EN P09 2 in 1: Tragbarer Hochdruckreiniger/Wassersprüher D P17 2 en 1 : nettoyeur portable électrique / pulvérisateur d’eau F P25 Idropulitrice/Irroratric e portatile 2 in 1 I P33 2 en 1: Limpiador/pulverizador de agua portátil a presión ES P41 2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/watervernevelaar NL P49 2w1 Akumulatorowy przenośny Oczyszczacz / Opryskiwacz wodny PL P57 2 az 1-ben: Hordozható magasnyomású tisztító/Szórófej HU P65 2 în 1: Curăţător cu presiune/Stropitoare portabilă RO
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás fordítása HU Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna
1 2 3 4 8 12 11 10 13 7 6 5 9 14 17 16 15 18 19 20 21
A2 A1 1 2 A3 A4 D 100% 100% 0% 0% 1 2 C D B 2 2 1 D 2´ E D 1
E D D 2 2 1 F1 F2 G1 G2 22 1
G3 H I D J 1 2 K D L
N1 M 2 1 N2 D O1 2 2 1 1 P1 O2 D 2 1 P2 Q1
P2 Q2 Q1
1. PRESSURE SETTING SWITCH 12. FIXING NAIL 2. LOCK-OFF SWITCH 13. HOSE CONNECTOR 3. BATTERY PACK RELEASE BUTTON 14. HOSE FILTER 4. BATTERY PACK * 15. HOSE CLIP 5. ON/OFF SWITCH LEVER 16. HOSE 6. HOSE ADAPTER 7. POWER NOZZLE 18. SOAP BOTTLE* 8. EXTENSION LANCE 19. BRUSH* 9. SHORT LANCE 17. FLOATER 20. FOLDABLE WATER BUCKET* 10. NOZZLE ADAPTER 21. CARRY BAG* 11. MULTI-SPRAY NOZZLE 22. FILTER SCREEN (SEE FIG.
VIBRATION INFORMATION Typical weighted vibration ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
PRODUCT SAFETY GENERAL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
e) In the event of battery leaking, do not allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice. f) Seek medical advice immediately if a cell or battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before use.
SYMBOLS OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. Warning INTENDED USE This tool is intended for cleaning and watering. Read operator’s manual ASSEMBLY & OPERATION ACTION Do not expose to rain or water FIGURE BEFORE OPERATION Installing the battery pack See Fig. A1 Removing the battery pack See Fig. A2 Checking the battery condition See Fig. A3 Do not burn Charging the battery pack More details can be found in charger’s manual See Fig.
Attaching your own water hose (optional) 1. Remove the hose adapter 2. Attach the home garden hose with suitable connectors NOTE: Besides the hose supplied, you can also connect the power nozzle to See Fig. your own water hose with suitable G1, G2, G3 connectors. NOTE: Check whether the filter screen is missing before retightening the hose adapter. When retightening the quick hose adapter, please tighten securely. Otherwise, it may not draw any water for proper operation.
TROUBLESHOOTING Symptom Machine turns on but it does not draw any water or there is not sufficient pressure. Possible causes Solution Power nozzle is too high from the water source surface. Lower the machine below 5ft/1.5m. Hose filter is blocked. Take out the hose filter and rinse the parts with clean water. (See Fig. Q1, Q2) The users garden hose is not well connected to the machine. Check and reattach the garden hose tightly. (See Fig. G3) Hose adapter looses. The filter screen is missing.
DECLARATION OF CONFORMITY We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product Description Battery-operated washer Type WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.
1. SCHALTER FÜR DIE DRUCKEINSTELLUNG 12. ARRETIERUNG 2. VERRIEGELUNGSSCHALTER 13. SCHLAUCHANSCHLUSS 3. AKKUVERRIEGELUNG 14. SCHLAUCHFILTER 4. AKKUPACK* 15. SCHLAUCHCLIP 5. SCHALTERHEBEL EIN/AUS 16. SCHLAUCH 6. SCHLAUCHADAPTER 17. TREIBER 7. HOCHDRUCKDÜSE 18. SEIFENFLASCHE* 8. VERLÄNGERUNG DER SPRÜHLANZE 19. BÜRSTE* 9. KURZE SPRÜHLANZE 20. FALTBARER WASSEREIMER* 10. DÜSENADAPTER 21. TRAGETASCHE* 11. MULTI-SPRÜHDÜSE 22. FILTERSIEB (SIEHE ABB.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Typischer gewichteter Vibrationswert ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen. c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden. d) Akkupack nicht mechanischen Stößen aussetzen.
bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen. o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen.
