User Manual
Ajuste de la tensión de las clavijas de afinación Regolazione della tensione delle meccaniche delle corde
Регулировка натяжения колковых механизмов
调弦器张力调整
튜닝 머신 장력 조절
Las clavijas de afinación tienen mecanismos de carga de resorte
que retienen la tensión para evitar el contragolpe. Sin embargo,
es posible ajustar la cantidad de presión necesaria para girar las
clavijas. Cada clavija tiene un tornillo de ajuste de la tensión, como
se ilustra.
●
La rotación hacia la derecha del tornillo aprieta la clavija. Las
clavijas de afinación deben ajustarse hasta el punto en que que-
den firmen, pero que puedan girarse con suavidad. Este ajuste
normalmente no es necesario, porque el ajuste excesivo puede
ocasionar el desgaste prematuro de las clavijas de afinación
.
Le meccaniche delle corde possiedono molle che automaticamente
ne compensano l’usura, evitandone il lasco. È tuttavia possibile re-
golare la pressione richiesta per far girare la meccanica. Ciascuna
meccanica ha una vite di regolazione della tensione come quella
vista nella figura che segue.
●
Girando la vite in senso orario si aumenta la pressione richiesta.
Le meccaniche devono venire regolate in modo che siano ben
ferme, ma girino ugualmente con facilità. Questa regolazione
non è di solito necessaria e stringendo la vite eccessivamente
si può causare l’usura prematura delle meccaniche
.
Колковые механизмы оборудованы подпружиненными компенсаторами,
которыеавтоматически устраняют последствия износа, предотвращая
люфт. Однакоможно отрегулировать давление, необходимое для поворота
колковыхмеханизмов. Каждый механизм имеет винт регулировки натяже-
ния, как показанона рисунке.
●
При повороте винта по часовойстрелке происходит натяжениемеха-
низма. Колковые механизмынеобходимо отрегулировать так,чтобы они
были надежнозакреплены, и в то же время ихможно было без трудапо-
ворачивать. Регулировка, какправило, не требуется, аизлишнее натяже-
ние можетпривести к преждевременномуизносу колковых механизмов.
调弦器配有弹簧机构,可自动消除磨损,防止反冲。不过,可以
调整转动调弦器所需的压力大小。每个调弦器均有一个调整螺钉,
如图所示。
●
顺时针转动螺钉可调紧调弦器。调弦器应调整到牢固但可平稳
转动的程度。一般不需要进行此项调整,过紧会导致调弦器提
早磨损。
튜닝 머신에는 스프링이 장착된 기계 장치가 있어 백래시를 방지
합니다 . 그러나 머신을 돌리기 위해 일정한 양의 압력 조절이 필
요할 때도 있습니다 . 각 머신에는 다음 그림과 같이 장력 조절 나
사가 있습니다 .
●
나사를 시계 방향으로 돌리면 머신이 조여집니다 . 튜닝 머신
은 단단히 고정되게 조절하면서 부드럽게 돌려져야 합니다 .
이 조절은 일반적으로 필요하지 않으며 과도한 조임은 튜닝
머신의 이른 손상을 초래할 수 있습니다 .
Ajuste del alma del mástil Regolazione del truss rod
Регулировка анкера
桁架杆调整
트러스 로드 조절
La curvatura del diapasón debe ser ligeramente cóncava. La
rotación hacia la derecha de la tuerca aprieta el alma y corrige el
exceso de arqueamiento cóncavo. La rotación hacia la izquierda de
la tuerca afloja el alma y corrige el exceso de combadura convexa.
Realice los ajustes de forma gradual. Deje que pasen de cinco a
diez minutos para que se estabilice, y compruebe la curvatura des-
pués de 1/2 giro de la tuerca del alma del mástil.
La curvatura del manico deve essere leggermente concava. La
rotazione in senso orario del dado apposito stringe il truss rod e
compensa una concavità eccessiva. La rotazione in senso antiora-
rio del dado invece allenta il truss rod e compensa una convessità
eccessiva. Lasciare riposare lo strumento per circa dieci minuti e
controllare la curvatura del manico dopo ogni mezzo giro del dado
del truss rod.
