ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH R IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE Check your power supply Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped.
SPECIAL MESSAGE SECTION PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
PRECAUCIONES LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR * Guarde estas precauciones en un lugar seguro para su referencia futura. PRECAUCIÓN Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos: • No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los componentes internos.
Introducción Enhorabuena por la selección de una Clavinova Yamaha. Su Clavinova es un excelente instrumento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la Clavinova le dará muchos años de placer musical. ● El muestreo estéreo de las voces de piano acústico ofrece un realismo y fuerza de expresión incomparables, mientras que el sistema del generador de tonos AWM (memoria de ondas avanzada) ofrece una reproducción rica y realista de todas las otras voces.
Indice Panel de control .............................................................. 6 Cubierta del teclado y atril ................................................ 8 Conexiones ................................................................... 10 Selección e interpretación de voces .................................. 11 Reproducción de las canciones de demostración ................. 12 ■Demostracióndevoces .......................................... 12 ....................................................
Panel de control CLP-820/820S MASTER VOLUME 4 MAX 5 MIN DEMO ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE TRANSPOSE REVERB HARD MEDIUM SOFT GRAND PIANO TOUCH HARPSICHORD E. PIANO 6 8 2 PIPE ORGAN STRINGS MAX MIN MELLOW 4 DEMO 5 TRANSPOSE ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE REVERB CHORUS SYMPHONIC TREMOLO DELAY EFFECT MAX HARD MEDIUM SOFT CLASSICAL E. PIANO 1 PIANO GRAND PIANO TOUCH HARPSICHORD E.
Panel de control 6 Botón de reverberación [REVERB] El botón [REVERB] selecciona cierto número de efectos de reverberación digital que usted podrá utilizar para conseguir mayor profundidad y fuerza de expresión. Vea la página 18 para más detalles. # Botón de función [FUNCTION] Este botón permite el acceso a una amplia gama de funciones de unidad, incluyendo las funciones MIDI, que mejoran en gran medida la versatilidad y capacidad de interpretación. Para más detalles, vea la página 27.
Cubierta del teclado y atril Cubierta del teclado (excepto la CLP-820S) ■ CLP-880 ......................................................................................................................... Para abrir la cubierta del teclado: Levante la cubierta con cuidado hasta que quede completamente abierta. Tenga cuidado para no pillarse los dedos cuando abra o cierre la cubierta. Para cerrar la cubierta del teclado: Baje con cuidado la cubierta sobre las teclas. ■ CLP-860/840/820 ...................
Cubierta del teclado y atril Atril Para levantar el atril: Z Empuje el atril hacia arriba y hacia usted por completo. X Baje los dos soportes metálicos de la izquierda y derecha de la parte posterior del atril. C Baje el atril de modo que se apoye en los soportes metálicos. Como se muestra en la ilustración, el ángulo del atril puede ajustarse en una de las tres posiciones, de acuerdo con la posición de los soportes metálicos. Ajuste los soportes metálicos izquierdo y derecho en la misma posición.
Conexiones MIDI IN AUX IN R OUT THRU AUX OUT L/L+R R L/L+R PEDAL HOST SELECT PC-2 MIDI 1 AUX IN R L/L+R DOU-10 2 3 4 TO HOST PC-1 Mac 5 1 Tomas izquierda/derecha de entrada auxiliar (AUX IN L/L+R y R) Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10.
Selección e interpretación de voces Conecte la alimentación .............................................................................. Después asegurarse que laClavinova clavija de yCA Clavinova está mente de enchufada a lademisma en de un la tomacorriente de correctaCA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la derecha del teclado, para conectar la alimentación.
Reproducción de las canciones de demostración Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz cada una de las voces de la Clavinova. Hay también 50 voces de piano que podrá reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. Aquí se indica cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración. • El modo de demostración o canción de piano, no podrá activarse mientras se utilice la grabadora (página 24).
Reproducción de las canciones de demostración Cancióndepiano Active el modo de canciones de piano .......................................... Presione el botón [PIANO SONG] para activar el modo de canciones de piano – los indicadores [PIANO SONG] [1] y [2] se encenderán. PIANO SONG Reproduzca una canción de piano ....................................................
