Cordless rotary hammer EN P06 Akku-Bohrhammer D P14 Marteau perforateur sans fil F P22 Martello rotante a baatteria I P30 Martillo rotatorio a batería ES P38 Snoerloze boorhamer NL P46 akumulatorowy młot obrotowy PL P54 Akkumulátoros fúrókalapács HU P62 Ciocan rotopercutor cuacumulator RO P70 Aku vrtací kladivo CZ P78 Aku vŕtacie kladivo SK P86 WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
1 2 3 4 8 7 6 11 9 13 12 10 5
A B1 B2 C D 1 2 B3 15 9 E F
1. Dust Protection Cap 2. Tool Holder Locking Sleeve 3. Forward And Reverse Rotation Control 4. On/Off Switch 5. Carabiner Clip hook 6. Battery Pack 7. Battery Pack Release Button 8. Function Mode Selection Switch 9. LED Light 10. Screwdriver bits * 11. SDS drill bits * 12. HSS drill bit * 13. Keyless chuck with SDS adaptor* * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA 6 Type WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.
NOISE INFORMATION A weighted sound pressure 84dB(A) A weighted sound power 95dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A) VIBRATION INFORMATION Vibration total values (triax cover sum) determined according to EN 60745: Hammer drilling into concrete Vibration emission value ah,HD =8.51m/s2 Uncertainty K=1.
ACCESSORIES WX382 Battery charger (WA3725) battery charger (WA3846) Battery pack WX382.1 WX382.3 WX382.4 1 / 1 / 1 / 1 2 Keyless chuck with SDS adaptor HSS drill bits Screwdriver bits SDS drill bits 8 30pcs drill and drive bit set WX382.2 1 1 2 (5mm, 6mm) 3 (5mm, 6mm,8mm) 2 (5mm,6mm) 4 (PH2*50mm, PZ1*50mm, PZ2*50mm, Slotted*5.5mm* 50mm) 9 (PH1/PH2/ PH3*50mm, PZ1/PZ2/ PZ3*50mm, Slotted*4.5/ 5.5/6.5mm* 50mm) 4 (PH2*50mm,PZ1*50mm, PZ2*50mm, Slotted*5.
Hammer Safety Warnings 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a ‘live’ wire may make exposed metal parts of the power tool ‘live’ and could give the operator an electric shock. Safety Warnings for battery pack a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. b) Do not short-circuit a battery pack.
SYMBOLS OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Wear eye protection Wear ear protection Wear dust mask Do not expose to rain or water Do not burn 10 Li Do not dispose of batteries. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
— REMOVING (See Fig. B3) Retract back the bit holder locking sleeve (2) and pull out the bit. WARNING: Your new WORX Rotary Hammer Drill generates powerful forces to get your job done quickly and effectively. These forces may cause inferior quality SDS bits to break and jam in the chuck, We therefore recommend that only high quality SDS bits be used with this tool. 2. INSERTING A TOOL INTO CHUCK (13) (See Fig. C) To open the chuck jaws rotate the front section of the chuck while holding the rear section.
discharging by the “Discharging Protection System”.When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates. WORKING HINTS FOR YOUR TOOL If your power tool becomes over heated, set the speed to maximum and run no load for 2-3 minutes to cool the motor. SDS-plus tungsten carbide drill bits should always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition.
DECLARATION OF CONFORMITY We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Cordless rotary hammer Type WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.
1. STAUBSCHUTZKAPPE 2. WERKZEUGHALTERARRETIERHÜLSE 3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG 4. EIN/AUS-SCHALTER 5. Karabinerhaken 6. Akku 7. Akkuverriegelung 8. BETRIEBSARTENWAHLSCHALTER 9. Arbeitslicht 10. Schraubendreher-Einsätze * 11. SDS Bohrer * 12. HSS Bohrer * 13. Schnellspannbohrfutter mit SDS-Adapter * * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. TECHNISCHE DATEN 14 Typ WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM Gewichteter Schalldruck 84dB(A) Gewichtete Schallleistung 95dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A) INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Schlagbohren in Beton Vibrationsemissionswert ah,HD =8.51m/s2 Unsicherheit K=1.
