YAMAHA PORTnTOnE Owner’s Guide Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manual del Pro§ûetario YAMAHA
Congratulations! Herzlichen Glückwunsch FELICITATIONS! ¡Enhorabuena! You are the proud owner of a Yamaha PortaTone. Your PortaTone is a high-quality musical instrument that incorporates advanced Yamaha digital technology and many versatile features. In particular, the PSR-3500 features Yamaha's innovative DASS (Dual Architectural Synthesis System) for unprecedented sound quality.
7. USING THE ACCOMPANIMENT SECTION ................................................................24 Rhythm Accompaniment ....................................... 24 Selecting an Accompaniment Style .................. 24 Adjusting the Accompaniment Volume ... 25 Setting the Tempo.............................................. 26 Starting the Accompaniment ............................. 26 Starting the Accompaniment with an Introduction .......................................................
1 BEFORE YOU BEGIN VOR DEM SPIELEN AVANT DE COMMENCER ANTES DE COMENZAR Power Supply Stromversorgung Alimentation électrique Alimentación Your PSR-3500 will run either from batteries or the optional power adapter. Follow the instructions below according to the power source you intend to use. Ihr PSR-3500 kann über Batterien oder aber einen Netzadapter (Sonderzubehör) betrieben werden. Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen für die jeweilig verwendete Stromquelle.
Setting Up the Music Stand Anbringen des Notenständers Mise en place du pupitre Colocación del portapartíturas Insert the two pegs protruding from the bottom edge of the music stand into the two holes located at the top of the PSR-3500 control panel. Führen Sie die zwei Füße an der Unterseite des Notenständers in die zwei Löcher oben auf der Bedienkonsole des PSR-3500 ein.
NOMENCLATURE BEZEICHNUNG DER TEILE NOMENCLATURE NOMENCLATURA Top Panel Controls Bedienelemente Commandes du panneau supérieur Controles del panel snperior ® Interrupteur d'alimentation (POWER) (page 8) @ Commande de volume principale (MASTER VOLUME) (pages 8, 12) (3) Commande de réglage du volunr>e rythme (RHYTHM VOLUME) (pages 8, 25) ® Commande de réglage du volume basse (BASS VOLUME) (pages 8, 32, 36) (5) Commande de réglage du volume accord (CHORD VOLUME) (pages 8, 32) ® Commande de réglage du vo
CUSTOM DRUMMER Buttons (page 43) ACCOMPANIMENT STYLE SELECT Buttons—including TEMPO and VARiATiON Buttons (page 24) SOLO STYLEPLAY Button (page 37) INTRO./FiLL IN Buttons 1, 2 and 3 (page 28) INTRO.
Anschlüsse auf der Rückseite Rear Panel Connectors Prises du panneau arrière Conectores del panel posterior i € 1 /] ^ YAMAHA rl® ® O C IN (9-12V) Jack (§) Gleichspannungsbuchse [DC IN (9-12V)] ® Prise d'entrée CC [DC IN (9-12V)] The DC output cord from the supplied Yamaha PA-4 or PA-40 Power Adapter should be plugged in here when the PSR-3500 is to be powered from the AC mains supply (refer to “Power Supply” on page 2 for more details).
• Use a relatively low MASTER VOLUME control setting when connecting the PSR-3500 to a stereo sound system. Use the stereo system's volume control to adjust volume. • Bei Anschluß an eine Stereoanlage den MASTER VOLUME-Regler des PSR-3500 auf einen relativ niedrigen Wert einstellen. Die Lautstärke dann über die Stereoanlage einstellen. (g) EXP. PEDAL Jack ® Schwellerpedalbuchse (EXP. PEDAL) An optional Yamaha EP-1 Expression Pedal can be connected to this jack to allow foot expression (swell) control.
ENJOY THE DEMONSTRATION DEMOWffiDERGABE ECOUTE DE LA MUSIQUE DE DEMONSTRATION DEMOSTRACION To give you an idea of the PSR-3500"s sophisticated capabilities, it is programmed with a demonstration sequence which plays automatically while demonstrating a number of the instrument's voices.
3. Press the DEMONSTRATION Button The demonstration music will begin playing as soon as you press the DEMONSTRATION button. The demonstration will play continuously, providing samples of different voices and accompaniment styles, until the DEMONST RATION button is pressed a second time. 3. Die DEMONSTRATION-Taste drücken. Durch Drücken der DEMONSTRATION-Taste lösen Sie die Demo-Wiedergabe aus. Das Demostück wird kontinuierlich mit wech selnden Stimmen und Begleitstilen abgespielt.
4 SELECTING AND PLAYING ORCHESTRA VOICES/TRANSPOSITION & TUNING WAHLEN UND SPIELEN VON ORCHESTRA STIMMEN/ TRANSPONIERUNG UND FEINSTIMMUNG SELECTION ET EXECUTION D'UNE VOIX ORCHESTRA/ TRANSPOSITION ET ACCORD SELECCION E INTERPRETACION DE VOCES DE ORQUESTA/ TRANSPOSICION Y AFINACION In the PSR-3500, the term "orchestra voice" refers to the voice that you normally play on the keyboard.