Reproducción de las canciones de demostración RepeticiónA-Bdecancionesdepiano La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente una frase especificada dentro de una canción de piano. Combinada con la función de cancelación de parte, que se describe más adelante, proporciona una forma excelente de practicar frases difíciles. Especifique el principio (A) de la frase ..........................................
Reproducción de las canciones de demostración Cancelacióndelapartedecancióndepiano Las 50 canciones de piano tienen partes separadas de las manos izquierda y derecha que pueden activarse y desactivarse como se requiere para practicar la parte correspondiente en el teclado. La parte de la mano derecha la reproduce la pista [1] de la grabadora, y la parte de la mano izquierda la reproduce la pista [2] de la grabadora.
El modo dual El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen del teclado. JAZZ IANO ROCK PIANO E. PIANO 1 E. PIAN Prioridad de numeración de voces 1 2 3 4 5 6 GRAND PIANO CLASSICAL PIANO JAZZ PIANO ROCK PIANO E. PIANO 1 E. PIANO 2 HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN CHURCH ORGAN JAZZ ORGAN BASS Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro presionado).
Modo de división (CLP-880/860) El modo SPLIT le permite tocar dos voces distintas en el teclado — una con la mano izquierda y otra con la derecha. La voz izquierda se reproduce en todas las teclas situadas a la izquierda de la tecla (incluyendo ésta) del “punto de división”, mientras que voz derecha se reproduce en todas las teclas situadas a la derecha del punto de división. El modo de división se activa presionando el botón [SPLIT] de modo que su indicador se encienda.
Reverberación El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que usted podrá utilizar para mayor profundidad y fuerza de expresión. Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón [REVERB] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que se presiona el botón [REVERB]). No se producirá ninguna reverberación cuando todos los indicadores estén apagados.
El efecto (CLP-880/860/840) El botón [EFFECT] le permitirá seleccionar uno de los efectos que puede dar mayor profundidad y animación al sonido. CHORUS SYMPHONIC TREMOLO DELAY EFFECT Para seleccionar un tipo de efecto, presione el botón [EFFECT] algunas veces hasta que el indicador correspondiente al tipo deseado se encienda (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que se presiona el botón [EFFECT]. No se produce ningún efecto cuando todos los indicadores están apagados.
Los pedales La CLP-820S tiene dos y los otros modelos tienen tres pedales que producen una gama de efectos de expresión similares a los producidos por los pedales de un piano acústico. Pedal apagador (derecho) .......................................................................... CLP-880/860/840/820 Pedal de suave Pedal apagador Pedal de sostenido CLP-820S El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de un piano acústico.
Sensibilidad a la pulsación Se pueden seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación — HARD (dura), MEDIUM (media), SOFT (suave) o FIXED (fija) para adaptar los distintos estilos de interpretación y preferencias personales. Para seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación presione el botón [TOUCH] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que se presiona el botón [TOUCH]).
Afinación La afinación hace posible afinar el tono de la Clavinova por un margen de 427,0 Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3) en intervalos de 0,2 hertz aproximadamente. El control del tono es útil para afinar la Clavinova para adaptarla a otros instrumentos o música grabada. Afinación ascendente ....................................................................................
El metrónomo y el control del tempo El metrónomo incorporado de la Clavinova es una característica útil para la práctica, y puede proporcionar además una sólida guía rítmica cuando se graba usando la característica de la grabadora, que se describe en la sección siguiente. Elmetrónomo METRONOME El sonido del metrónomo se activa y desactiva mediante la presión del botón [METRONOME]. Cuando el metrónomo está activado, el indicador de compás parpadea al tiempo actual.
Empleo de la grabadora La Clavinova incorpora una grabadora de dos pistas que le permite grabar lo que toque en el teclado para poder reproducirlo después. Puesto que dispone de dos pistas, podrá “sobreponer” una parte sobre otra, empleando una voz distinta, si así lo desea, para crear grabaciones de sonido rico y complejo. La característica de la grabadora es muy útil para un programa de estudio de teclado, porque le permite escuchar exactamente cómo suena lo que toca desde la perspectiva del oyente.
