders) U kunt de automatische afstemfunctie gebruiken om RDS-zenders als voorkeurzender in het geheugen te programmeren. Deze functie stelt het apparaat in staat om automatisch af te stemmen op RDS-zenders met een sterk signaal, en maximaal 40 (8 zenders x 5 groepen) van dergelijke zenders op volgorde in het geheugen te programmeren.
AFSTEMMEN ■ Handmatig programmeren van voorkeurzenders Afstemmen op een voorkeurzender U kunt op iedere gewenste zender afstemmen door eenvoudigweg het voorkeurzendernummer te kiezen waaronder de zender werd geprogrammeerd. VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF INTRODUCTION U kunt tevens maximaal 40 zenders (8 zenders x 5 groepen) handmatig programmeren.
AFSTEMMEN ■ Op het voorpaneel Omwisselen van voorkeurzenders VOLUME D I G I T A L RDS MODE/FREQ EON D I G I TA L SURROUND STANDBY /ON PTY SEEK MODE START INPUT MODE BASS EXTENSION ON OFF BASS TREBLE SPEAKERS A – + – + ON B PRESET /TUNING DSP PROGRAM EFFECT FM/AM EDIT OFF PHONES S VIDEO VIDEO SILENT L AUDIO R MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO 6CH INPUT INPUT OPTICAL U kunt de voorkeurzendernummers van twee voorkeurzenders met elkaar omwisselen.
ONTVANGEN VAN RDS-ZENDERS Beschrijving van RDS-data Door dit apparaat kunnen van RDS-zenders de volgende soorten informatie worden ontvangen: PI, PS, PTY, RT, CT en EON. Op het display wordt de naam van de RDS-zender afgebeeld die op dat moment wordt ontvangen.
ONTVANGEN VAN RDS-ZENDERS ■ Uitschakelen van deze functie PTY SEEK-functie Druk tweemaal op PTY SEEK MODE. Door een bepaald programmatype te kiezen, worden alle voorgeprogrammeerde RDS-zenders doorzocht die een programma van het gekozen programmatype uitzenden. RDS-zenders onderscheiden 15 verschillende programmatypes.
ONTVANGEN VAN RDS-ZENDERS 2 EON-functie • Deze functie kan alleen worden gebruikt bij ontvangst van een RDS-zender die gebruikmaakt van de EON-dataservice. Bij ontvangst van een dergelijke zender gaat op het display de indicator “EON” branden.
BASISBEDIENING VOOR HET OPNEMEN Opnamebediening en andere bedieningen worden uitgevoerd op de opnamecomponent. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van deze component.
GEAVANCEERDE BEDIENING INSTELMENU y Instellen van de items op het INSTELMENU De instellingen moeten met behulp van de afstandsbediening worden gemaakt. A/B/C/D/E 1 3,6 4,5 2 PREPARATION • U kunt de items op het INSTELMENU instellen tijdens het weergeven van een bron. • Wij bevelen aan dat u de items op het INSTELMENU instelt met gebruik van een videomonitor. Het is gemakkelijker de items en hun instellingen op de videomonitor te zien dan op het display van het voorpaneel van dit apparaat.
INSTELMENU Druk, afhankelijk van het gekozen item, op u/d om een subitem te kiezen. 4B OPTICAL OUT (1) • • • • • MD/CD-R 1 SPEAKER SET (luidsprekerinstellingen) Gebruik dit item om toepasselijke uitgangsfuncties voor uw luidsprekersysteem in te stellen. Opmerkingen 5 Druk herhaaldelijk op j / i om de instelling van het item te veranderen.
INSTELMENU 1A CENTER SP LRG SML NONE Het OSD beeldt grote of kleine hoofdluidsprekers af, afhankelijk van hoe u dit subitem instelt. Het OSD beeldt grote, kleine of geen achterluidsprekers af, afhankelijk van hoe u dit subitem instelt. Keuzen: LRG (groot), SML (klein), NONE (geen) Begininstelling: LRG (groot) LRG (groot) Kies deze instelling als u grote linker en rechter achterluidsprekers hebt, of als een achtersubwoofer is aangesloten op de achterluidsprekers.