2) Les touches -H et - du groupe VOICE SELECT peuvent être utilisées pour aug menter (de 1 ) ou diminuer (de 1 ) le numéro de la voix active. Appuyer brièvement sur la touche + pour sélectionner la voix qui suit la voix active, ou sur la touche - pour sélectionner celle qui la précède. Si les touches + ou - sont maintenues enfon cées, les numéros défilent d'une manière continue. Relâcher simplement la touche -fou - lorsque le numéro de la voix recher chée est affiché.
Adjusting the Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume Ajuste del volumen Adjust the MASTER VOLUME control while playing to set the desired overall volume level. The other volume controls—RHYTHM, BASS, CHORD, ORCHESTRA and SOLO-allow the volume of the corresponding parts to be adjusted in relation to each other. The ORCHESTRA VOLUME control, for example, can be used to adjust the volume of the selected ORCHESTRA voice.
The TRANSPOSE A and ▼ buttons are used for transposition. Press the A button to in crease the pitch of the keyboard, or the T button to lower the pitch. The selected degree of transposition will be displayed on the ACCOMPANIMENT STYLE display while the TRANSPOSE A or T button is pressed, and for approximately 3 seconds after either TRANSPOSE button is released.
Tuning: Fine Pitch Control Feinstimmen: Die Feinstimmtasten Accord: Réglage précis de la hauteur Afínadón: Control preciso del tono Pitch control makes it possible to tune the PSR-3500 over a ± 50-cent range in approxi mately 3-cent intervals. A hundred “cents" equals one semitone, so the tuning range provided allows fine tuning of overall pitch over a range of approximately a semitone. Pitch control is useful for tuning the PSR-3500 to match other instruments or recorded music.
USING A SOLO VOICE/ SPLIT KEYBOARD OPERATION ABRUF VON SOLO-STIMMEN/ MANUALTEILUNG UTILISATION D'UNE VOIX SOLO/CLAVIER EN MODE SPLIT EMPLEO DE UNA VOZ DE SOLO/ OPERACION DE TECLADO DIVIDIDO In addition to an ORCHESTRA voice (described in the previous section), the PSR-3500 makes it possible to select a SOLO voice which can be played alone, together with the ORCHES TRA voice, or on the upper (right-hand) sec tion of the keyboard while the ORCHESTRA voice is played on the lower (left-hand) section of th
Then choose the desired voice from the VOICE LIST and select it in the same way as des cribed in "Selecting an ORCHESTRA Voice" on page 10—i.e. use the VOICE SELECT num ber or -I-/- buttons. Wählen Sie dann eine Stimme aus der VOICE LIST aus und rufen Sie sie auf die gleiche Weise mit den VOICE SELECT- oder -i-/- Tasten auf, wie unter “Wahl einer ORCHESTRAStimme” auf Seite 10 beschrieben.
orchestration O TO LOWEfl CÖ) Q OÜAL VOICE SOLO Voice Only Spielen einer SOLO-Stimme Voix SOLO seule Sólo voz de SOLO When only the SOLO button indicator is lit, only the selected SOLO voice will sound. In this case, the SOLO voice can be played across the entire PSR-3500 keyboard {assum ing that the AUTO BASS CHORD feature is off). The SOLO voice is monophonic, so only a single note can be played at a time.
split Keyboard: ORCHESTRA On Lower and SOLO On Upper Keyboard When the TO LOWER button is pressed (causing its indicator to light), the ORCHES TRA voice is assigned to the "lower” key board while the SOLO voice is assigned to the "upper" keyboard. This means that the OR CHESTRA voice can be played with the left hand, while a single-note SOLO-voice melody line can be played with the right hand.
SOLO Voice Volume Control Lautstärkeeinstellung für SOLOStimmen Réglage du volume de la voix SOLO Control del volumen de voces de SOLO The volume of the SOLO voice can be adjusted in relation to the ORCHESTRA voice and other parts (to be described later) by using the SOLO VOLUME control. Die Lautstärke der SOLO-Stimme kann über den SOLO VOLUME-Regler im Verliältnis zur ORCHESTER-Stinune und anderen Stimmen (an späterer Stelle beschrieben) eingestellt werden.
6 USING THE PSR-3500 EFFECTS AND CONTROLLERS EFFEKTE UND AUSDRUCKS STEUERUNG EFFECTS UTILISATION DES EFFETS ET CONTRO LEURS DU PSR-3500 EMPLEO DE LOS EFECTOS Y CON TROLADORES DEL PSR-3500 EFECTOS EFFEKTE EFFETS Sustain Sustain Sustain Sostenido The PSR-3500 offers two sustain effects— SUSTAIN 1 and SUSTAIN 2. Press the SUSTAIN 1 or SUSTAIN 2 button once (the corresponding indicator will light) and notes played on the keyboard will decay gradually after you lift your fingers from the keys.