HINWEISE ZUM BETRIEB durch. HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Dieses Werkzeug ist für die Reinigung und Bewässerung konzipiert. MONTAGE UND BEDIENUNG AKTION ABBILDUNG VOR INBETRIEBNAHME Einsetzen des Akkupacks Siehe Abb. A1 Entnehmen des Akkupacks Siehe Abb. A2 Prüfen des Akkuladestands Siehe Abb. A3 Laden Sie den Akku auf. Siehe Abb. Weitere Details finden Sie im Handbuch A4 des Ladegeräts.
Reinigung WARNUNG: Verbinden Sie die Maschine nicht mit einer Wasserquelle die trüb, matschig Siehe Abb. oder korrosiv ist. K, L HINWEISE: Um es nach der Anwendung mit Meerwasser ordnungsgemäß zu warten, sollte das Produkt mit Frischwasser gespült werden. Bewässerung Siehe Abb. M ANBRINGEN DER ACCESSOIRES Eine Anzahl Accessoires werden mit dem Produkt zusammen geliefert und werden benötigt für den Gebrauch im Rahmen unterschiedlicher Anwendungen.
STÖRUNGSBEHEBUNG Problem Die Maschine schaltet ein, saugt aber kein Wasser an oder der Druck ist unzureichend. Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahme Die Leistungsdüse ist zu hoch über der Oberfläche der Wasserquelle positioniert. Senken Sie die Maschine auf weniger als 1,5 m ab. Der Schlauchfilter ist verstopft. Nehmen Sie den Schlauchfilter heraus, und spülen Sie die Teile mit sauberem Wasser aus. (Siehe Abb.
1. INTERRUPTEUR DE PRESSION 12. CLOU DE FIXATION 2. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE 13. RACCORD POUR FLEXIBLES 3. VERROU DE PACK BATTERIE 14. FILTRE POUR FLEXIBLES 4. PACK BATTERIE* 15. COLLIER DE SERRAGE POUR FLEXIBLES 5. LEVIER DE COMMUTATION MARCHE/ARRÊT 16. FLEXIBLE 6. ADAPTATEUR POUR FLEXIBLES 17. FLOTTEUR 7. INJECTEUR PRINCIPAL 18. BOUTEILLE DE SAVON* 8. RALLONGE DE LANCE 19. BROSSE* 9. LANCE COURTE 20. SEAU D’EAU PLIABLE* 10. ADAPTATEUR POUR BUSES 21. SAC DE TRANSPORT * 11.
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeur de vibration mesurée ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
composants électriques. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 2. Retirez ou débranchez la AVERTISSEMENTS DE batterie après utilisation et SÉCURITÉ GÉNÉRAUX AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une batterie, appelez immédiatement les urgences.
tenue hors de portée des enfants. q) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. s) Respectez les procédures de mise au rebut. SYMBOLES Avertissement Lire le mode d’emploi Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau Ne pas brûler Retirez la batterie de la prise avant de procéder à tout ajustement, révision ou maintenance. Machine non adaptée pour raccordement au réseau d’eau potable.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Installation de la batterie Voir Fig. A1 Retrait de la batterie Voir Fig. A2 Fixation de votre propre lance à eau (en option) 1. Retirez l’adaptateur pour flexibles 2. Fixer votre flexible de jardin à l’aide des raccords appropriés REMARQUE: À l’exception du flexible fourni, vous pouvez également raccorder l’injecteur principal à votre Voir Fig. propre lance à eau à l’aide des raccords G1, G2, G3 appropriés.
FIXATION DES ACCESSOIRES PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Un certain nombre d’accessoires ont été fournis avec ce produit et sont nécessaires en fonction des différentes applications. N’essayez pas d’utiliser le nettoyage sans une lance ou un accessoire fixé. Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés.
GUIDE DE DÉPANNAGE Problèmes La machine s’allume, mais ne puise pas assez d’eau ou la pression est insuffisante. Causes possibles Abaisser la machine en dessous de 5 pi/1,5 m Le filtre du flexible est obstrué. Retirer le filtre du flexible et rincer les pièces avec de l'eau propre. (Voir Fig. Q1, Q2) Le tuyau d'arrosage des utilisateurs Vérifier et refixer fermement le n'est pas bien raccordé à la machine. tuyau d'arrosage. (Voir Fig. G3) L’adaptateur pour flexibles se desserre.
1. INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE PRESSIONE 12. CHIODO DI FISSAGGIO 2. INTERRUTTORE DI BLOCCO 13. RACCORDO PER TUBO FLESSIBILE 3. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA 14. FILTRO PER TUBO FLESSIBILE 4. UNITÀ BATTERIA * 15. FERMO PER TUBO FLESSIBILE 5. LEVETTA DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO 16. TUBO FLESSIBILE 6. ADATTATORE PER TUBO FLESSIBILE 17. GALLEGGIANTE 7. PISTOLA A SPRUZZO 18. SERBATOIO DEL DETERSIVO* 8. LANCIA DI PROLUNGA 19. SPAZZOLA* 9. LANCIA CORTA 20.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE Vibrazione ponderata tipica ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione. AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni. c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole. d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse meccaniche. e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
SIMBOLI ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. Avvertenza Leggere le istruzioni USO CONFORME ALLE NORME: Questo elettroutensile è concepito per la pulizia è l’annaffiatura. MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO Non esporre alla pioggia o all’acqua Non bruciare Rimuovere la batteria dalla presa prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o intervento di manutenzione.
Attacco del tubo di casa (opzionale) 1. Rimuovere l’adattatore per il tubo flessibile 2. Attaccare il tubo di gomma da giardinaggio di casa con raccordi idonei. NOTA: Oltre al tubo flessibile fornito in dotazione, è possibile collegare alla pistola anche il tubo dell’acqua di casa, Vedi Fig. utilizzando raccordi idonei. G1, G2, G3 NOTA: Controllare se manca lo schermo di protezione del filtro prima di serrare nuovamente l’adattatore per il tubo flessibile.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema La macchina si accende, ma non aspira l’acqua oppure la pressione è insufficiente. Possibile Causa Soluzione La pistola a spruzzo è troppo in alto rispetto alla fonte idrica. Abbassare la macchina al di sotto di 1,5 m (5 ft). Il filtro per il tubo flessibile è ostruito. Estrarre il filtro e risciacquare le rispettive parti con acqua pulita. (Vedi Fig. Q1, Q2) Il tubo di gomma da giardinaggio non è collegato correttamente alla macchina.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione Idropulitrice alimentata a batteria Codice WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.
1. INTERRUPTOR DE AJUSTE DE LA PRESIÓN 12. PASADOR DE FIJACIÓN 2. INTERRUPTOR DE DESBLOQUEO 13. CONECTOR PARA MANGUERA 3. BLOQUEO DE LA BATERÍA 14. FILTRO DE MANGUERA 4. BATERÍA * 15. ABRAZADERA PARA MANGUERA 5. PALANCA DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO 16. MANGUERA 6. ADAPTADOR PARA MANGUERA 17. FLOTADOR 7. BOQUILLA DE PRESIÓN 18. BOTELLA DE DETERGENTE* 8. LANZA ALARGADORA 19. CEPILLO* 9. LANZA CORTA 20. CUBO DE AGUA PLEGABLE * 10. ADAPTADOR PARA BOQUILLA 21.
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES Frecuencia de vibración típica ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas. Lea detenidamente las instrucciones para garantizar el uso seguro de la máquina.
al calor o al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol. d) No exponga las baterías a impactos mecánicos. e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico. f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas.
SÍMBOLOS Advertencia Lea el manual INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA Esta herramienta está diseñada para limpiar y para regar. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO ACCIÓN No exponer a la lluvia o al agua FIGURA ANTES DE UTILIZAR No quemar Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento. Esta máquina no es apta para conectarse a la red de agua potable.
Instalación de una manguera de agua propia (opcional) 1. Extraiga el adaptador para manguera 2. Instale una manguera de jardín utilizando los conectores adecuados NOTA: Además de la manguera que se incluye con el aparato, la boquilla de presión también se puede conectar a una manguera de agua normal Ver Fig. utilizando conectores adecuados. G1, G2, G3 NOTA: Antes de volver a apretar el adaptador para manguera, compruebe si falta la pantalla filtrante.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Posibles causas Acción La boquilla de presión está demasiado por encima de la superficie del agua. Baje el aparato por debajo de 5 pies/1,5 m. El filtro de la manguera está obstruido. Extraiga el filtro de la manguera y lave las piezas con agua limpia. (Ver Fig. Q1, Q2) La manguera de jardín del usuario no está bien conectada al aparato. Revise la manguera de jardín y vuélvala a instalar firmemente. (Ver Fig.