Гриф всегда должен иметь слегка вогнутую форму. При повороте гайки
по часовойстрелке анкер натягивается, и гриф принимает более выпуклую
форму. Приповороте гайки против часовой стрелки анкер ослабляется, и
гриф принимаетболее вогнутую форму. Регулировку следует выполнять
постепенно. Подождите 5–10 минут, пока гриф не примет окончательную
форму, и проверяйте изгиб послекаждого полуоборота анкерной гайки.
琴颈的曲度应略微凹入。顺时针旋转螺母可调紧桁架杆,纠正凹
入过度。逆时针旋转螺母可调松桁架杆,纠正凸出过度。应逐步
进行调整。请留出五到十分钟的稳定时间,并在每转动桁架杆螺
母 1/2 转之后检查曲度。
네크의 굴곡은 약간 오목해야 합니다 . 너트를 시계 방향으로 돌
리면 로드가 조여지고 심한 오목형 커브를 보정합니다 . 너트를
시계 반대 방향으로 돌리면 로드가 풀어지고 심한 볼록형 커브
를 보정합니다 . 조절은 점차적으로 하십시오 . 5 분에서 10 분 간
설정하고 트러스 로드 너트를 각 1/2 방향대로 돌렸을 때의 굴곡
을 확인하십시오 .
cóncavo
Concavo
вогнутая
凹入 오목형
convexo
Convesso
выпуклая
凸出 볼록형
Aflojar Allentare
Ослабить
松 풀기
Apretar Stringere
Натянуть
紧 조이기
Si la comba-
dura convexa
es excesiva
In caso di
convessità
eccessiva
Слишком
выпуклаяформа
如果凸出过度
심한 볼록
형일 경우
Si el arquea-
miento cóncavo
es excesivo
In caso di
concavità
eccessiva
Слишком
вогнутаяформа
如果凹入过度
심한 오목
형일 경우
Utilización de la guitarra Yamaha de forma segura Per usare la vostra chitarra Yamaha in modo sicuro
Безопасное использование гитары Yamaha
安全地使用您的雅马哈吉他
Yamaha 기타의 안전한 사용법
Precauciones de seguridad Norme di sicurezza
Меры предосторожности
安全注意事项
안전 예방
Para evitar lesiones o
accidentes imprevistos
Prevenzione di ferimenti
ed incidenti inattesi
Предотвращение непредвиденных
травм и повреждений
防止意外伤害和事故
예상치 못한 부상 및 사고 예방
●
La guitarra ha sido correctamente ajustada antes
de salir de fábrica. En el caso de que sea nece-
sario ajustarla, solicite el ajuste al establecimiento
donde la compró siempre que sea posible, porque
se requieren técnicas especiales. En cuanto a
los ajustes que puede realizar el usuario, deberá
seguir las instrucciones dadas en el manual del
usuario para el procedimiento correspondiente.
●
Cuando toque el instrumento, tenga muy en cuen-
ta el nivel de volumen. Especialmente, a horas
entradas de la noche, piense en los vecinos y en
las personas que estén cerca.
●
Los diapasones de las guitarras se rompen por
lo general debido a accidentes, como cuando la
guitarra se cae al suelo, o golpes que ocurren du-
rante su transporte. Cuando no utilice la guitarra,
póngala siempre en un soporte resistente donde
no pueda caerse, o póngala en su estuche.
●
No maltrate el instrumento, no tire objetos al ins-
trumento, no lo deje caer al cuelo, etc. No aplique
tampoco demasiada fuerza a los interruptores,
mandos, y controles.
De lo contrario, podrían dañarse.
●
Cuando limpie el instrumento, hágalo con un
paño suave y seco. No rocíe insecticidas cerca
del instrumento.
De lo contrario, podría dañar el acabado de la
guitarra.
●
La chitarra è stata messa a punto in fabbrica prima
della sua spedizione. Nel caso dovesse venire re-
golata, affidare il compito se possibile al negozio di
acquisto, dato che la cosa potrebbe richiedere doti
tecniche particolari. Per quanto riguarda le regola-
zioni fattibili dal proprietario, seguire attentamente
le istruzioni date nel manuale dell’utente.
●
Nel suonare lo strumento, fare attenzione a non
aumentarne eccessivamente il volume. Tenere
presente i vicini e quelli che vi sono accanto, spe-
cialmente la notte.
●
Il manico della chitarra si spezza per lo più a cau-
sa di cadute, rovesciamenti o urti subiti dallo stru-
mento durante il suo trasporto. Se la chitarra non
è in uso, metterla in un apposito supporto robusto,
in modo che non cada, o nella sua custodia.