Ensemble The ensemble effect produces a "thick" multi instrument sound. Press the ENSEMBLE button once (it's indicator wilt light) to turn the ensemble effect ON, and a second time (the ENSEMBLE indicator will go out) to turn the ensemble effect OFF. ♦ • The actual sound of the ENSEMBLE effect varies according to the selected voice. The ENSEMBLE effect cannot be applied to accompaniment or rhythm.
Dual Voice Dual Voice Dual voice Voz doble This effect is actually included in the ORCHES TRATION button group, but we'll include here for convenience. The DUAL VOICE feature makes it possible to select and play two differ ent voices simultaneously. To activate the DUAL VOICE feature press the DUAL VOICE button (the DUAL VOICE button indicator will light). When the DUAL VOICE feature is ON, the last two voices selected \Vill sound simul taneously.
Bend Up / Beugung nach oben / Montée / Inflexión hacia arriba Bend Down / Beugung nach unten / Baissée / Inflexión hacia abajo • The PITCH BEND effect cannot be applied to accompaniment or rhythm, or the lower voice in the MANUAL BASS mode (see page 35). • L'effet PITCH BEND ne peut être appliqué, ni à • Die PITCH BEND-Roile wirkt nicht auf Rhythmus l'accompagnement, ni au rythme, ni à la voix basse en mode MANUAL BASS (voir page 35).
USING THE ACCOMPANIMENT SECTION DIE BEGLEITUNGS FUNKTIONEN UTILISATION DE LA SECTION D'ACCOM PAGNEMENT Ittiytíim Acccxni^nMent ryttui^cpe EMPLEO DE LA SECCION DE ACOMPAÑAMIENTO Acompáñamiento rítnil^ Selecting an Accompaniment Style Wahl des Begleitungsstils Sélection d'un style d'accompagnement Selección de un estilo de acompañamiento The PSR-3500 provides two methods of selecting any of its 100 accompaniment styles: 1) Choose one of the 100 accompaniment styles—numbered "00” through "99” — sho
ACCOMPANIMENT STYLE SELECT ▼ TEMPO A (ziam □ GDIZI rn rn rn CD GH CZi Each rhythm pattern also has a variation which can be selected by pressing the ACCOMP. VARIATION button. When the ACCOMP. VARIATION button LED is off, the standard rhythm pattern will play, and when the ACCOMP. VARIATION LED is on, the variation will play. Jedes Rhythmusmuster besitzt eine Variation, die durch Drücken der ACCOMP VARIATION-Taste aufgerufen wird.
Setting the Tempo EinsteUen des Tempos Réglage du tempo Ajuste del tempo Press the TEMPO A button to increase the tempo, or the TEMPO ▼ button to decrease the tempo. The selected tempo will be dis played on the ACCOMPANIMENT STYLE/ BEAT/TEMPO display (In quarter-note beats per minute) while the TEMPO A or ▼ button is pressed, and for approximately 3 seconds after either TEMPO button is released. The available tempo range is from 40 to 280 beats per minute.
• The four LED dots at the bottom of the ACCOM • Les quatre LED situées à la partie inférieure de • Die vier LED-Punkte im ACCOMPANIMENT • Los cuatro puntos LED de la parte inferior del visualizador de A CCOMPANIMENT STYLE/ BEA T/TEMPO proporcionan una indicación visual del tempo seleccionado del modo siguiente: raffichage ACCOMPANIMENT STYLE/BEA V TEMPO donnent une indication visuelle du tempo sélectionné de la manière suivante: STYLE/BEAT/TEMPO-Display geben eine visuelle Tempoanleitung, wie folgt:
Adding Fill-ins Einfügen von FiU-ins Addition de fill-ins Adición de rellenos To add a fill-in {rhythm variation) at any time while the accompaniment is playing, press the INTRO./FILL IN 1, INTRO./FILL IN 2 or INTRO./ FILL IN 3 button. The fill-ins have a maximum length of one measure, but the actual length depends on precisely when in the current mea sure you press a FILL IN button (i.e. the fill-in lasts from the point at which the button is pressed until the end of the current measure).
Auto Bass Chon:l Accompannnent Aa»9mpapi№itieht The PSR-3500 includes a sophisticated Auto Bass Chord accompaniment system that can provide automated bass and chordal backing in a number of ways. Das PSR-35(X) bietet Ihnen interessante automa tische Baß- und Akkordbegleitungsfunktionen, die Ihnen beim Spielen auf verschiedenste Weise Baß- und Akkordbegleitung liefern.
2. Select an Accompaniment Style Select the desired accompaniment style or its variation in the normal way. Although you can select the melody (upper keyboard) voice you intend to use, the PSR-3500 automatically determines the voices to be used for the accompaniment bass and chords according to the accompaniment style you select. 2. Einen Begleitstil wählen. 2. Wählen Sie einen Begleitstil, wie an vorangehen der Stelle erklärt. Sie können zwar für die obere, d. h.