Empleo de la grabadora Inicie la grabación ............................................................................................ La grabación se iniciará automáticamente así que usted toque una nota en el teclado o presione el botón [START/STOP]. El número de compás actual aparecerá en el visualizador durante la grabación.
Empleo de la grabadora Reproducción RECORDER 1 2 START/ STOP REC Para reproducir lo que usted ha grabado, asegúrese primero que estén encendidos los indicadores de pista verdes de las pistas que desea reproducir. Si no lo están, presione los botones de pista correspondientes para que se enciendan. Luego, presione el botón RECORDER [START/STOP]. La reproducción se inicia desde el principio de los datos grabados, y se detiene automáticamente al terminar los datos grabados.
Modo de Función El botón [FUNCTION] proporciona acceso a una variedad de funciones que otorgan a la Clavinova una versatilidad extraordinaria. Las funciones se categorizan en grupos como se indica a continuación. CLP-840/ CLP-880/ 820/820S 860 F1 F2 F3 – F4 – F5 – F7 F8 F1 F2 F3 F4 – F5 F6 F7 F8 F9 Afinación ...................................................................... Escala ........................................................................... Funciones del modo dual .....................
Modo de Función F1 Afinación Además del método de afinación descrito en la página 22, la afinación total podrá realizarse mediante la función F1. Después de haber seleccionado “F1”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para bajar o subir el tono en incrementos de aproximadamente 0,2 Hz (la primera vez que se presiona el botón [–/ NO] o [+/YES] se cambia simplemente a la visualización del valor de afinación sin realizar en realidad el cambio de la afinación).
Modo de Función F3 Funcionesdelmododual Después de haber seleccionado “F3.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de la función dual, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función del modo dual deseada, según se enumera abajo. Si no se activa el modo dual, aparecerá “F3.-” en lugar de “F3.Y” y no podrán seleccionarse las funciones del modo dual. Si así sucede, active el modo dual y siga el procedimiento.
Modo de Función F3.5: Profundidad de efecto de la primera voz (CLP-880/860/840) ............................ F3.6: Profundidad de efecto de la segunda voz (CLP-880/860/840) .......................... Estas funciones hacen posible ajustar individualmente la profundidad del efecto para la primera y segunda voces del modo dual (“primera” y “segunda” se explican en la página 16). Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la profundidad del efecto para la voz correspondiente como sea necesario.
Modo de Función F4.3: Desplazamiento de octava de la voz de la derecha ........................................... F4.4: Desplazamiento de octava de la voz de la izquierda ........................................ Dependiendo de las voces que se combinan usando el modo de división, la combinación puede sonar mejor si una de las voces se desplaza una octava ascendente o descendentemente.
Modo de Función F4 CLP-840/820/820SMododelpedalizquierdo Esta función ajusta el pedal izquierdo para la operación de pedal suave, para la operación de inicio/parada de canción, o para la operación de sostenido (sólo la CLP-820S). Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el modo del pedal izquierdo deseado, “1” es el modo de pedal suave normal, “2” es el modo de inicio/parada, y “3” es el modo de sostenido (sólo la CLP820S).
Modo de Función F5 F6 CLP-840/820/820SV olumendelmetrónomo CLP-880/860V olumendelmetrónomo ■ FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del metrónomo presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionado el botón [METRONOME]. Puede ajustarse el volumen del sonido del metrónomo. Después de seleccionar “F5” o “F6”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen del metrónomo como sea necesario. El margen de volumen es de 1 a 20.
Modo de Función F7 CLP-840/820/820SFuncionesMIDI F8 CLP-880/860FuncionesMIDI ● Una breve introducción a MIDI MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una interfaz de comunicaciones mundial que permite a los instrumentos y equipos MIDI OUT MIDI IN musicales compatibles con MIDI compartir la información musical y DOU-10 controlarse entre sí.