●
Trattare lo strumento con le dovute cure, senza
lanciargli oggetti e senza farlo cadere. Evitare
anche di applicare forza eccessiva a interruttori,
manopole o altro.
Facendolo potreste danneggiarlo.
●
Per pulire la chitarra, usare solo un panno morbi-
do ed asciutto. Fare attenzione a non spruzzare
insetticidi sullo strumento.
Facendolo se ne possono danneggiare le fini-
ture.
Перед отгрузкой с фабрики гитарабыла соответствую-
щим образомотрегулирована. Если необходимарегули-
ровка, по возможностиобратитесь к дилеру, у которого
былприобретен инструмент, посколькумогут потребо-
ваться специальныенавыки. Регулировки, которыеможет
выполнять владелец, выполняйте в строгом соответстви-
ис инструкциями, приведенными вруководстве пользо-
вателя.
Во время игры на инструментеуделяйте внимание гром-
кости. Помните о соседях и тех, кто рядом,особенно
поздно вечером.
Поломки грифов в большинствеслучаев происходят
из-за падениягитары, которую уронили илинеудачно
прислонили, или врезультате ударов во времятранспор-
тировки. Когда гитара неиспользуется, обязательно хра-
нитеее на прочной подставке, с которойона не упадет,
либо в футляре.
Не обращайтесь с инструментомнебрежно, например,
не кидайте внего разные предметы, не роняйте,и т.д. Не
прилагайте чрезмернуюсилу к выключателям ирегулято-
рам, и т.д.
Этоможетпривестикповреждению.
При очистке инструментаиспользуйте мягкую сухую
тряпку.Не распыляйте инсектициды возлеинструмента.
Этоможетиспортитьпокрытиегитары.
●
吉他在出厂前已经调好。如需进行调整,请尽可
能联系您购买乐器的经销商,因为调整可能需要
专业技能。进行可由用户进行的调整时,请严格
按照使用手册中介绍的说明进行操作。
●
演奏乐器时,请注意音量。特别是在深夜,应考
虑到周围邻居和附近人士。
●
吉他琴颈断裂多由各种事故所致,例如跌落吉他、
吉他倾倒或在运输过程中受到撞击。不使用吉他
时,请务必将吉他放置在不会使吉他倾倒的坚固
台架上,或放置在吉他盒内。
●
请勿以粗暴方式对待乐器,例如向乐器投掷物品,
跌落乐器等。此外,请勿对开关或控制旋钮等施
加过大的力量。
否则会造成损坏。
●
清洁乐器时,请使用柔软、干燥的布。此外,请
勿在乐器附近喷洒杀虫剂。
否则会损坏吉他的漆层。
●
기타는 공장에서 출하되기 전에 적합한 조정 과정
을 거쳤습니다 . 조정이 필요한 경우 특수 기술을
위해 악기를 구입한 판매점에 문의하십시오 . 사용
자가 직접 할 수 있는 조정 과정은 사용 설명서의
지침 사항을 따르십시오 .
●
악기를 연주할 때 음량 레벨에 주의하십시오 . 특
히 밤에는 이웃이나 근처에 있는 사람들을 감안해
주의하십시오 .
●
기타를 떨어뜨렸거나 기타가 세워진 상태에서 넘
어갔거나 또는 운반 시 충격으로 기타 네크가 부러
질 수 있습니다 . 기타를 사용하지 않을 때는 튼튼
한 스탠드에 받혀 넘어가지 않게 보관하거나 케이
스에 넣어 보관하십시오 .
●
악기에 사물을 던지거나 악기를 떨어뜨리는 등 막
다루지 마십시오 . 또한 스위치나 컨트롤 노브 등
에 강한 압력을 주지 마십시오 .
그럴 경우 손상을 초래할 수 있습니다 .
●
악기를 청소할 때는 부드럽고 마른 천으로 닦으십
시오 . 또한 악기 근처에 살충제를 뿌리지 마십시
오 .
뿌릴 경우 기타 피니시가 손상될 수 있습니다 .
Cuidados durante la manipulación
y otras precauciones
Trattare con cura ed altre precauzioni
Осторожное обращение и другие
меры предосторожности
操作及其他注意事项
보관 시 및 기타 주의 사항
●
No deje el instrumento cerca del fuego ni de lla-
mas, y póngalo en una superficie baja y estable.