Playing Minor, Seventh, and Minorseventh Chords in the Single-finger Mode ■ For a minor chord, press the root key and the first black key to its left. Spielen von Moll-, Septimen- und MollSeptimenakkorden im SINGLE FINGERModus. Exécution d'accords mineur, septième et septième mineure en nwde SINGLE FINGER Interpretación de acordes menores, de séptima, y menores de séptima en el modo SINGLE FINGER ■ Für Moll-Akkorde den Grundton und die nächste schwarze Taste links davon an schlagen.
5. Stop the Auto Accompaniment Press the STOP button or INTRO./ENDING button to stop the Accompaniment. The AUTO BASS CHORD mode can be turned off if desired by pressing the AUTO BASS CHORD OFF button. • The FILL IN buttons can be used in the Auto Bass Chord mode to create pattern variations in exact ly the same way that they are used with rhythm accompaniment patterns (refer to the "Adding Fill-ins" section on page 28 for details). 5.
1. Select the FINGERED Mode Press the AUTO BASS CHORD FINGERED button (its indicator should light). 1. Auf FINGERED-Modus schalten. 1. Drücken Sie die Taste AUTO BASS CHORD FINGERED, wonach deren Anzeige aufleuchten sollte. Appuyer sur la touche AUTO BASS CHORD FINGERED (son témoin doit s'allumer). Sélectionner le mode FINGERED 1. Seleccione el modo FINGERED. Presione el botón FINGERED de AUTO BASS CHROD (se encénderá su indicador). AUTO 8ASS CHORD O MANUAL GASS O SINGLE FiNGEfl r r —n 2.
4. Play a Chord on the Auto Bass Chord Keys As soon as you play any chord that the PSR-3500 can "'recognize” in the lower sec tion of the keyboard (see chord types listed below), the PSR-3500 will automatically begin to play the chord along with the selected rhythm and an appropriate bass line. The ac companiment will continue playing even if you release the Auto Bass Chord keys. When changing chords, be sure to release all keys before playing a new chord.
MANUAL BASS MANUAL BASS-FUNKTION BASSE MANUELLE BAJO MANUAL The PSR-3500 MANUAL BASS mode provides an alternative split keyboard mode to that using the ORCHESTRA and SOLO voices des cribed on page 18. The bass voice assigned to the lower keyboard is monophonic, while a polyphonic ORCHESTRA voice is played on the upper section of the keyboard. The bass voice can be played up to the selected split point (indicated by the "T" symbol between the F ^2 and G2 or G and A i keys).
3. Select a Bass Voice Use the VOICE SELECT PART SELECT button to select BASS voice {the BASS indicator to the right of the VOICE display should light). When this is done, the number of the current BASS voice will be displayed on the VOICE display (PIANO 1 is selected automatically when the power is initially turned ON, although it sounds an octave lower than normal when the MANUAL BASS mode is on).
SOLO STYLEPLAY This sophisticated feature automatically adds appropriate harmony notes and effects to a melody you play on the upper keyboard according to the selected accompaniment style. For example, with the ROCK'N ROLL 2 style (STYLE 09) the SOLO STYLEPLAY feature automatically adds harmony, counter melody and glissando to what you play. With the BIG BAND 1 style (STYLE 33), a melody you play on the upper keyboard is repeated in the next measure, creating a 'Yound" or "call and answer" type effect.
3. Stop the Accompaniment Stop the accompaniment using the STOP or INTRO./ENDING button (and turn SOLO STYLEPLAY OFF, if necessary, by pressing the SOLO STYLEPLAY button again so that its LED goes out}. 3. 3. Die Begleitung stoppen. Stoppen Sie die Begleitung mit der STOP- oder INTRO./ENDING-Taste (und schalten Sie SOLO STYLEPLAY durch erneutes Drücken der SOLO STYLEPLAY-Taste aus, damit deren LED erlischt).
MANUAL PERCUSSION The PerqL|$^on The PSR-3500's six percussion pads let you play percussion to accompany other instru ments, or add original rhythm fills and breaks to your performances. The percussion pads can also be played while one of the PSR-3500 accompaniments is playing. Each percussion pad can be assigned any of 40 different percussion instrument or 16 sound effects. Two different custom assign ment "sets" can be created for the percussion pads using the PAD CUSTOM buttons {1 and 2).
Press the PAD SOUND EFFECTS button to select the pre-programmed sound effect set (listed below). The SOUND EFFECTS set is automatically selected when the PSR-3500 is initially turned on. When the SOUND EFFECTS set is selected, the HOLD button can be pressed (its indicator will light) causing a sound effect played on the pads to be re peated until the HOLD button is pressed again (causing its indicator to go out). The sound effect is repeated at a speed determined by the current TEMPO setting.