Modo de Función En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de transmisión y de recepción deben corresponderse para la transmisión adecuada de los datos. Hay también disponible un modo de recepción de “timbres múltiples”, que permite la recepción simultánea de partes distintas en todos los 16 canales MIDI, permitiendo a la Clavinova la reproducción de datos de canción de canales múltiples recibidos desde una computadora musical o secuenciador.
Modo de Función F7.5/F8.5: Activación/desactivación de cambio de control ...................................... Normalmente, la Clavinova responde a los datos de cambio de control recibidos desde un teclado externo u otro dispositivo MIDI, causando que la voz del canal correspondiente quede afectada por ajustes de pedal y otros de “control” recibidos desde el dispositivo de control (la voz del teclado no queda afectada).
Modo de Función F8 CLP-840/820/820SFuncionesdeprotección F9 CLP-880/860Funcionesdeprotección Después de haber seleccionado “F8.Y” o “F9.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario de la función de protección, y emplee entonces los botones FUNCTION [<] y [>] para seleccionar la función de protección dual deseada, según se enumera abajo. • Los ajustes de protección en sí y el contenido de la memoria de la grabadora siempre están protegidos.
Conexión a una computadora personal Aunque la Clavinova puede conectarse a una computadora personal a través de los conectores MIDI IN/OUT y de una interfaz MIDI, el conector TO HOST y el selector permiten la conexión directa a computadoras personales Apple Macintosh o IBM-PC/AT para secuencias y otras aplicaciones musicales sin necesidad de una interfaz MIDI separada. Conexión a una computadora de la serie Apple Macintosh ....................................................................................
Conexión a una computadora personal Conexión a una computadora de la serie IBM PC/AT ....... HOST SELECT PC-2 MIDI Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso RS-232C de su computadora IBM, empleando un cable MINI DIN estándar de 8 patillas → D-SUB de 9 patillas. Ajuste el selector HOST SELECT a la posición “PC-2”. Consulte el manual de instrucciones de su software para ver la información sobre los ajustes que deban efectuarse en el lado de la computadora.
Llamada de los preajustes de fábrica POWER Todos los ajustes del modo dual, modo de división, reverberación, efectos, sensibilidad de pulsación, afinación y otros que afectan las funciones de protección pueden reponerse a sus valores originales de ajuste de fábrica manteniendo presionada la tecla C7 (la tecla de la derecha del teclado) mientras pone en ON el interruptor [POWER].
Demo and Piano Song List/Verzeichnis der Demo- und Piano-Songs/ Liste des morceaux de démonstration et de piano/ Lista de canciones de demostración y de piano Voice Demo Tune Titles Voice Name GRAND PIANO CLASSICAL PIANO JAZZ PIANO ROCK PIANO E.PIANO 1* E.
Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/ Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica Voice Dual Mode Split Mode Split Mode Left Voice Reverb Type Reverb Depth Effect Type Effect Depth Touch Sensitivity Volume in the FIXED Mode Metronome Metronome Time Signature Tempo Transpose CLP-880/860 CLP-840/820/820S GRAND PIANO OFF OFF BASS Preset for each voice Preset for each voice Preset for each voice Preset for each voice MEDIUM 64 OFF 0 (no accent) 120 0 GRAND PIANO OFF — — Preset for each vo
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/ Format des données MIDI/Formato de datos MIDI If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the Clavinova.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI 4.PROGRAMCHANGE Data format: [CnH] -> [ppH] • Panel Data Contents CnH = Program event (n = channel number) ppH = Program change number P.C.#=Program Change number CLP-880 Normal Voice CLP-860 VARIATION Voice Normal Voice VARIATION Voice MSB LSB P.C.# MSB LSB P.C.# MSB LSB P.C.# MSB LSB P.C.