PROTECCIÓN AMBIENTAL Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripción Limpiador a batería Modelo WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.
1. DRUKINSTELKNOP 12. BEVESTIGING 2. BLOKKEERKNOP 13. SLANGAANSLUITING 3. ONTGRENDELPAL ACCU 14. SLANGFILTER 4. ACCUPACK * 15. SLANGKLEM 5. AAN-/UIT-SCHAKELHENDEL 16. SLANG 6. SLANGADAPTER 17. VLOTTER 7. HOGEDRUKREINIGER 18. ZEEPFLES* 8. LANSVERLENGSTUK 19. BORSTEL* 9. KORTE LANS 20. OPVOUWBARE WATEREMMER* 10. MONDSTUKADAPTER 21. DRAAGTAS* 11. MEERVOUDIG SPUITMONDSTUK 22. FILTERSCHERM (ZIE AFB. G2) * Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TRILLINGSGEGEVENS Gewogen trillingswaarde ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en alle instructies voor toekomstig gebruik. - Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met een fysieke, motorische of geestelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis, mist ze onder toezicht staan en zijn geïnstrueerd m.b.t.
brand veroorzaken. c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht. d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische schokken. e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts. f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij of accupack is ingeslikt . g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en droog.
SYMBOLEN BEDIENINGSINSTRUCTIES Waarschuwing OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap. Lees de gebruiksaanwijzing GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING Dit gereedschap is bestemd voor reinigen en spoelen. ASSEMBLAGE EN BEDIENING Niet blootstellen aan regen of water ACTIE AFBEELDING VOOR GEBRUIK Niet verbranden Verwijder de batterij uit de houder voor alle instel-, serviceof onderhoudswerkzaamheden. De accu installeren Zie afb. A1 De accu verwijderen Zie afb.
Bevestigen van uw eigen waterslang (optioneel) 1. Verwijder de slangadapter 2. Uw eigen tuinslang aansluiten met geschikte koppelstukken OPMERKING: Naast de meegeleverde slang, kunt u de hogedrukreiniger ook met geschikte koppelstukken aansluiten Zie afb.G1, aan uw eigen waterslang. G2, G3 OPMERKING: Controleer of het filterscherm ontbreekt voordat u de slangadapter opnieuw aandraait. Als u de snelle slangadapter opnieuw aandraait, draai deze dan stevig vast.
PROBLEMEN OPLOSSEN Problemen Machine schakelt in, maar trekt geen water of er is onvoldoende druk. Het mondstuk lekt. Mogelijke oorzaken Oplossing Mondstuk is te ver van waterbron. Laat de machine onder 5ft/1,5m zakken. Filter geblokkeerd. Verwijder het filter en spoel de onderdelen met schoon water. (Zie afb. Q1, Q2) De tuinslang van de gebruiker is niet Controleer de tuinslang en bevestig goed aangesloten op de machine. deze opnieuw. (Zie afb. G3) Slangadapter zit los. Filterscherm ontbreekt.
BESCHERMING VAN HET MILIEU Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten. CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving Door een accu aangedreven reiniger Type WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.
1. PRZEŁĄCZNIK USTAWIENIA CIŚNIENIA 12. NASADA SZYBKOZŁĄCZA 2. PRZEŁĄCZNIK BLOKUJĄCY 13. ZŁĄCZE WĘŻA 3. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO 14. FILTR WĘŻA 4. ZESTAW BATERII * 15. KLAMRA WĘŻA 5. DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA ON/OFF 16. WĄŻ 6. ZŁĄCZE WĘŻA 17. PŁYWAK 7. DYSZA CIŚNIENIOWA 18. ZBIORNIK ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO* 8. LANCA WYDŁUŻAJĄCA 19. SZCZOTKA* 9. LANCA KRÓTKA 20. SKŁADANE WIADERKO NA WODĘ* 10. ZŁĄCZE DYSZY 21. TORBA* 11. DYSZY WIELOFUNKCYJNA 22. SITKO (PATRZ RYS.
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ Typowa wibracja ważona ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy dobrze przechowywać te przepisy.
bezpośrednim działaniem światła słonecznego. d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na uderzenia mechaniczne. e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną. f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem. g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w czystości i w stanie suchym.