• • The CUSTOM 1 set is automatically selected when you first press the PROGRAM button. While in the PROGRAM mode, you can play any of the PSR-3500's 40 percussion instruments and 16 sound effects on the keyboard. The sound produced by each key is indicated by a graphic symbol above the key. For your conve nience, the sounds associated with each key are listed below. • Beim Drücken der PROGRAM-Taste wird automa tisch auf CUSTOM1 geschaltet.
MANUALTASTEN/KLANGZUWEISUNGI TOUCHES DE PERCUSSION DU CLAVIER KEYBOARD PERCUSSION KEYS TECLAS DE TECLADO PERCUSION DEL Sound Effects / Klangeffekte / Effets sonores / Efectos sonoros Cl DS Dl ES El Fi FS Gi Bird 1 Bird 2 Bird 3 Car Horn A1 Ai BS Bi Breaking Glass Explosion Low Scratch High Scratch Male Laugh Chipmunk Laugh Female "Yeah!" Male "Yeah!" C2 DU Di EU Male "Ha!" Kabuki "Wo" Tsuzumi Drum Applause E5 High Synth Tom Closed Triangle Low Samba Whistle Open Triangle High Samba Whistle Ta
9 THE CUSTOM DRUMMER Die CUSTOM DRUMMER-Funktion BATTERIE PPROGRAMMABLE BATERIA ORIGINAL The PSR-3500 Custom Drummer feature allows you to create three original rhythm patterns in addition to the 100 preset accom paniment styles. Your original rhythm patterns can be selected and played at any time, just like the presets. Mit der Custom Drummer-Funktion des PSR-3500 können Sie zusätzlich zu den 100 vorprogrammierten Begleitstilen eigene Rhyth men eingeben.
3. Set the Appropriate Tempo 3. Tempo eingeben. 3. Régler le tempo 3. Ajuste el tempo apropiado To make programming as easy as possible, set up an appropriate tempo and volume before you begin. It might be easier to program your rhythm pattern if you set a relatively slow tempo. Um das Programmieren zu vereinfachen, sollten Sie zunächst Tempo und Lautstärke festlegen. Es empfiehlt sich oft zum Programmieren ein relativ langsames Tempo zu verwenden.
6. Pour ajouter des accentuations 6. Para añadir tiempos acentuados Sie können einzelne Taktschläge durch Drücken der ACCENT-Taste (mit “ > ” markiert, neben der CANCEL-Taste auf dem Manual) zum en tsprechenden Zeitpunkt ganz einfach hervor heben. Um z. B. den dritten Taktschlag im ersten Takt zu akzentuieren, drückt man diese Akzentuierungstaste zum Zeitpunkt des dritten Taktschlags im ersten Takt. Dadurch werden alle Instrumente, die an diesem Schlag erklingen, betont.
Playing Back Your Custom Rh^hm Pattern Wiedergabe der eigenen Rhythmen Reproduction d'un pattern rythmique créé Reproducción de su patrón rítmico original Once created, your original rhythm pattern can be played back by pressing the corresponding CUSTOM DRUMMER CUSTOM (1, 2, or 3) button to select the pattern, and then the START button. Press the STOP button to stop playback. Your CUSTOM DRUMMER rhythm can also be used as the basis for Auto Bass Chord FINGERED or SINGLE FINGER accom paniment.
10 THE MUSIC PROGRAMMER DIE MUSIC PROGRAMMERFUNKTION PROGRAMMEUR MUSICAL EL PROGRAMADOR MUSICAL The PSR-3500 MUSIC PROGRAMMER allows you to “record" and play back anything you play on the keyboard—along with auto accom paniment if required. You can record the ac companiment and your own performance separately or at the same time.
RecorcHng Recording Accompaniment and Performance Simultaneously 1. Select the Desired Accompaniment Style Pick out an accompaniment style that is ap propriate for the type of music you want to record. Aufzeichnnng Enreigisti^ent Grabadón Simultane Aufzeichnung von Auto-Begleitung und Keyboardspiel Enregistrement simultané de l'accompagnement et de l'exécution Grabación simultánea del acom pañamiento y de la interpretación 1. Einen Begleitstil wählen. 1.
4. Set Up All Necessary Parameters 4. Alle notwendigen Parameter einstellen. 4. Régler tous les paramètres nécessaires 4. Ajuste todos los parámetros necesarios. Before actually beginning to record, you should make sure that you select the desired voice, engage any required effects, adjust the accompaniment and voice volume levels for the appropriate balance, and adjust the tempo to match the piece you are about to record.
Recording the Accompaniment and Performance Separately Separate Aufzeichnung von Auto-Begleitung und Keyboardspiel Enregistrement indépendant de l'accompagnement et de l'exécution Grabación por separado del acompañamiento y de la interpretación. ■ Recording the Accompaniment Part ■ Aufzeichnung der Begleitung ■ Enregistrement de l'accompagnement 1. Einen Begleitstil wählen. 1. Sélectionner le style d'accompagne ment voulu ■ Grabación de la parte del acompaña miento 1.