El instrumento podría encenderse, y los terre-
motos pueden causar su caída si se ha guar-
dado en un lugar alto.
●
No deje el instrumento apoyado en la pared, etc.,
ni cerca de los niños.
El instrumento podría ser golpeado y caerse
y causar heridas a alguien.
●
La guitarra puede quedar adversamente afectada
si se deja mucho tiempo guardada en el estuche.
Abra el estuche de vez en cuando para que cir-
cule el aire por el estuche.
●
Non tenere lo strumento vicino a fuoco o fiamme
e posarlo sempre su superfici basse e stabili.
Se riposto in alto, lo strumento può prender
fuoco oppure può cadere durante terremoti.
●
Non lasciare lo strumento appoggiato ad un
muro o altra superficie in presenza di bambini.
Questi potrebbero urtarlo, facendolo cadere e
ferendosi.
●
Conservando a lungo la chitarra nella sua cu-
stodia può influenzarla negativamente. Aprire la
custodia ogni tanto per lasciare circolare l’aria.
●
Не держите инструмент вблизи огня или пламени и хра-
ните его на низкой иустойчивой поверхности.
Инструментможетзагоретьсяилиупастьсвысоко-
гоместаприземлетрясении.
●
Не оставляйте инструмент прислоненным к стене и т.д.,
если рядом дети.
Кто-нибудьможетслучайнозадетьинструмент,он
упадетиушибетребенка.
●
Длительное хранение в жестком футляре может оказать
неблагоприятное воздействие на гитару. Периодически
открывайте футляр для его проветривания.
●
请勿将乐器靠近火或火焰放置,应将乐器放置在
低处稳定的表面上。
乐器会着火,地震会导致存放在高处的乐器跌落。
●
请勿使乐器依靠在儿童附近的墙壁等处。
乐器可能会受到碰撞,致使其倾倒而造成伤害。
●
在硬盒内长期存放可能对吉他造成不利影响。时
常打开硬盒让空气在盒内流通。
●
악기를 불 또는 화염 근처에 두지 말고 낮고 안정
된 지면 위에 두십시오 .
악기에 불이 붙을 수 있고 높은 장소에 둘 경우
지진이 일어날 시 떨어질 수 있습니다 .
●
악기를 어린이 주변의 벽에 세워 놓지 마십시오 .
악기가 부딪혀 떨어져 부상을 초래할 수 있습니
다 .
●
하드 케이스에 장기간 보관하면 기타에 안좋은 영
향을 줄 수 있습니다 . 때때로 케이스를 열어 내부
공기를 순환시키십시오 .
Guarde adecuadamente el instrumento
Conservare lo strumento in modo corretto
Храните инструмент надлежащим образом
正确存放乐器
악기의 올바른 보관 방법
Muchas gracias por la adquisición de esta guitarra Yamaha.
A fin de sacar el máximo partido posible de este instrumento y para utilizarla de forma segura, le
aconsejamos que lea este Manual del usuario antes de utilizar el instrumento.
Las precauciones dadas en la sección siguiente de Precauciones de seguridad, tienen el fin de evitar
lesiones o accidentes imprevistos. Comprenda cada una de las precauciones y emplee el instrumento de
la forma apropiada y sin peligros.
Vi ringraziamo per aver acquistato questa chitarra Yamaha.
Per ottenere sempre il massimo da questo ottimo strumento e per saperlo usare in modo sicuro, vi
raccomandiamo di leggere questo manuale dell’utente prima di farne uso.
I suggerimenti dati nella sezione “Norme di sicurezza” che segue servono per evitare ferimenti o incidenti
inattesi. È necessario che le comprendiate bene e che usiate lo strumento in modo sicuro e corretto.
БлагодаримвасзаприобретениеэтойгитарыYamaha.
Чтобы получить максимальное удовольствие от этого превосходногоинструмента ибезопасно им пользоваться,
настоятельно рекомендуемпрочитать данное руководство пользователя перед использованиеминструмента.Меры,
приведенныев следующем разделе«Мерыпредосторожности», служатдляпредотвращения непредвиденных травм
иповреждений.Убедитесь,чтовампонятнакаждаяизмерпредосторожности,ииспользуйтеинструментбезопасными
надлежащимобразом.