ZUBEHÖRTEILE WX382 WX382.1 Lader (WA3725) Lader (WA3846) / Akku SchraubendreherEinsätze WX382.4 / 1 2 / 1 1 2 (5mm, 6mm) 3 (5mm, 6mm, 8mm) 2 (5mm,6mm) 4(PH2*50mm, PZ1*50mm, PZ2*50mm, Geschlitzt * 5.5mm*50mm) 9 (PH1/ PH2/PH3* 50mm, PZ1/PZ2/ PZ3* 50mm, Geschlitzt * 4.5/5.5/ 6.5mm* 50mm) 4(PH2*50mm,PZ1*50mm, PZ2*50mm, Geschlitzt *5.5mm*50mm) 2 (6mm, 8mm) 4 (2x6mm, 2x8mm) 2 (6mm,8mm) 16 SDS Bohre WX382.3 1 1 Schnellspannbohrfutter mit SDS-Adapter HSS Bohrer WX382.
Sicherheitshinweise für Hämmer 1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Schlagbohrmaschine benutzen. Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen. 2. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten. Berührung mit einem unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
SYMBOLE Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen WARNUNG! Tragen Sie eine Schutzbrille Tragen Sie einen Gehörschutz Tragen Sie eine Staubmaske Vor Regen und Feuchtigkeit schützen 18 Nicht verbrennen Li Akku nicht in den Haushaltsmüll geben.
—EINSETZEN (Siehe B1, B2) Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht fetten. Das staubfreie Werkzeug in die Werkzeugaufnahme drehend bis zum Einrasten einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen. —ENTNEHMEN (Siehe B3) Ziehen Sie die SDS-Spannhülse (2) zurück und entnehmen Sie das Werkzeug. WARNUNG! Ihr neuer WORXBohrhammer erzeugt hohe Kräfte, damit Sie Ihre Arbeiten schnell und problemlos erledigen können.
ab, bis diese wieder im optimalen Betriebstemperaturbereich ist. 9. TIEFENTLADUNGSSCHUTZ Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Discharging Protection System “ gegenTiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr. ARBEITSHINWEISE FÜR IHREN BOHRHAMMER 20 Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie ihn 2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt Beschreibung WORX Akku-Bohrhammer Typ WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.
1. Jauge De Profondeur Ajustable 2. Bague De Verrouillage Du Porte-Outils 3. Inverseur De Sens De Rotation l 4. Interrupteur De Marche/Arret 5. Crochet à mousqueton 6. Pack batterie 7. Verrou de pack batterie 8. Selecteur De Mode De Fonctionnement 9. Éclairage 10. embouts de tournevis * 11. forets SDS * 12. forets HSS * 13. Mandrin sans clé avec adaptateur SDS* * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique pondéré A 84dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré A 95dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A) INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN60745: Perçage à percussion dans du béton Valeur d’émission de vibrations ah,HD =8.51m/s2 Incertitude K=1.
ACCESSOIRES WX382 WX382.1 Chargeur (WA3725) WX382.2 1 chargeur (WA3846) / Pack batterie WX382.4 / 1 1 1 2 Mandrin sans clé avec adaptateur SDS / 1 1 2 (5mm, 6mm) 3 (5mm, 6mm,8mm) 2 (5mm,6mm) Embouts de tournevis 4 (PH2*50mm, PZ1*50mm, PZ2*50mm, Slotted* 5.5mm* 50mm) 9 (PH1/PH2/ PH3*50mm, PZ1/PZ2/ PZ3*50mm, Slotted*4.5/ 5.5/6.5mm* 50mm) 4 (PH2*50mm,PZ1*50mm, PZ2*50mm, Slotted*5.5mm*50mm) Forets SDS 2 (6mm,8mm) 4 (2x6mm, 2x8mm) 2 (6mm,8mm) Forets hss 24 WX382.
Avertissements de sécurité pour les marteaux 1. Porter une protection pour les oreilles. L’exposition au bruit peut causer une perte d’audition. 2. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. Avertissement Porter une protection pour les yeux Porter une protection pour les oreilles Porter un masque contre la poussière Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau Ne pas brûler 26 Li Ne pas jeter les batteries.
— MISE EN PLACE (Voir B1, B2) Avant de mettre un outil en place, le nettoyer et le graisser légèrement. En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur son axe, engager l’outil exempt de poussière dans la fixation d’outil, jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière automatique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position de travail en tirant dessus.
relâchez le bouton marche/arrêt, l’éclairage s’éteint. Éclairage LED augmentant la visibilité , parfait pour les zones sombres ou fermées. La LED est également un témoin de capacité batterie. Elle clignote lorsque l’alimentation devient faible. 8. PROTECTION CONTRE SURCHARGE EN FONCTION DE LA TEMPERATURE Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa conception, il ne peut pas subir de surcharge.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USAGEE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Afin de préserver les ressources naturelles, veuillez faire collecter ou Li recycler la batterie conformément aux normes locales. Ce pack contient des batteries Li-Ion. Consultez les autorités traitants les déchets afin de connaître les possibilités de collecte et de recyclage.