INSTELMENU ■ 1D LFE/BASS OUT (lagetonenuitvoer) ■ 1E MAIN LEVEL (hoofdvolumeniveau) LFE-signalen geven lagetoneneffecten weer wanneer dit apparaat Dolby Digital- of DTS-signalen decodeert. Lagetonensignalen zijn signalen van 90 Hz of lager. Verander deze instelling als u het uitgangsniveau van de middenluidspreker en de achterluidsprekers niet kunt afstemmen op dat van de hoofdluidsprekers als gevolg van een buitengewoon hoge efficiëntie van de hoofdluidsprekers.
INSTELMENU 3 HP TONE CTRL (toonregeling van de hoofdtelefoon) Begininstellingen: (2) MD/CD-R (3) DVD (4) D-TV/CBL INTRODUCTION Gebruik dit item om het niveau van de lagetonen en hogetonen in te stellen wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt.
INSTELMENU MAX (maximaal) Uitgangsniveau 6 DOLBY D. SET (Dolby Digitalinstellingen) De instellingen van dit item werken alleen tijdens het decoderen van Dolby Digital-signalen. 6 DOLBY D. SET : Adjust : Select ■ LFE LEVEL (lagetoneneffect van Dolby Digital-signalen) Gebruik dit item om het uitgangsniveau van het LFE (lagetoneneffect)-kanaal in te stellen wanneer een Dolby Digital-signaal wordt weergegeven.
INSTELMENU 8 SP DELAY TIME (instellen van de vertragingstijd) Begininstelling: AUTO ■ OSD SHIFT (OSD-beeldpositie) Deze instelling wordt gebruikt om de verticale positie van de OSD-beeld in te stellen. Druk op de i toets om de positie van het OSD-beeld lager te maken. Druk op de j toets om de positie van het OSD-beeld hoger te maken.
INSTELLEN VAN HET UITGANGSNIVEAU VAN DE EFFECTLUIDSPREKERS U kunt het uitgangsniveau van iedere effectluidspreker (midden-, linker en rechter achterluidspreker, en subwoofer) afzonderlijk instellen tijdens het luisteren naar een muziekbron. De instellingen moeten met behulp van de afstandsbediening worden gemaakt. A/B/C/D/E 1 3 Druk op j / i om het uitgangsniveau van de luidspreker in te stellen.
SLAAPTIMER 4 De “SLEEP” indicator brandt op het display van het voorpaneel spoedig nadat de slaaptimer is ingesteld. Het display keert vervolgens terug naar de voorgaande situatie. V-AUX VCR2/DVR VCR 1 D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD PHONO DIGITAL SLEEP DSP VOLUME Annuleren van de slaaptimer A/B/C/D/E 2 3 y A/B/C/D/E 2 Zet de keuzeschakelaar in een andere stand dan TV.
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING Het is mogelijk dit apparaat en andere YAMAHA audio/video-componenten te bedienen met behulp van de afstandsbediening die bij dit apparaat werd geleverd. Het is tevens mogelijk componenten van andere fabrikanten (of bepaalde YAMAHA componenten) te bedienen door de juiste fabrikantcode (een signaal toegewezen aan iedere fabrikant en component) in te stellen.
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING Ongeacht de stand van de keuzeschakelaar, kunt u dit apparaat en een tv bedienen met behulp van de volgende toetsen. Bedienen van de componenten die zijn aangesloten op dit apparaat Het onderstaande voorbeeld beschrijft de procedure voor het bedienen van een YAMAHA cd-speler. A/B/C/D/E 1 Opmerking 5 3 4 • Voordat u een tv kunt bedienen, moet u de fabrikantcode van de tv instellen voor de stand TV.
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING Namen en functies van de toetsen in iedere stand ■ Stand TAPE/MD (tapedeck, md-recorder of cd-recorder) Zet de keuzeschakelaar in de stand TAPE/MD. Cijfertoetsen (md/cd-r) INDEX (cd-r) r Opname/Pauze (tape/md) e Pauze (md/cd-r) A/B/C/D/E p Weergave b DIR A (tape) Met deze toets kiest u de weergaverichting van deck A. Achterwaarts overslaan (md/cd-r) +10 (md/cd-r) Deck A/B (tape) Met deze toets kiest u deck A of B op een dubbel tapedeck.