感谢您购买这款雅马哈吉他。
为了充分利用这款精美的乐器,并且安全地使用乐器,请您在使用乐器之前阅读本使用手册。
以下安全注意事项部分介绍的注意事项旨在防止意外伤害和事故。
请理解各有关注意事项,以安全和正确的方式使用乐器。
Yamaha 기타를 구입해주셔서 감사합니다 .
악기를 잘 활용하고 안전하게 사용하려면 악기를 사용하기 전에 사용 설명서를 읽으십시오 . 다음 안전 예방
섹션의 주의 사항은 예상치 못한 부상이나 사고를 방지하기 위해 제공됩니다 . 각 주의 사항을 이해하여 악기를
안전하고 올바르게 사용하십시오 .
Precaución Attenzione
Внимание
注意 주의 사항
●
Cuando utilice una correa, asegúrese de que
esté fijada adecuadamente a la guitarra.
●
No maltrate el instrumento, no lo balancee, ni lo
manipule sin delicadeza.
Existe la posibilidad de que se desprenda
la correa de la guitarra pudiendo ocasionar
accidentes imprevistos, como la caída del
instrumento, etc., o lesiones a las personas
que estén cerca.
●
No ponga la cara cerca del instrumento cuando
cambie o afine las cuerdas.
Las cuerdas podrían romperse súbitamente
produciéndole heridas en los ojos, etc. Tam-
bién pueden ocasionar otro tipo de heridas
imprevistas.
●
Después de haber cambiado las cuerdas, corte
el trozo sobrante del extremo de la cuerda.
Los extremos de las cuerdas son puntiagu-
dos y pueden ocasionar heridas.
●
Limpie el instrumento con un paño suave y seco.
Cuando limpie el clavijero, tenga cuidado para no
hacerse daño con los extremos puntiagudos de
las cuerdas.
●
Se si usa una tracolla, controllare che sia ben
fissata alla chitarra.
●
Non trattare lo strumento in modo brusco, ad
esempio muovendolo improvvisamente.
La tracolla della chitarra potrebbe altrimenti
staccarsi, facendo cadere lo strumento e fe-
rendo gli astanti.
●
Non avvicinare il viso allo strumento mentre si
cambiano o tendono le corde.
Le corde possono spezzarsi all’improvviso
ferendovi agli occhi o altrove. Esse possono
anche causare altri incidenti inaspettatamente.
●
Sostituite le corde, tagliare la parte in sovrappiù.
Le estremità delle corde sono aguzze e pos-
sono causare ferimenti.
●
Pulire periodicamente lo strumento con un pan-
no morbido ed asciutto. Nel pulire la paletta della
chitarra, fare attenzione a non ferirsi le mani con
le estremità delle corde.
●
При использовании ремняубедитесь, что он надежно-
прикреплен к гитаре.
●
Не обращайтесь синструментом небрежно,например, не
размахивайте им,и т.д.
Гитарный ремень можетотсоединиться, иэто при-
ведет кповреждениюинструментапри егопадении
ит.д.иликтравменаходящихсявблизилюдей.
●
Не подносите инструментблизко к лицу во время заме-
ныили настройки струн.
Струны могутнеожиданнопорваться итравмиро-
ватьглаза.Этоможеттакжепривести кдругим трав-
мам.
●
После замены струн обрежьтеих свободные концы.
Концыструнострыеимогуттравмировать.
●
Чистите инструмент мягкой сухойтряпкой. При очистке
головкигрифа соблюдайте осторожность,чтобы не по-
раниться об острыеконцы струн.
●
使用背带时,请确保背带已牢固连接至吉他。
●
请务以粗暴方式对待本乐器,例如挥舞乐器等。
吉他上的背带可能会脱落,造成乐器跌落等意外
事故,或伤及附近的人员。
●
更换或调整琴弦时,请勿将脸部靠近乐器。
琴弦可能会突然断裂,对眼睛等部位造成伤害。
此外,这还会造成其他意外伤害。
●
换弦后,请切除余留的琴弦末端。
琴弦末端非常锐利,会造成伤害。
●
请用柔软、干燥的布清洁乐器。清洁琴头时,请
注意不要让锐利的琴弦末端伤到自己。
●
스트랩을 사용할 때 스트랩이 기타에 단단히 부착
되었는지 확인하십시오 .
●
악기를 흔드는 등 막 다루지 마십시오 .