1. Protezione Antipolvere 2. Ganascia Bloccagio Utensile 3. Controllo Rotazione Avanti Ed Indietro 4. Interruttore D’Accensione/Spegnimento 5. Gancio a molla 6. Unità batteria 7. Serratura a scatto unità batteria 8. Manopola Di Selezione Funzioni 9. LUCE FRONTALE 10. inserti cacciavite * 11. Punte trapano SDS * 12. Punte trapano HSS * 13. Mandrino senza chiave con adattatore SDS* * Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
INFORMAZIONI SUL RUMORE Pressione sonora ponderata A 84dB(A) Potenza sonora ponderata A 95dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione sonora è superiore a 80dB(A) INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745 Perforazione a percussione su cemento Valore emissione vibrazioni ah,HD =8.51m/s2 Incertezza K=1.
ACCESSORI WX382 Caricabatteria (WA3725) Caricatore batteria (WA3846) Unità batteria WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4 1 / 1 / 1 / 1 2 Mandrino senza chiave con adattatore SDS Punte trapano HSS 32 1 1 2 (5mm, 6mm) 3 (5mm, 6mm,8mm) 2 (5mm,6mm) Inserti cacciavite 4 (PH2*50mm, PZ1*50mm, PZ2*50mm, Slotted* 5.5mm* 50mm) 9 (PH1/PH2/ PH3*50mm, PZ1/PZ2/ PZ3*50mm, Slotted*4.5/ 5.5/6.5mm* 50mm) 4 (PH2*50mm,PZ1*50mm, PZ2*50mm, Slotted*5.
Indicazioni di sicurezza per martelli 1. Indossare protezione per le orecchie. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito. 2. Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con cavi elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
SIMBOLI Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni Attenzione Indossare protezione per gli occhi Indossare protezione per le orecchie Indossare una mascherina antipolvere Non esporre alla pioggia o all’acqua 34 Non bruciare Li Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche presso un punto locale di riciclaggio o di raccolta. I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici.
— INSERIRE (Vedi B1, B2) Prima dell’inserimento, pulire l’utensile e lubrificarlo leggermente. Ruotandolo, spingere l’utensile libero da polvere nell’attacco utensili fino a quando abbia raggiunto la posizione di incastro. L’utensile si blocca autonomamente. Controllare il bloccaggio tirando l’utensile. — ESTRARRE (Vedi B3) Portare indietro la ghiera di bloccagio (2) e estrarre la punta. ATTENZIONE! Il trapano con martelllo WORX sviluppa potenza per svolgere i vostri lavori in modo efficace e rapido.
7. LUCE FRONTALE (Vedi F) Premere l’interruttore d’accensione/ spegnimento per usare la luce. Quando si rilascia l’interruttore d’accensione/ spegnimento, la luce si spegne. L’illuminazione con LED aumenta la visibilità per aree con scarsa illuminazione o racchiuse. Il LED è anche un indicatore della capacità della batteria. Lampeggia quando il livello di carica è basso. 8. PROTEZIONE TERMOSENSIBILE CONTRO SOVRACCARICHI In caso di uso corretto non è possibile sottoporre l’elettroutensile a carico eccessivo.
trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino. ELIMINAZIONE DELL’UNITÁ BATTERIA SCARICA Per preservare le risorse naturali, si raccomanda di riciclare o eliminare Li l’unità batteria in modo appropriato. Si tratta infatti di un’unità contenente batterie al Li-Ion. Rivolgersi all’ente locale di smaltimento rifiuti richiedendo tutte le informazioni relative alle soluzioni di riciclaggio e/o eliminazione.
1. RETÉN DE PROTECCIÓN ANTIPOLVO 2. MANGUITO DE BLOQUEO DE INSERCIÓN DE HERRAMIENTA 3. PALANCA DE CONTROL DEL SENTIDO DE GIRO 4. Interruptor de encendido / apagado 5. Gancho de sujeción para mosquetón 6. Batería 7. Bloqueo de la batería 8. Selector De Modo O Función 9. LUZ PUNTO DE TRABAJO 10. Puntas de destornillador * 11. Brocas SDS * 12. Brocas HSS * 13.
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Nivel de presión acústica ponderada 84dB(A) Nivel de presión acústica ponderada 95dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Utilice protección auditiva cuando la presión acústica sea superior a 80dB(A) INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES Los valores totales de vibración (suma de cobertura triax) se determinan según la norma EN 60745: Perforación percutora en cemento Valor de emisión de vibración ah,HD =8.51m/s2 Incertidumbre K=1.