5. Erforderlichenfalls auf anderen Startmodus schalten. 5. Choisir un autre mode de début, si nécessaire 5. Elija si es necesario el modo de inicio alternativo If you do not perform this step, recording will begin as soon as you play a note or chord on the keyboard. At this point, however, you can choose to start recording immediately by pressing the START button, or start recording immediately with an introduction by pressing one of the INTRO buttons.
3. Set Up All Necessary Parameters 3. Alle notwendigen Parameter einsteilen. 3. Régler tous les paramètres nécessaires 3. Ajuste todos los parámetros necesarios Before actually beginning to record, you should make sure that you select the desired voice and adjust the voice volume level for the appropriate balance. Bevor Sie mit der Aufzeichnung begonnen, sollten Sie sich vergewissern, daß die korrekte Stimme gewählt und die Lautstärke richtig ein gestellt sind.
РЬуЬшй RcppwhiddÓa 1. Engage the Start Ready Mode 1. Auf Wiedergabebereitschaft schalten. 1. Mettre en mode prêt à la reproduction 1.
5. Раге la reproducción 5. Wiedergabe stoppen 5. Playback will stop automatically when the end of the recorded piece is reached. You can also stop playback at any time by pressing the STOP or INTRO./ENDING button. Die Wiedergabe stoppt automatisch am Ende der Aufzeichnung. Sie können die Wiedergabe durch Drücken der STOP- oder der INTRO./ ENDING-Taste abbrechen. • • La reproduction s'arrêtera automatiquement à la fin du morceau enregistré.
11 REGISTRATION MEMORY EINSTELLUNGSSPEI CHER MEMOIRE DE REGLAGE (REGISTRATION) MEMORIA DE REGISTROS The PSR-3500 Registration Mennory feature can be used to memorize two complete control-panel setups that you can recall whenever needed. Mit diesem Speicher können Sie vier verschie dene Sätze von Einstellungen aller Bedienele mente und Funktionen des PSR-3500 speichern und auf Tastendruck abrufen.
MOVING UP TO MIDI Mroi-FUNKTIONEN LES FONCTIONS MIDI A Introducitioii to Ot.^ti0s пюфз ^ TinfeifiBcïo Mudi OPERACION CON EL SISTEMA MIDI Uma breve introduMáón a MIDI MIDI, the Musical Instrument Digital Interface, is a world-standard communication interface that allows MIDI-compatible musical instru ments and equipment to share musical infor mation and control one another.
Simple MIDI Control Einfache MIDI-Steuerung Commande MIDI simple Simple control MIDI Most MIDI keyboards (including the PSR-3500, of course) transmit note information via the MIDI OUT connector whenever a note is played on the keyboard. If the MIDI OUT connector is connected to the MIDI IN connector of a second keyboard (synthesizer, etc.
MIDI Sequence Recording MIDI-Sequenzaufnahme Enregistrement de séquences MIDI Grahación con secuenciador MIDI The same type of musical information transfer described above is used for MIDI sequence recording. A MIDI sequence recorder can be used to "record" MIDI data received from a PSR-3500, for example. When the recorded data is played back, the PSR-3500 automati cally "plays" the recorded performance in precise detail.
PROCEDIMIENTO: PROCEDURE: Pressing the VOICE SELECT number "0" button while holding the MIDI button alter nately selects the remote control and standard voice modes. EINSTELLUNG: Die VOICE SELECT-Taste ‘*0’" bei gedrückgehaltener MIDI-Taste drücken, um zwischen Extern- und Internsteuermodus hin- und herzuschalten. METHODE: Le fait d'appuyer sur la touche VOICE SELECT "0" tout en maintenant enfoncée la touche MIDI sélectionne alternativement le mode de commande à distance et le mode de voix standard.
MIDI Channel Selection MIDI-Kanalwahl Sélection des canaux MIDI Selección de canal MEDI The MIDI transmit and receive channels can be set independently. Der MIDI-Übertragungs- und Empfangskanal kann getrennt eingestellt werden. Les canaux MIDI de réception et de transmis sion peuvent être réglés Indépendamment. Los canales de transmisión y recepción MIDI pueden ajustarse independientemente.