기타의 스트랩이 분리되어 악기가 떨어지거나 옆
사람이 부딪혀 부상을 당하는 등 예상치 못한 사
고를 초래할 수 있습니다 .
●
줄을 교체하거나 조절할 때 악기를 얼굴 가까이에
두지 마십시오 .
줄이 갑자기 끊겨 눈 부상을 입을 수 있습니다 .
또한 다른 예상치 못한 부상의 원인이 될 수도 있
습니다 .
●
줄을 교체한 후 줄 끝의 남은 부분을 자르십시오 .
줄 끝이 날카로워 부상을 초래할 수 있습니다 .
●
악기를 부드럽고 마른 천으로 닦으십시오 . 헤드
스톡을 청소할 때는 날카로운 줄 끝에 다치지 않
도록 주의하십시오 .
NOTA:
A menos que tenga experiencia en la manipu-
lación de almas de mástil, le aconsejamos que
solicite este ajuste a su distribuidor.
Nota:
A mano che l’utente non abbia esperienza di que-
sta operazione, si consiglia di affidarla al negozio
di acquisto dello strumento.
ПРИМЕЧАНИЕ: Еслинетопытарегулировкианкера,советуе-
мобратитьсякдилеру.
注意 :建议委托您的经销商进行此项调整,除非您有桁架
杆方面的调整经验。
참고 :
트러스 로드를 조절해 본 경험이 없을 경우 판매점
에 조절을 부탁하시는 것이 좋습니다 .
Si la comba-
dura convexa
es excesiva
In caso di
convessità
eccessiva
Слишком
выпуклаяформа
如果凸出过度 심한 볼록
형일 경우
Si el arquea-
miento cónca-
vo es excesivo
In caso di
concavità
eccessiva
Слишком
вогнутаяформа
如果凹入过度
심한 오목
형일 경우
Акустическаягитара
Руководствопользователя
原声吉他
使用手册
어코스틱 기타
사용 설명서
Chitarra acustica
Libretto d’istruzioni
Guitarra acústica
Manual de instrucciones
Para instalar las cuerdas, siga el procedimiento siguiente. Nell’applicare le corde, fare quanto segue.
Чтобы прикрепить струны, выполните следующую процедуру.
安装琴弦时 , 请使用下列步骤。
줄을 끼우려면 다음 절차를 따르십시오 .
1. Ate las cuerdas en el puente. 1. Legare la corda al ponte.
1. Привяжите струны к подставке.
1.
将琴弦在琴桥上打结。
1. 줄을 브릿지에 묶으십시오 .
3. Después de haber enrolado las seis cuerdas, emplee un afinador o una horquilla de afinación para afinar
el instrumento al tono adecuado.
3. Dopo che si sono installate tutte e sei le corde, usare un diapason per accordarla correttamente.
3. После намотки всех шести струн настройте звучание инструмента с помощью тюнера или камертона до соответствующей
высоты тона.
3.
所有六根琴弦缠绕好之后 , 请使用调音表或调音叉将吉他音调调整正确。
3. 모든 여섯 개의 줄을 감은 후 튜닝 미터 또는 튜닝 포크를 사용하여 악기의 음조가 맞도록 조율하십시오 .
2. Luego, ate y enrolle las cuerdas en la clavija.
* La ilustración siguiente muestra cómo se coloca la 1.ª cuerda (las cuerdas 4.ª y 5.ª se colocan igual).
Para colocar las cuerdas 2.ª, 3.ª y 6.ª, ate y enrolle las cuerdas en la dirección opuesta.
2. Legare quindi la corda al perno e tenderla leggermente.
* La seguente illustrazione mostra come installare la prima corda. La quarta e quinta sono installate
analogamente. Per applicare la seconda, terza e sesta, stringerle ed avvolgerle in doirezioone opposta.
2. После этого привяжите и намотайте струны на колок.
* На следующем рисунке показано, как прикреплять первую струну (четвертая и пятая струны прикрепляются аналогично).
Чтобы прикрепить вторую, третью и шестую струны, привяжите и намотайте их в противоположном направлении.
2.
接着 , 将琴弦打结并缠绕到调音栓上。
*以下插图演示了如何安装第 1 号琴弦 ( 第 4 和第 5 号琴弦安装方法相同 )。
如要安装第 2、3、6 号琴弦 , 请将琴弦打结并朝相反方向缠绕。
2. 다음 , 줄을 펙에 묶어 감으십시오 .