ACCESORIOS WX382 Cargador (WA3725) Cargador (WA3846) Batería WX382.1 WX382.3 WX382.4 1 / 1 / 1 / 1 2 Mandril sin llave con adaptador SDS Brocas HSS 40 1 1 2 (5mm, 6mm) 3 (5mm, 6mm,8mm) Puntas de destornillador 9 (PH1/PH2/ 4(PH2*50mm, PH3*50mm, PZ1*50mm, PZ1/PZ2/ PZ2*50mm, PZ3*50mm, Ranurada * Ranurada*4.5/ 5.5mm*50mm) 5.5/6.5mm* 50mm) Brocas SDS 2 (6mm,8mm) 30uds. Conjunto de taladro y broca WX382.2 4 (2x6mm, 2x8mm) / 2 (5mm,6mm) 4(PH2*50mm,PZ1*50mm, PZ2*50mm, Ranurada *5.
Instrucciones de seguridad para martillos 1. Utilíce protección auditiva. Estar expuesto a altos niveles de ruido puede causar perdida de audición. 2. Sostenga la herramienta por las empuñaduras aislantes cuando realice una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto con un cable con corriente también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta puedan transmitirle una descarga eléctrica.
SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones Advertencia Utilizar protección ocular Utilice protección auditiva Utilizar una máscara antipolvo No exponer a la lluvia o al agua 42 No quemar Li No tirar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse al punto local de recogida o reciclaje de residuos Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas.
—INSERCIÓN (Ver B1, B2) Limpiar y engrasar ligeramente el útil antes de su inserción. Introducir girando el útil libre de polvo en el portaútiles y empujarlo hasta que quede bloqueado. El útil debe quedar fijado automáticamente. Comprobar su correcta sujeción tirando del útil. —EXTRACCIÓN (Ver B3) Empuje el portabrocas hacia atrás (2) y tire de la broca. ¡ADVERTENCIA! Su nuevo Taladro Percutor Giratorio WORX genera potentes fuerzas para finalizar su trabajo rápida y eficazmente.
7. LUZ PUNTO DE TRABAJO (Ver F) Para encender la luz sólo tiene que pulsar el interruptor de encendido/apagado. Al soltar el interruptor de encendido/apagado la luz se apagará. La iluminación LED mejora la visibilidad en áreas oscuras o confinadas. La luz LED indica también la capacidad de la batería, parpadeando si el nivel de energía restante es bajo. 8. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA TÉRMICA La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se utiliza de forma reglamentaria.
DESCARTE DE UN PACK DE BATERÍA AGOTADO DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Para preservar los recursos naturales, por favor recicle o descarte Li correctamente el pack de batería. Este pack contiene baterías de Litio. Consulte con la empresa local de recolección de residuos para información sobre reciclado y/o opciones de descarte disponibles.
1. Stofbeschermkap 2. Borgmof Boorkop 3. Voor- En Achterwaartse Draai Instelling 4. Aan/Uitschakelaar 5. Karabijnhaak 6. Accupack 7. Pal accupack 8. Functiemodus 9. WERKLAMPJE 10. schroefbits * 11. SDS boren * 12. HSS boren * 13. Sleutelloze boorhouder met SDS-verloopstuk* * Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd. TECHNISCHE GEGEVENS 46 Type WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4(3- aanduiding van machines, kenmerkend voor Klopboormachine) WX382 WX382.
GELUIDSPRODUCTIE A-gewogen geluidsdruk 84dB(A) A-gewogen geluidsniveau 95dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Draag gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A) TRILLINGSGEGEVENS Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745: Hamerboren in beton Trillingsemissiewaarde ah,HD =8.51m/s2 Onzekerheid K=1.
TOEBEHOREN WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.4 Lader (WA3725) 1 / 1 Lader (WA3846) / 1 / Accupack 1 2 Sleutelloze boorhouder met SDS-verloopstuk 48 WX382.3 1 1 HSS boren 2 (5mm, 6mm) 3 (5mm, 6mm,8mm) 2 (5mm,6mm) Schroefbits 4 (PH2*50mm, PZ1*50mm, PZ2*50mm, Slotted* 5.5mm* 50mm) 9 (PH1/PH2/ PH3*50mm, PZ1/PZ2/ PZ3*50mm, Slotted*4.5/ 5.5/6.5mm* 50mm) 4 (PH2*50mm,PZ1*50mm, PZ2*50mm, Slotted*5.
Veiligheidsvoorschriften voor hamers 1. Draag oorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. 2. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handvatten als u een actie onderneemt waarbij het priemende gereedschap in contact kan komen met verborgen kabels. Contact met een kabel waar spanning op staat zet tevens spanning op metalen onderdelen van het apparaat en geeft de gebruiker een schok.