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING ■ Stand DVD/LD INTRODUCTION Zet de keuzeschakelaar in de stand DVD/LD.
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING ■ Stand VCR ■ Stand CBL/SAT Zet de keuzeschakelaar in de stand VCR. Zet de keuzeschakelaar in de stand CBL/SAT. VCR REC Druk tweemaal op deze toets om met het opnemen te beginnen.
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING Instellen van de fabrikantcode 1 Schakel de component in die u wilt gebruiken. 2 Zet de keuzeschakelaar in de gewenste stand van de component (TAPE/MD, CD, DVD/LD, enz.) Opmerkingen Zet de keuzeschakelaar in de gewenste stand CBL/ SAT of DVD MENU. 3 Houd tegelijkertijd j / i gedurende ongeveer 4 seconden ingedrukt. De indicator knippert tweemaal. 4 Voer met behulp van de cijfertoetsen de 4-cijferige fabrikantcode in van de tweede (en derde) videorecorder.
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING Terugkeren naar de fabrieksinstellingen ■ Terugkeren naar de fabrikantcodes die in de fabriek zijn ingesteld voor alle standen van de keuzeschakelaar 1 2 ■ Terugkeren naar de fabrikantcodes die in de fabriek zijn ingesteld voor een bepaalde stand van de keuzeschakelaar 1 Houd tegelijkertijd j / i gedurende 4 seconden ingedrukt. De indicator knippert tweemaal. Zet de keuzeschakelaar in de stand van de component die u op de fabrieksinstellingen wilt terugstellen.
GELUIDSVELDPROGRAMMA Opmerking • Ongeacht de naam van het DSP-programma en de eigenschappen vermeld in de onderstaande tabel, dient u het geluidsveldprogramma te kiezen dat het beste klinkt naar uw mening. INTRODUCTION Een digitale geluidsveldprocessor (DSP) gebaseerd op de nieuwste YAMAHA technologie is in dit apparaat ingebouwd. Het is mogelijk diverse geluidsvelden weer te geven voor de bron waarnaar u luistert. Hifi DSP-programma’s PREPARATION ■ Voor audio bronnen: nr. 1 t/m 4 Nr.
GELUIDSVELDPROGRAMMA ■ Voor filmprogramma’s: nr. 7 t/m 9 Nr. 7 Programma (groep) Subprogramma MOVIE SPECTACLE 70 mm THEATER 1 SPECTACLE SCI-FI 8 9 NORMAL q/DTS SURROUND Eigenschappen Analog, PCM, Dolby Digital in 2-kanalen Dit programma creëert het extreem brede geluidsveld van een 70-mm bioscoop. Het geeft het brongeluid in detail exact weer, waardoor zowel het beeld- als het geluidsveld ongelooflijk realistisch worden.
GELUIDSVELDPROGRAMMA Opmerkingen ■ MOVIE THEATER 1 en 2 De 6-kanalen geluidssporen die op 70-mm film staan produceren een nauwkeurige geluidsveldplaatsing en een rijk, diep geluid zonder gebruik te maken van matrixbewerking. De MOVIE THEATER 70-mm programma’s van dit apparaat bieden dezelfde geluidskwaliteit en geluidsplaatsing als 6-kanalen geluidssporen.
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS Wat is een geluidsveld? De rijke, volle klanken van levende instrumenten worden in feite veroorzaakt door de vele weerkaatsingen vanaf de muren van het vertrek. Behalve dat ze het geluid “levend” maken, stellen deze weerkaatsingen ons in staat te zeggen waar de muzikant zich bevindt, en wat de vorm en grootte van het vertrek zijn waarin we zitten.
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS Veranderen van de parameterwaarden A/B/C/D/E 2 4 5 3 1 Zet de keuzeschakelaar in de stand DSP/TUN (of AMP/TUN). of 3 Schakel de videomonitor in en druk herhaaldelijk op ON SCREEN om de volledige displayfunctie te kiezen. Kies het DSP-programma waarvan u de parameters wilt veranderen. y • Als u de parameter instelt op een andere waarde dan die in de fabriek werd ingesteld, wordt naast de parameternaam een sterretje (*) afgebeeld op de videomonitor.