RECEIVE CHANNEL / EMPFANGSKANAL / CANAL DE RECEPTION / CANAL PE RECEPCION OFF AUS OMNI ON + CHANNEL 1 OMNI OFF + CHANNEL 1 OMNI OFF + CHANNEL 16 ON OMNI ON+KANALl OMNI OFF + KANALl OMNI OFT + KANAL 16 EIN OMNI ON + CANAL 1 OMNI OFF + CANAL 1 OMNI OFF + CANAL 16 ACTIVÉE DÉSACTIVÉE OMNI ON + CANAL 1 OMNI OFF + CANAL 1 OMNI OFF + CANAL 16 ACTIVADO DESACTIVADO ACCOMPANIMENT style ACCOMPANIMENT 5TYLÍ Ri ACCOMPANIMENT STYLE r SéI7=e r 1 c ib ACCOMPANIMENT STYLE -- 1 1 accompaniment
DISPLAYS: IAFFICHAGE: I ANZEIGEN: ON / EIN / ACTIVEE / ACTIVADO ACCOMPANIMENT STVk.E CO# -/Ce Lower-keyboard note data is transmitted on MIDI channel 2. so be sure to set the MIDI device which is to receive the lower-keyboard data to receive on channel 2. The upper-keyboard note data is transmitted on the MIDI channel selected using, the MIDI Channel Selection function, des cribed above.
Program Change & Control Change Cancel ON/OFF Selection Übertragung von Programmwechsel- und Steuermeldungen EIN/AUS Sélection de Tannulation de changement de programme et changement de commande Selección de cancelación ON/OFF de cambio de programa y de cambio de control Normally the PSR-3500 will respond to MIDI program change and control change data re ceived from an external keyboard or other MIDI device, causing the correspondingly numbered PSR-3500 voice to be selected and the corresponding "contr
External/Internal Clock Selection Wahl zwischen internem und externem Taktgeber Sélection horioge interne/ externe Selección de reloj extemo/intemo This function determines whether the PSR-3500 rhythm and accompaniment timing is controlled by the PSR-3500's own internal clock or an external MIDI clock signal received from external equipment connected to the MIDI IN connector. The Clock Mode is auto matically set to INTERNAL when the power is initially turned ON.
Local Control ON/OFF Selection Lokalsteuerang EIN/AUS Sélection de commande locale activée/désactivée Selección ON/OFF de control local "Local Control" refers to the fact that, nor mally, the PSR-3500 keyboard controls its internal tone generator, allowing the internal voices to be played directly from the key board. This situation is "Local Control ON" since the internal tone generator is controlled locally by Its own keyboard.
Panel Data Transmit Übertragung der Einstellungs daten von Funktionen und Bedienelementen Transmission des réglages de panneau Transmisión de datos del panel This function transmits data corresponding to all of the PSR-3500's current panel settings. This data can be received by a second PSR-3500 to automatically match its settings to the transmitting PSR-3500, or to a MIDI sequence recorder which will then set up the PSR-3500 automatically when played back.
Rhythm Receive Channel Selection Wahl des Rhythmusempfangs kanals Sélection du canal de réception du rythme Selección del canal de recepción de ritmo This function is used to select the MIDI receive channel that will be used to receive rhythm data (the channel selected using the MIDI Channel Selection function described earlier applies to non-rhythm parts and voices). The Rhythm Receive Channel must be matched to the transmit channel of the device from which the rhythm data is to be received.
TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE DEPISTAGE DES PANNES SOLUCION DE PROBLEMAS Something not working as it should? In many cases what appears to be a malfunction can be traced to a simple error that can be reme died immediately. Before assuming that your PortaTone is faulty, please check the following points. Falls eine Betriebsstörung auftritt, zunächst folgende Punkte überprüfen, um festzustellen, ob es sich um einen echten Defekt handelt.
5. PROBLEM Auto Bass Chord accompaniment won't function. 5. POSSIBLE CAUSE Have you selected the SINGLE FINGER or FINGERED mode? Auto Bass Chord accompaniment won't func tion if the FINGERED mode is selected and you're using SINGLE FINGER type fingering. 5. STORUNG Die automatische Baß/Akkordbegleitung arbeitet nicht. 5. URSACHE/ABHILFE Haben Sie SINGLE FINGERED- oder FINGERED-Modus gewählt.
11. PROBLEM Music Programmer data disappears from memory. 11. STÖRUNG Aufzeichnungen des MUSIC PROGRAMMER verschwinden. 11. PROBLEME Les données du programmeur musical disparaissent de la mémoire. 11. PROBLEMA Los datos del programador musical desaparecen de la memoria, 11. POSSIBLE CAUSE The data is only backed up for approximately one week if the power is not turned ON. 11. URSACHE/ABHILFE Diese Daten werden nach dem Ausschalten nur 1 Woche aufrechterhaJten. 11.
14 OPTIONAL ACCESSORIES SONDERZUBEHOR • AC Power Adaptor (PA-4/PA-40) • Netzadapter (PA-4/PA-40) Transforms AC mains voltage to the DC vol tage required by the PSR-3500. Wandelt Netzspannung in Gleichspannung um. • Car Battery Adaptor (CA-1) Enables you to provide power to the instru ment from a car battery using the cigarette lighter socket. • Headphones (HPE-3/HPE-5) These specially designed lightweight head phones feature extracomfortable ear pads.
SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN FICHE TECHNIQUE ESPECIFICACIONES • KEYBOARD • MENUAL • CLAVIER • TECLADO 61 keys (C1-C6) 61 Tasten (Cl—C6) 61 touches (Cl —C6 ) 61 teclas (Cl—C6) • VOICES (00-99) Piano 1, Piano 2, Honky-Tonk Piano, Elec. Piano 1, Elec. Piano 2, Harpsichord, Clavi, Celesta, Toy Piano, Vibes, Glocken, Chimes, Xylophone, Marimba, Bamboo Marimba, Timpani, Steel Drum, Kalimba, Gamelan, Music Box, Strings 1, Strings 2, Pizz.
• PERCUSSION PADS • Sound Effects: Bird 1, Bird 2, Bird 3, Car Horn, Breaking Glass, Explosion, Low Scratch, High Scratch, Male Laugh, Chipmunk Laugh, Female "Yeah!", Male "Yeah!", Male "Ha!", Kabuki "Wo", Tsuzumi Drum, Applause Percussion Instruments: Low Bass Drum, Low Timbales, Bass Drum, High Timbales, Low Tom, Middle Tom, Cabasa, High Tom, Surdo, Rim Shot, Snare Drum (Gate Echo), Low Conga, Heavy Snare Drum, High Cionga, Light Snare Drum, Mute Conga, Pedal Hi-hat, Closed Hi-hat, Low Cuica, Open Hi-ha
• OTHER CONTROLS POWER SWITCH, MASTER VOLUME, TEMPO, VARIATION, PITCH, TRANSPOSE, 3-DIGIT AND 2-DIGIT LED DISPLAYS, MIDI MODE, DEMONSTRATION 0 CONNECTORS HEADPHONES, AUX OUT (R, UL + H), EXP. PEDAL, DC IN (9-12V), SUSTAIN, MIDI (IN, OUT) • ANDERE BEDIENELEMENTE • 8Wx2 • SPEAKERS • 8 Wx2 • POWER REQUIREMENTS • • DIMENSIONS ( W x D x H ) 1221 X 392.4 X 145.
MIDI DATA FDRMAT • SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGE 5) Name Data Request 1) Bulk Dump Request 11110000F0H STATUS 01000011 43H YAMAHA ID OOlOnnnn 2nH SUBSTATUS/CH 00001010 OAH FORMAT EOX 11110111 F7H n = local device no. NO. 2) Bulk Dump Data 11110000F0H STATUS 01000011 43H YAMAHA ID OOOOnnnn OnH SUBSTATUS/CH OAH FORMAT NO.
• MIDI EXTENDED CONTROL CHANGE 1) Format FOH, 43H, 76H, 04H,gnH,ccH, ddH, F7H (n - local device no.) 2) DATA 9 0 cc OOh Olh dd 0~99 OOh Olh 02h 03h FUNCTION PARAMETER STYLE NO. STYLE OFF S/F F/C M/B ABC 02h 0 1 VARI. OFF VARI. ON ABC VARIATION 03h OOh Olh 02h 04h OFF FILLI ON FILL2 ON FILL3 ON FILL IN INTRO./ENDING ON EVENT INTRO./ENDING 04h 0 05h 0 S.S ON EVENT SYNCRO.
• STANDARD VOICE MODE OUTPUT VOICE NUMBER CHART MIDI OUT PSR-3500 NO. PANEL VOICES NO. 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 G4] 15 16 17 PIANO 1 PIANO 2 HONKY-TONK PIANO E. PIANO 1 E. PIANO 2 HARPSICHORD CLAVI CELESTA TOY PIANO VIBES GLOCKEN CHIMES XYLOPHONE MARIMBA BAMBOO MARIMBA TIMPANI STEEL DRUM KALIMBA GAMELAN MUSIC BOX STRINGS 1 STRINGS 2 PIZZ.
• STANDARD VOICE MODE INPUT VOICE NUMBER CHART MIDI IN NO. 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 STANDARD VOICES SYNTH BRASS 1 JAZZ ORGAN PIPE ORGAN 1 PIANO 1 HARPSICHORD 1 ELECTRIC PIANO 1 CELESTA VIBRAPHONE MARIMBA STEEL DRUM VIOLIN 1 CELLO JAZZ GUITAR R.
• STANDARD VOICE MODE RHYTHM INSTRUMENT CHART MIDI IN NO.
YAMAHA [ Portatone Model Date ] PSR-3500 mplementation MIDI : Version Chart 04/10 : 1989 1.
FCC INFORMATION Attention users in the U.SA Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland. PoitaTone PSR-^OO is prepared in accordance with FCC rules. The PortaTone PSR-3500 uses frequencies that appear in the radio frequency range, and if installed in the im mediate proxim ity (within three meters) of some types of audio or video devices interference may occur.
YAMAHA YAMAHA CORPORATION P.O.Box 1, Hamamatsu, Japan The serial number of this product may be found on the bottom of the unit. You should note this serial number in the space provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid identification in the event of theft. Model No. PSR-3500 Serial No. _______ ________ Die Seriennummer befindet .sich an der Unterseite des In struments.