SYMBOLEN Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken. Waarschuwing Draag een veiligheidsbril Draag oorbescherming Draag een stofmasker Niet blootstellen aan regen of water Niet verbranden 50 Li Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt.
— PLAATSEN (Zie B1, B2) Boren voor het plaatsen reinigen en licht invetten. Het stofvrije toebehoren draaiend in de gereedschapopname duwen tot het vastklikt. De boor wordt automatisch vergrendeld. Vergrendeling controleren door aan het toebehoren te trekken. — VERWIJDEREN (Zie B3) Trek de boorkop naar achteren (2) en trek de SDS boor uit de boorkop. WAARSCHUWING! Uw nieuwe WORX-klopboor genereert een hoge kracht om uw werk snel en effectief uit te voeren.
8. TEMPERATUURAFHANKELIJKE BEVEILIGING TEGEN OVERBELASTING Bij gebruik volgens de voorschriften kan het elektrische gereedschap niet worden overbelast. Bij te sterke belasting of overschrijding van de toegestane accutemperatuur van 75°C schakelt de elektronica het elektrische gereedschap uit tot het zich weer in het optimale bedrijfstemperatuurbereik bevindt. 9. BESCHERMING TEGEN TE STERK ONTLADEN De lithiumionaccu is door middel van „Discharging Protection System” beschermd tegen te sterk ontladen.
CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product Beschrijving WORX Snoerloze boorhamer Type WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.
1. Osłona przeciwpyłowa 2. Tuleja zaciskowa uchwytu 3. Przełącznik kierunku obrotów 4. Włącznik/wyłącznik 5. Hak karabinkowy 6. Moduł akumulatora 7. Przycisk zwalniania modułu akumulatora 8. Przełącznik trybu pracy 9. Światło Led 10. Końcówki wkrętakowe * 11. Wiertła SDS * 12. Wiertło do metalu HSS * 13. Uchwyt bezkluczykowy z adapterem SDS* * Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo. DANE TECHNICZNE 54 Typ WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI Ważone ciśnienie akustyczne 84dB(A) Ważona moc akustyczna 95dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Używać ochrony słuchu, gdy ciśnienie akustyczne przekracza 80dB(A) INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745: Wiercenie z funkcją młota w betonie Wartość przenoszenia wibracji αh,HD =8.51m/s2 Niepewność K=1.
AKCESORIA WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.4 Ładowarki (WA3725) 1 / 1 Ładowarki (WA3846) / 1 / Akumulatorki 1 2 Uchwyt bezkluczykowy z adapterem SDS 56 WX382.3 1 1 Wiertła HSS 2 (5mm, 6mm) 3 (5mm, 6mm,8mm) 2 (5mm,6mm) Końcówki wkrętakowe 4(PH2*50mm, PZ1*50mm, PZ2*50mm, szczelinowe * 5.5mm* 50mm) 9(PH1/PH2/ PH3*50 mm,PZ1/PZ2/ PZ3*50 mm, szczelinowe *4,5/5,5/6,5 mm*50 mm) 4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm, szczelinowe *5.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z młotami 1. Używać ochrony słuchu z wiertarkami udarowymi. Hałas może spowodować utratę słuchu. 2. Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi przewodami, należy trzymać narzędzie za izolowane powierzchnie do chwytania. Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje także przepływ prądu w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i porazi operatora prądem.
poza zasięgiem dzieci. q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do wglądu. r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa. s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
INSTRUKCJE OBSŁUGI Uwaga: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych z dłutowaniem. Narzędzie jest również przystosowane do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramic i tworzywach sztucznych. Urządzenia z elektronicznym sterowaniem i obrotami w prawą/ lewą stronę również nadają się do wkręcania.
5. STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW (Zob. D) Do wiercenia i wkręcania używać obrotów oznaczonych “ ” (dźwignię przesunąć w lewo). Odwrotnego kierunku oznaczonego “ ” (dźwignię przesunąć w prawo) należy używać jedynie do wykręcania wkrętów oraz do uwalniania zablokowanego wiertła. Ostrzeżenie! Nigdy nie należy zmieniać kierunku obrotów, gdy narzędzie wciąż się obraca. Należy poczekać aż się zatrzyma. 9.
smarowania czy konserwacji, z wyjątkiem czyszczenia i smarowania bitów i adapterów SDS przed włożeniem do uchwytu. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
1. Porvédő kupak 2. Eszköztartó rögzítőhüvely 3. Forgásirány-szabályozó 4. Ki-/bekapcsoló gomb 5. Karabinerkampó 6. Akkumulátor 7. Akkumulátorkioldó gomb 8. Funkcióválasztó kapcsoló 9. LED lámpa 10. Csavarozófejek * 11. SDS fúrófejek * 12. HSS fém fúrófej * 13. Tokmány SDS adapterrel* * Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt. MŰSZAKI ADATOK 62 Típus WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.4(3- a szerszám megjelölése, fúrókalapács) WX382 WX382.