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS Beschrijving van de geluidsveldparameters U kunt de waarden veranderen van bepaalde geluidsveldparameters zodat de geluidsvelden nauwkeurig in uw luistervertrek worden gecreëerd. Opmerking • Niet alle onderstaande parameters kunnen in ieder DSP-programma worden gevonden. ■ INIT.DLY (beginvertraging) (P.INIT.
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS ■ LIVENESS (dood/levend) Functie: Tijd Levend Niveau Niveau Niveau Dood Tijd Tijd Weinig weerkaatst geluid PREPARATION Geluidsbron Veel weerkaatst geluid BASIC OPERATION Geluidsbron Lage waarde = 0 Hoge waarde = 10 Instelbereik: Deze parameter verandert de vertragingstijd tussen het rechtstreekse geluid en de eerste weerkaatsing in het surround-geluidsveld. 0 – 49 ms (het bereik hangt af van het signaalformaat) ■ S.INIT.
INSTELLEN VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMAPARAMETERS ■ S.ROOM SIZE (surround-vertrekgrootte) Functie: Instelbereik: Deze parameter verandert de ogenschijnlijke grootte van het surround-geluidsveld. 0,1 – 2,0 ■ S.LIVENESS (surround-dood/levend) Functie: Instelbereik: Deze parameter verandert de ogenschijnlijke weerkaatsingseigenschappen van de virtuele muren in het surround-geluidsveld. 0 – 10 ■ CT.
AANHANGSELS STORINGZOEKEN ■ Algemeen Probleem Er wordt geen geluid en/ of beeld weergegeven. Zie blz. 19 De IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar op het achterpaneel van het apparaat is niet geheel in de linker of rechter stand gezet. Zet de schakelaar geheel in de linker of rechter stand terwijl het apparaat in de standbystand staat. 19 Het beveiligingscircuit is geactiveerd.
STORINGZOEKEN Probleem Oorzaak De geluidsweergave valt plotseling weg. Het beveiligingscircuit is geactiveerd als gevolg van kortsluiting, enz. Oplossing Zie blz. Controleer dat de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar in de juiste stand is gezet en schakel vervolgens het apparaat in. 19 Controleer dat de luidsprekerdraden elkaar niet raken en schakel vervolgens het apparaat in. 16, 17 De slaaptimer is in werking getreden. Schakel het apparaat in en geef de bron nogmaals weer.
STORINGZOEKEN Probleem Een bromgeluid wordt weergegeven. Oorzaak Oplossing Zie blz. 12 – 15 De platenspeler is niet aangesloten op de GND-aansluiting. Sluit de aardedraad van uw platenspeler aan op de GND-aansluiting van dit apparaat. 12, 13 Het volumeniveau is erg laag tijdens het weergeven van een plaat. De plaat wordt weergegeven op een platenspeler met een MC-element. De platenspeler moet op dit apparaat worden aangesloten via een MC-kopversterker.
STORINGZOEKEN ■ Tuner Probleem Oorzaak Oplossing Zie blz. De FM-stereoontvangst is slecht. De karakteristieken van FM-stereouitzendingen kunnen dit probleem veroorzaken wanneer het zendstation te ver weg ligt of de antennesignaalinvoer van slechte kwaliteit is. Controleer de antenneaansluitingen. Probeer de FM-stereo-ontvangst nogmaals met gebruik van een richtingsgevoelige FMantenne van hoge kwaliteit. Stem handmatig af.
STORINGZOEKEN ■ Afstandsbediening Oplossing Zie blz. De afstandsbediening werkt binnen een maximale afstand van 6 meter tot het apparaat, en binnen een hoek van 30 graden uit de middellijn loodrecht op het voorpaneel. 8 Rechtstreeks zonlicht of verlichting (van een tl-lamp, enz.) valt op de afstandsbedieningssensor van dit apparaat. Stel het apparaat op een andere plaats op. — De batterijen zijn bijna leeg. Vervang alle batterijen door nieuwe batterijen.