* 다음 그림에서는 1 번 줄을 끼우는 방법을 보여줍니다 (4 번 및 5 번 줄도 해당 ). 2 번 , 3 번 및 6 번 줄을
끼우려면 반대 방향으로 줄을 묶어 감으십시오 .
Cambio de las cuerdas (Guitarra clásica) Sostituzione delle corde (Chitarra classica)
Заменаструн(Классическаягитара)
更换琴弦 ( 古典吉他 )
줄 교체 ( 클래식 기타 )
puente Ponte
подставка
琴桥
브릿지
lado del cuello Lato del manico
сторона грифа
琴颈侧
넥면
* Si resbala la cuerda (cuerdas 1.ª, 2,ª, y 3.ª)
haga otro nudo.
* Se la prima, seconda o terza corda
scivola, aggiungere un nodo.
* Если струна проскальзывает (первая, вторая и
третья струны), сделайте еще один узел.
*如果琴弦滑动 ( 第 1、2、3 号琴弦 ),
请再多打一个结。
* 줄이 풀릴 경우 (1 번 줄 , 2 번 줄 , 3 번 줄 )
한 번 더 매듭지으십시오 .
Asegúrese de que el último nudo
quede colocado encima de la es-
quina del puente.
Controllare che l’ultimo nodo si
trovi oltre il bordo del ponte.
Убедитесь, что последний узел
находится за краем подставки.
确保最后一个结点位于
琴桥边缘上方。
마지막 매듭이 브릿지 가장자리
에 오도록 하십시오.
Después de dar una vuelta
en el lado de la cuerda 2.ª,
Avvolta la corda una volta attorno
al perno verso la seconda corda ...
Намотав струну один раз в
направлении второй струны,
在第 2 号琴弦侧环绕
一次之后、
2번 줄이 있는 부분을
한 번 감싼 후,
dé la vuelta hacia la
clavija de la cuerda 1.ª.
... avvolgerla verso
la prima.
намотайте оставшуюся часть вна-
правлении колка первой струны.
朝第 1 号琴弦的
调音栓环绕。
1번 줄 펙을
감쌉니다.
●
Si no tiene la intención de utilizar el instrumento
durante períodos prolongados de tiempo, guarde el
instrumento en un lugar que no sea como los que se
indican a continuación.
•
Lugares expuestos a la luz directa del sol.
•
Lugares expuestos a temperaturas demasiado
altas o bajas.
•
Lugares expuestos a gran humedad, polvo, o
vibraciones.
●
Durante el verano, las temperaturas del interior
de los vehículos pueden subir mucho. No deje el
instrumento dentro de un automóvil.
●
Se prevedete si non dover usare lo strumento per
qualche tempo, conservarlo in un luogo che non sia
fra i seguenti:
•
Luoghi soggetti a luce solare diretta.
•
Luoghi soggetti a temperature estremamente
basse o estremamente alte.
•
Luoghi soggetti ad elevata umidità, polvere e
vibrazioni.
●
Durante l’estate l’abitacolo di una vettura può
riscaldarsi moltissimo. Non lasciare lo strumento
in automobile.
●
Если инструмент не планируется использовать в течение
длительного периода времени, храните инструмент вме-
сте, не подверженном воздействию следующих условий.
•
Прямые солнечные лучи.
•
Слишком высокие или низкиетемпературы.
•
Высокая влажность, запыленностьили вибрации.
●
Летом температура внутриавтомобиля бывает очень вы-
сокой. Не оставляйте инструмент вавтомобиле.
●
如果长时间不使用乐器,将乐器存放于下述位置
以外的其他场所。
•
阳光直射的位置。
•
温度过高或过低的位置。
•
过度潮湿、多尘或震动的位置。
●
在夏季,汽车内的温度会变得过高。请勿将乐器
留在汽车内。
●
오랜 시간 동안 악기를 사용하지 않을 경우 악기를
다음 목록을 제외한 장소에 보관하십시오 .
•
직사 광선에 노출되는 곳 .
•
극도로 높거나 낮은 온도인 곳 .
•
높은 습도 , 먼지 또는 진동이 있는 곳 .
●
여름 동안에는 자동차 내부의 온도가 극도로 뜨거
워질 수 있습니다 . 이럴 때 악기를 차 안에 두지
마십시오 .
AcousticG_WS21130_R2_1407.indd 2 14/07/25 10:33