ZAJÉRTÉKEK A-súlyozású hangnyomásszint 84dB(A) A-súlyozású hangerő 95dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket 80dB(A) REZGÉSÉRTÉKEK Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő: Ütvefúrás betonba Rezgéskibocsátás αh,HD =8.51m/s2 Bizonytalanság K=1.
TARTOZÉKOK WX382 WX382.1 Töltés (WA3725) WX382.2 1 Töltés (WA3846) / akkumulátor 64 / 1 2 / 1 1 2 (5mm, 6mm) 3 (5mm, 6mm,8mm) 2 (5mm,6mm) Csavarozófejek 4(PH2*50mm, 9(PH1/PH2/ PZ1*50mm, PH3*50mm, PZ2*50mm, PZ1/PZ2/PZ3* hornyos * 50mm,hornyos* 5.5mm* 4.5/5.5/6.5mm* 50mm) 50mm) SDS fúrófejek 2 (6mm,8mm) 30 darabos fúrószár és csavarozófej szett WX382.4 1 1 Tokmány SDS adapterrel HSS fúrófejek WX382.3 4 (2x6mm, 2x8mm) 4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm, hornyos *5.
Biztonsági előírások a kalapácsok számára 1. Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez vezethet. 2. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám vagy a csavar feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez érhet.
SZIMBÓLUMOK A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat Figyelmeztetés Viseljen fülvédőt Viseljen szemvédőt Viseljen pormaszkot Ne tegye ki esőnek vagy víznek Ne dobja tűzbe 66 Li Az elemeket ne dobja ki, a lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra. A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
A szár magától rögzül. A szár meghúzásával ellenőrizze, hogy megfelelően rögzült-e. — ELTÁVOLÍTÁS (Lásd B3) Húzza hátra a rögzítőhüvelyt (2), és húzza ki a szárat. FIGYELEM! Az ön új WORX fúrókalapácsa nagy erőt fejt ki, hogy a munkát gyorsan és hatékonyan elvégezze. Ennek az erőnek a következtében a gyenge minőségű SDS szárak eltörhetnek és beszorulhatnak a tokmányba. Ezért javasoljuk, hogy a szerszámmal csak jó minőségű SDS szárakat használjon. 2.
rendszer segítségével kikapcsol: A behelyezett fej/szár forgása leáll. AZ ESZKÖZ HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS JAVASLATOK Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik, állítsa maximális sebességre, és járassa terhelés nélkül 2-3 percig a motor lehűlése érdekében. Betonhoz és falazathoz mindig SDS-karbid anyagú fúrószárat használjon. Fémhez kizárólag jó állapotú HSS fúrószárat használjon. Mielőtt nagy átmérőjű lyukat fúrna, ha lehetséges, előbb fúrjon egy kisebb lyukat.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A gyártó: POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék: Leírás WORX akkumulátoros fúrókalapács Típus WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.
1. Capac Protecþie Praf 2. Manªon Blocare Suport Sculã 3. Control Rotaþie Sens Direct ªi Invers 4. Întrerupãtor Pornit/Oprit 5. Cârlig de prindere inel oblong 6. Acumulator 7. Buton de eliberare a acumulatorului 8. Selectarea Modului De Funcþionare 9. Lumină de poziţie 10. Capete de înşurubare * 11. Vârfuri de burghiu SDS * 12. Vârfuri de burghiu metalice HSS * 13. Mandrină fără cheie cu adaptor SDS * * Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
INFORMAÞII VIBRAÞIE / ZGOMOT Presiune sonorã ponderatã A 84dB(A) Putere sonorã ponderatã A 95dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Purtaþi dispozitiv de protecþia auzului când presiunea sonorã este peste 80dB(A) INFORMAŢII DESPRE VIBRAŢII Valorile totale de vibraţie (vector sumă triaxial) determinat după EN 60745: Găurire cu percuţie în beton Valoarea de emisie a vibraţiei αh,HD =8.51m/s2 Incertitudinea K=1.