TECHNISCHE GEGEVENS AUDIO-GEDEELTE VIDEO-GEDEELTE • Minimaal RMS-uitgangsvermogen voor MAIN, CENTER, REAR 20 Hz tot 20 kHz, 0,06% totale harmonische vervorming, 8 ohm .................................................................................. 90 W 1 kHz, 0,06% totale harmonische vervorming, 8 ohm ........ 100 W • Videosignaaltype ........................................................................
VERKLARENDE WOORDENLIJST Dit kanaal is voor het weergeven van superlagetonen. Het frequentiebereik van dit kanaal is 20 tot 120 Hz. Dit kanaal wordt als 0.1 kanaal gerekend omdat het slechts het lage frequentiebereik ondersteunt in vergelijking met het volledige bereik van de andere 5 kanalen in een Dolby Digital systeem of een DTS 5.1-kanalen systeem. ■ Dolby Digital YAMAHA heeft een DSP-algoritme voor hoofdtelefoons ontworpen met een natuurlijk en realistisch geluidseffect.
VERKLARENDE WOORDENLIJST ■ S VIDEO-signaal ■ I/O-toewijzing (INSTELMENU) Met het S-VIDEO-signaalsysteem wordt het videosignaal dat normaal gesproken wordt uitgestuurd met behulp van een penkabel, gescheiden en uitgestuurd als een Y-signaal voor de luminantie (helderheid) en een C-signaal voor de chrominantie (kleur) via de S VIDEO-kabel.
INDEX A Ingangsfuncties .......................................................................... 26 INPUT MODE (SET MENU) ................................................... 43 K Keuzeschakelaar .................................................................... 6, 48 L LFE ...................................................................................... 44, 69 Luidsprekers Opstelling ........................................................................... 11 Uitgangsbalans (testtoon) ........
LIST OF MANUFACTURER’S CODES LISTES DES CODES FABRICANT VERZEICHNIS DER HERSTELLERCODES LISTA ÖVER TILLVERKARKODER ELENCO DEI CODICI DEL FABBRICANTE LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES LIJST VAN CODES VAN FABRIKANT CLARIVOX 0821, 0961, 1971 CLATRONIC 1181, 1331 CONCERTO 0791 CONDOR 0761 CONTEC 0151, 1171 CONTINENTAL EDISON 0571, 0651, 0901 CRAIG 1171 CROSLEY 0021, 0491, 1021, 1081, 1401, 1981, 2201, 2251, 2271 CROWN 2541 CTC CLATRONIC 0261 CXC 1171 DAEWOO 0101, 1501, 1511, 2611 DANSAI 0101 DECCA 0271, 0581, 060
NECKERMANN KTV LENOIR LEYEO LIFETEC 0601, 1171 0601, 1511 1181 2591, 2601, 2611, 2621, 2641, 2651, 2661, 2671, 2681, 2691, 2711, 2761, 2771, 2781 LOEWE OPTA 0121, 0131, 0581, 0611, 1081 LOGIC 1691, 2281 LOGIK 0551, 1681, 2281 LOWEWE 0831 LUMA 0351, 0451, 1901 LUXMAN 0791 LUXMAN STEREO TUNER 0791 LUXOR 0001, 0061, 0181, 0341, 0421, 0451, 0461, 0491, 0601, 0671, 1351, 1371, 1561, 1601, 1911, 1921, 1981 LYCO 1181 MAGNADYNE 0021, 0061, 0261, 0581, 0641, 0771, 1021, 1081, 1621, 1981 MAGNAFON 0261, 0491, 0581,