(2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n) General MIDI Mode On Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] -> [F7H] F0H 7EH 7FH 09H 01H F7H = Exclusive status = Universal Non-Realtime = ID of target device = Sub-ID #1=General MIDI Message = Sub-ID #2=General MIDI On = End of Exclusive or F0H 7EH XnH 09H 01H F7H = Exclusive status = Universal Non-Realtime = When received, n=0~F. X = don’t care = Sub-ID #1=General MIDI Message = Sub-ID #2=General MIDI On = End of Exclusive 9.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI MIDI Parameter Change table ( SYSTEM ) Address (H) 00 00 00 01 02 03 Size (H) 4 Data (H) Parameter 020C - 05F4(*1) MASTER TUNE 04 05 06 7E 7F TOTAL SIZE 1 1 1 00 - 7F — 34 - 4C(*2) 00 00 MASTER VOLUME — TRANSPOSE XG SYSTEM ON RESET ALL PARAMETERS Description -50 - +50[cent] 1st bit 3 - 0 → bit 15 - 12 2nd bit 3 - 0 → bit 11 - 8 3rd bit 3 - 0 → bit 7 - 4 4th bit 3 - 0 → bit 3 - 0 0 - 127 Default value (H) 00 04 0
YAMAHA [Clavinova] Model: CLP-880/860/840/820/820S Function Transmitted Basic Default Channel Changed Date: 1/21, 1998 Version: 1.
1 A E B B F D C C Bundled pedal cord inside Gebündeltes Pedalkabel Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur Cable de pedales enrollado en el interior ● Cord holders x 2 ● Kabelhalter x 2 ● Serre-câble x 2 ● Soportes de cable x 2 ● AC power cord ● Netzkabel ● Cordon d’alimentation ● Cable de alimentación de CA 5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm x6 1 6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschraube
2 B B ● If applicable, align the cut corner of the bracket with the corresponding cutouts on the feet. ● Bei Füßen mit einem Ausschnitt bringen Sie die abgeschnittene Ecke des Winkelblechs mit dem Ausschnitt im Fuß zur Deckung. ● Si cela est applicable, alignez l’angle coupé de la ferrure avec les parties découpées correspondantes des pieds. ● Si es aplicable, alinee la esquina del corte de la ménsula con los cortes correspondientes de las platas.
4 5 15 cm B 15 cm 10 cm B 10 cm E 4 x 12 mm round-head screws 3 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3 Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3 ● Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit and position the unit so that it rests 15 centimeters from the front end of the side panels. ● Die Tastatureinheit mit den Händen mindestens 10 cm von beiden Enden entfernt halten und etwa 15 cm hinter der Vorderkante der Seitenwände aufsetzen.
(a) 6 B (b) A 6 x 16 mm flat-head screws 5 6 x 16 mm Senkschrauben 5 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 5 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 5 ● Before connecting the speaker cord, remove the two tapes attaching the speaker cord to the speaker box. ● Vor dem Anschluß des Lautsprecherkabels die beiden Klebestreifen entfernen, mit denen das Kabel am Lautsprechergehäuse fixiert ist.
7 F 4 x 12 mm round-head screws 3 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3 Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3 B F 4 x 20 mm tapping screws 4 4 x 20 mm Schneidschrauben 4 Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4 Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4 M Attach the rear panel (F). M Montieren Sie die Rückwand (F). With the rear panel slightly angled as shown in the illustration, lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal box.
8 9 Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable ● A voltage selector is provided in some areas. ● Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) ● Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions ● El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. 220 240 110 127 M Fixez le panneau arrière (F) M Monte el panel trasero (F).
10 D ? Set the adjuster. For stability, an adjuster is provided on the bottom of the pedal box (D). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result. ■ After completing the assembly, please check the following. • Are there any parts left over? ➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• When moving the instrument after assembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the top portion or keyboard cover. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury. • Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil des Gehäuses oder am Tastaturdeckel. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden.