ACCESORII WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.4 Încărcător (WA3725) 1 / 1 Încărcător (WA3846) / 1 / Acumulator 1 2 Mandrină fără cheie cu adaptor SDS Vârf de burghiu HSS Capete de înşurubare Vârfuri de burghiu SDS 72 WX382.3 Set de 30 de bucăţi burghie şi vârfuri de burghiu 1 1 2 (5mm, 6mm) 3 (5mm, 6mm,8mm) 2 (5mm,6mm) 9(PH1/PH2/ 4(PH2*50mm, PH3* PZ1*50mm, 50mm, PZ2*50mm, PZ1/PZ2/PZ3* Crestate * 50mm, Crestate* 5.
Instrucţiuni de siguranţă pentru ciocane 1. Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate provoca pierderea auzului. 2. Apucaţi scula electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când executaţi lucrări la care capul de şurubelniţă sau şurubul poate atinge fire electrice ascunse. Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
SIMBOLURI Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni Avertisment Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi Purtaţi mască de protecţie contra prafului Nu expuneţi la ploaie sau apă 74 Nu ardeţi Li Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi acumulatorii consumaţi la punctul local de colectare sau reciclare. Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
introducere. Introduceþi burghiul curãþat de praf în suportul de burghiu cu o miºcare de rãsucire, pânã când se blocheazã. —SCOATEREA (Consultaţi Fig. B3) Retrageþi manºonul de blocare a suportului de burghiu (2) ºi trageþi burghiul afarã. AVERTISMENT: Ciocanul rotopercutor WORX generează forţe puternice pentru executarea lucrării rapid şi eficient. Aceste forþe pot cauza ruperea burghielor SDS de calitate inferioarã ºi blocarea lor în mandrinã.
Când sarcina este prea mare sau temperatura admisă de 75°C a acumulatorului este depăşită, comanda electronică opreşte unealta până când temperatura se încadrează din nou în domeniul optim de temperatură. 9. PROTECŢIE ÎMPOTRIVA DESCĂRCĂRII COMPLETE Acumulatorul cu litiu-ion este protejat împotriva descărcării complete de „sistemul de protecţie împotriva descărcării”. Când acumulatorul este descărcat, maşina este oprită cu ajutorul unui circuit de protecţie: Unealta introdusă nu se mai roteşte.
DECLARAÞIE DE CONFORMITATE Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarãm cã produsul, Descriere WORX Ciocan rotopercutor cuacumulator Tip WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.
1. Protiprachové víčko 2. Zajišťovací pouzdro držáku nástroje 3. Ovládání otáček dopředu a dozadu 4. Vypínač 5. Háček pro připnutí karabiny 6. Baterie 7. Uvolňovací tlačítko baterie 8. Přepínač funkčních režimů 9. Světlo LED 10. Šroubovací adaptéry * 11. Vrtáky SDS * 12. Vrták HSS do kovu * 13. Bezklíčové upínadlo s adaptérem SDS* * Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství. TECHNICKÉ ÚDAJE 78 Typ WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH Naměřená hladina akustického tlaku 84dB(A) Naměřený akustický výkon 95dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak 80dB(A) INFORMACE O VIBRACÍCH Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745: Vrtání s příklepem do betonu Hodnota vibračních emisí αh,HD =8.51m/s2 Kolísání K=1.
PŘÍSLUŠENSTVÍ WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.4 Nabíječka baterií (WA3725) 1 / 1 Nabíječka baterií (WA3846) / 1 / Baterie 1 2 Bezklíčové upínadlo s adaptérem SDS 80 WX382.3 1 1 Vrtáky HSS 2 (5mm, 6mm) 3 (5mm, 6mm,8mm) 2 (5mm,6mm) Šroubovací adaptéry 4(PH2*50mm, PZ1*50mm, PZ2*50mm, Slotted* 5.5mm* 50mm) 9(PH1/PH2/ PH3* 50mm, PZ1/PZ2/PZ3* 50mm, Slotted* 4,5/5,5/6,5mm* 50mm) 4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm, Slotted*5.
Bezpečnostní upozornění pro kladiva 1. Používejte pomůcky na ochranu sluchu. Hluk může způsobit ztrátu sluchu. 2. Pokud provádíte práce, při kterých může používaný nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektrické nářadí za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektrického nářadí a způsobit úraz elektrickým proudem.
SYMBOLY Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obsluze. Výstraha Používejte pomůcky pro ochranu očí. Používejte pomůcky pro ochranu sluchu. Používejte respirátor. Nevystavujte dešti nebo vodě. 82 Nevystavujte ohni. Li Baterie neodhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu. Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu.