THORN-FERGUSON 0281, 0371, 0551, 0651, 0781, 0861, 0881, 1131, 1181, 1361, 1461, 1971, 1991, 2281 TMK 0141, 0791, 1471 TOSHIBA 0141, 0381, 0481, 1221, 1271, 1701, 1741, 1851, 2151, 2801, 2811 TRANS CONTINENS 0451 TRISTAR 2281 TRIUMPH 0481, 0581, 2121 UHER 0431, 0451, 0481, 0491, 0511, 1311, 1541 ULTRAVOX 0021, 0261, 0591, 1021, 1081, 1981 UNIVERSUM 1181, 2051 UNIVOX 1971 VEGAVOX 0811 VEXA 0101, 1511 VIDEOTON 2481 VORTEC 0101, 0651 VOXSON 0411, 0451, 0491, 1021, 1081 WALTHAM 0451 WATSON 0431, 2201, 2241 WATT
NOKIA 0022, 0032, 0042, 0072, 0292, 0492, 0532, 0572, 0762, 1152 NORDMENDE 0042, 0102, 0142, 0192, 0222, 0242, 0392, 0402, 0632, 0732, 0742, 0762, 0782, 0792, 0832, 0842, 0872 OLYMPUS 0462 OPTONICA 0132, 0502 ORION 0162, 0202, 0312, 0442, 0512, 0522, 0982 OSAKA 0432 OSAKI 0002, 0012, 0432 OTTO VERSAND 0052, 0062, 0812 PANASONIC 0022, 0212, 0462, 0672, 0992, 1092, 1102, 1182 PENTAX 0172, 0602 PERDIO 0432 PHILCO 1062 PHILIPS 0052, 0082, 0092, 0152, 0182, 0362, 0372, 0382, 0472, 0502, 1072 PHONOLA 0052, 0152
THOMSON 1005 TOSHIBA 0755, 0765 VECTOR RESEARCH 0555, 0865 YAMAHA 0005, 0015, 0085, 0345, 0615, 0655, 0815, 0835, 0895, 1815 LUXOR MAGNAVOX MARANTZ 0185, 1895, 1905 1865, 1875 0165, 0175, 0545, 0665, 1275, 1335, 1405, 1505, 1875, 1955 MATSUSHITA 1095, 1605 MCS 0535 MEDION 0075, 1995, 2005, 2015 MEMOREX 0525, 1015, 1265, 1275, 1285, 1675 MGA 1125 MICROMAXX 2015 MISSION 0165, 1875 MITSUBISHI 1125, 1205 NAD 0135, 0255, 0285, 0295, 0305, 0345, 0755, 0765, 1315, 1325 NAKAMICHI 0635, 0645, 1565 NEC 0405, 0535,
GB RX-V620RDS YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD.
Connection Guide (when listening to a digital 5.1-channel source) Main speakers A DVD player AUDIO OUT OPTICAL L S VIDEO OUT VIDEO OUT Main speakers B COMPONENT VIDEO OUT R R OPTICAL OUT S VIDEO OUT AUDIO OUT L O R L COMPONENT VIDEO OUT VIDEO OUT R L V S DIGITAL INPUT CD DVD GND R TUNER AM ANT GND + SPEAKERS — + — L FM ANT A D-TV/CBL COAXIAL 75 UNBAL.
Quick Reference Card AMP/TUN DSP DSP/TUN INPUT DSP INPUT Input selector buttons DSP program group buttons 6CH INPUT EFFECT PRESET –/+ A/B/C/D/E TEST j/i A/B/C/D/E u/d ON SCREEN SET MENU LEVEL STANDBY TV POWER POWER VOLUME +/– TV VOLUME DSP program TV INPUT group buttons Input selector buttons SLEEP MUTE 6CH INPUT EFFECT TAPE/MD (CD-R) CD INPUT DSP A/B/C/D/E p Play b DIR A (tape) Skip – (MD/CD-R) w Rewind (tape) Search (MD/CD-R) INPUT Numeric buttons (MD/CD-R) INDEX (CD-R) +10 (MD
Quick Reference Card DVD/LD DVD MENU INPUT DSP INPUT DSP Numeric buttons Numeric buttons INDEX/Time (DVD) Chapter/Time (LD) +10 INDEX +10 DISC SKIP –/+ DISC SKIP –/+ (DVD) p Play A/B/C/D/E b Skip – (DVD) Skip/Chapter – (LD) w Search DISPLAY e Pause a Skip + (DVD) Skip/Chapter + (LD) s Stop f Search Return A/B/C/D/E Menu select Menu right Menu left Menu down MENU TITLE AV POWER AV POWER TV VCR INPUT DSP CBL/SAT INPUT DSP Numeric buttons Ch enter/ Recall CH –/+ w Rewind A/B/C/D/E