1 A B D D 5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm x6 1 6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 6 x 20 mm Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm x4 2 4 x 12 mm round-head screws 4 x 12 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 4 x 12 mm Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm x2 3 4 x 20 mm tapping screws 4 x 20 mm Schneidschrauben Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm Tornillo
2 D D ● If applicable, align the cut corner of the bracket with the corresponding cutouts on the feet. ● Bei Füßen mit einem Ausschnitt bringen Sie die abgeschnittene Ecke des Winkelblechs mit dem Ausschnitt im Fuß zur Deckung. ● Si cela est applicable, alignez l’angle coupé de la ferrure avec les parties découpées correspondantes des pieds. ● Si es aplicable, alinee la esquina del corte de la ménsula con los cortes correspondientes de las platas.
4 4 x 12 mm round-head screws 3 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3 Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3 B B D 4 x 20 mm tapping screws 4 4 x 20 mm Schneidschrauben 4 Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4 Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4 V Attach the rear panel (B). V Montieren Sie die Rückwand (B). With the rear panel slightly angled as shown in the illustration, lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal box.
5 6 x 16 mm flat-head screws 5 6 x 16 mm Senkschrauben 5 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 5 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 5 10 cm A 10 cm ● Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit when positioning it. ● Mindestens 10 cm innen unter die Tastatureinheit greifen. ● Placez bien vos mains à 10 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place.
Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable 7 ● A voltage selector is provided in some areas. ● Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) ● Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions ● El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. 240 110 ● Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step C to tie up any slack in the pedal cord. ● Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt C entfernten Kabelbinder auf.
8 C • When moving the instrument after as• Pour déplacer l’instrument après le sembly, always hold the lower surface of montage, toujours tenir l’instrument the main unit, NEVER the top portion or par la surface inférieure, JAMAIS par keyboard cover. Improper handling can sa partie supérieure ou par le protègeresult in damage to the instrument or clavier. Une mauvaise manipulation personal injury. peut provoquer des dommages ou des blessures.
1 A D D B C E E Bundled pedal cord inside Gebündeltes Pedalkabel Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur Cable de pedales enrollado en el interior 5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm x6 1 6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 6 x 20 mm Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm x4 2 6 x 16 mm flat-head screws 6 x 16 mm Senkschrauben Vis à tête plate de 6 x 16 mm Torn
2 D D ● If applicable, align the cut corner of the bracket with the corresponding cutouts on the feet. ● Bei Füßen mit einem Ausschnitt bringen Sie die abgeschnittene Ecke des Winkelblechs mit dem Ausschnitt im Fuß zur Deckung. ● Si cela est applicable, alignez l’angle coupé de la ferrure avec les parties découpées correspondantes des pieds. ● Si es aplicable, alinee la esquina del corte de la ménsula con los cortes correspondientes de las platas.
4 B D 6 x 16 mm flat-head screws 3 6 x 16 mm Senkschrauben 3 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3 V Attach the center panel (B) to the side pan- V Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei- The center panel (B) is installed between the side panels (D) with the brackets on each end toward the rear of the stand assembly. Place the square holes in the center-panel brackets over the lugs extending from the side panels, then slide down.
5 A 10 cm ● Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit when positioning it. ● Mindestens 10 cm innen unter die Tastatureinheit greifen. ● Placez bien vos mains à 10 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place. ● Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 10 centímetros desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe.
6 7 Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable ● A voltage selector is provided in some areas. ● Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) ● Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions ● El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. 220 240 110 ● Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step C to tie up any slack in the pedal cord. ● Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt C entfernten Kabelbinder auf.
8 C • When moving the instrument after as• Pour déplacer l’instrument après le sembly, always hold the lower surface of montage, toujours tenir l’instrument the main unit, NEVER the top portion. par la surface inférieure, JAMAIS par Improper handling can result in damage le couvercle. Une mauvaise manipulato the instrument or personal injury. tion peut provoquer des dommages ou des blessures.
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones CLP-880 CLP-860 CLP-840 CLP-820 CLP-820S 88 KEYS (A-1 ~ C7) KEYBOARD 64 NOTES MAX. POLYPHONY VOICE SELECTORS 32 NOTES MAX.
IMPORT ANTSAFETY INSTRUCTIONS INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST. WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following: 1.
FCC INFORM ATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions.
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. SPAIN/PORTUGAL Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1998 V320140 810POCP6.