UPOZORNĚNÍ: Vrtací kladivo WORX vyvíjí velkou sílu pro rychlé a efektivní provedení pracovních úkolů. Tato síla může způsobit zlomení bitů SDS nižší kvality a jejich zablokování ve sklíčidle.Proto doporučujeme používat v tomto nářadí pouze vysoce kvalitní bity SDS. 2. VLOŽENÍ NÁSTROJE DO SKLÍČIDLA (13) (Viz obr. C) Chcete-li otevřít čelisti sklíčidla, otočte přední část sklíčidla a současně přidržujte zadní část.
do betonu a zdiva vždy používejte SDS-plus karbidové vrtáky. K vrtání kovů používejte pouze vrtáky HSS v dobrém stavu. Otvory většího průměru pokud možno vždy předvrtejte. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DŮVODY RŮZNÉ ŽIVOTNOSTI BATERIE V případě problémů s délkou nabíjení nebo nepoužívání baterie delší dobu se snižuje provozní doba baterie. Tomu lze zabránit opakovaným nabíjením a vybíjením při používání nástroje.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Prohlašujeme, že tento výrobek Popis Aku Vrtací kladivo WORX Typ WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.
1. Ochranný kryt proti prachu 2. Zaisťovacia manžeta na držiaku nástroja 3. Volič spätného otáčania a otáčania vpred 4. Vypínač 5. Spínací závesný háčik 6. Batériový modul 7. Uvoľňovacie tlačidlo batériového modulu 8. Volič režimu funkcie 9. Kontrolka LED 10. Skrutkovacie bity * 11. Vrtáky SDS * 12. Vrták do kovu HSS * 13. Rýchloupínacie skľučovadlo s adaptérom SDS* * Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo. TECHNICKÉ ÚDAJE 86 Typ WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.
INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH Nameraný akustický tlak 84dB(A) Nameraný akustický tlak 95dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne 80dB(A) INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745: Vŕtanie s príklepom do betónu Hodnota emisie vibrácií αh,HD =8.51m/s2 Nepresnosť K=1.
PRÍSLUŠENSTVO WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.4 Nabíjačka batérie (WA3725) 1 / 1 Nabíjačka batérie (WA3846) / 1 / Batériový modul 1 2 Rýchloupínacie skľučovadlo s adaptérom SDS Vrtáky HSS Skrutkovacie bity Vrtáky SDS 88 WX382.3 Súprava vrtákov a skrutkovacích bitov, 30ks 1 1 2 (5mm, 6mm) 3 (5mm, 6mm,8mm) 2 (5mm,6mm) 4(PH2*50mm, PZ1*50mm, PZ2*50mm, Slotted* 5.5mm* 50mm) 9(PH1/PH2/ PH3* 50mm, PZ1/PZ2/PZ3* 50mm, Slotted* 4,5/5,5/6,5mm* 50mm) 4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm, Slotted*5.
Bezpečnostné pokyny pre kladivá 1. Používajte chrániče sluchu. Vystavenie sa hluku môže spôsobiť stratu sluchu. 2. Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť samotnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
SYMBOLY Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod Výstraha Používajte ochranné prostriedky zraku Používajte ochranu sluchu Používajte protiprachovú masku Nevystavujte dažďu alebo vode 90 Nevystavujte ohňu Li Batérie nezahadzujte. Vyčerpané batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených.
— VYBERANIE (Pozrite časť B3) Potiahnite dozadu uzamykací mechanizmus držiaka vrtáka (2) a vytiahnite vrták. UPOZORNENIE: Nové rotačné vŕtacie kladivo WORX vyvíja vysoké sily, aby ste prácu dokončili rýchlo a efektívne. Tieto sily môžu spôsobiť, že vrtáky SDS s nižšou kvalitou sa zlomia a zaseknú v skľučovadle. V tomto nástroji vám preto odporúčame používať iba vysokokvalitné vrtáky SDS. 2.
vybitím „Systémom ochrany pred vybitím“. Keď je batéria vybitá, ochranný obvod vypne stroj: vložený nástroj sa prestane otáčať. TIPY NA POUŽÍVANIE VŔTAČKY Ak sa vaše elektrické náradie prehrieva, otáčky nastavte na maximum a nechajte v chode bez zaťaženia 2 – 3 minúty, aby sa ochladil motor. Na vŕtanie do betónu a muriva by sa vždy mali používať vrtáky SDS-plus s platničkami z karbidu volfrámu. Pri vŕtaní do kovu používajte iba vrtáky HSS v dobrom stave.
VYHLÁSENIE O ZHODE My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Aku vŕtacie kladivo Typ WX382 WX382.1 WX382.2 WX382.3 WX382.
Copyright © 2013, Positec. All Rights Reserved.