SYMBOLE Ostrzeżenie Zapoznać się z instrukcję użytkownika Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody Nie wrzucać do ognia Wyjąć akumulator z gniazda przed dokonaniem jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji. Urządzenie nie nadaje się do podłączenia do sieci wody pitnej. Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura.
Mocowanie własnego węża (opcja) 1. Usunąć złącze węża 2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej do odpowiednich złączy. UWAGA: Oprócz węża dostarczonego wraz z urządzeniem, do dyszy można również podłączyć inny wąż wyposażonego w odpowiednie złącze. UWAGA: Przed przystąpieniem do dokręcenia szybkozłącza węża, należy skontrolować, czy sitko znajduje się we właściwym miejscu. Szybkozłącze węża należy mocno dokręcić. W odwrotnym przypadku, nie musi być poprawny tok wody. AKCESORIA Patrz Rys.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objawy Maszyna pracuje, ale nie naciąga wody lub ciśnienie nie jest wystarczające. Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Dysza znajduje się zbyt wysoko ponad poziomem wody. Obniżyć o około 1.5m. Filtr węża jest uniedrożniony. Wyjąć filtr węża i wyczyścić pod strumieniem czystej wody. (Patrz Rys. Q1, Q2) Wąż ogrodniczy nie jest poprawnie podłączony do maszyny. Skontrolować i mocno docisnąć złącze węża. (Patrz Rys. G3) Poluzowany adapter węża. Brakuje sitka. (Patrz Rys.
OCHRONA ŚRODOWISKA DEKLARACJA ZGODNOŚCI Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego. My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Opis Przenośny oczyszczacz na akumulatorki Typ WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.
1. NYOMÁSSZABÁLYZÓ GOMB 12. RÖGZÍTŐ CSAPSZEG 2. LEZÁRÓ GOMB 13. TÖMLŐ CSATLAKOZÓ 3. AKKUCSOMAGOT KIOLDÓ GOMB 14. TÖMLŐ SZŰRŐ 4. AKKUCSOMAG * 15. TÖMLŐTARTÓ 5. BE-/KIKAPCSOLÓ KAR 16. TÖMLŐ 6. TÖMLŐ ADAPTER 17. ÚSZÓDOB 7. MAGASNYOMÁSÚ FÚVÓKA 18. SZAPPANOS TARTÁLY* 8. HOSSZABBÍTÓ SZÓRÓSZÁR 19. KEFE* 9. RÖVID SZÓRÓSZÁR 20. ÖSSZEHAJTHATÓ VIZESVEDER* 10. SZÓRÓFEJ ADAPTER 21. HORDZSÁK* 11. TÖBBÁLLÁSÚ SZÓRÓFEJ 22.
REZGÉSÉRTÉKEK Tipikus súlyozott rezgés ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható. FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
BIZTONSÁGOS TERMÉKHASZNÁLAT ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és valamennyi utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az akkumulátort. Ne tárolja közvetlen napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz. g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és száraz maradjon.
SZIMBÓLUMOK Figyelmeztetés Olvassa el a kezelői kézikönyvet Ne tegye ki esőnek vagy víznek HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK MEGJEGYZÉS: Mielőtt a készüléket használatba venné, olvassa el figyelmesen az utasításokat. RENDELTETÉS Ezt az akkus készüléket tisztítási és öntözési munkálatok számára tervezték. ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS MŰVELET ÁBRA MŰKÖDTETÉS ELŐTT Ne dobja tűzbe Mindennemű beállítás, javítás vagy karbantartás előtt vegye ki az akkut az akkuházból.
A tömlő csatlakoztatása a magasnyomású fúvókához Lásd az MEGJEGYZÉS: A tömlő csatlakoztatása F1 és F2 után ellenőrizze a csatlakoztatás állapotát ábrákat a tömlő óvatos meghúzásával. A tömlő nem jöhet le a csővégről. Saját öntöző tömlőjének csatlakoztatása (opcionális) 1. Távolítsa el a tömlő adapterét 2.
HIBAKERESÉS Tünetek A készülék bekapcsol, de egyáltalán nem szív vizet vagy nincs elég nyomás. Lehetséges ok Engedje 5 ft/1,5 m-nél alacsonyabb szintre a készüléket. A tömlő szűrőjének eltömődése. Vegye ki a tömlő szűrőjét és öblítse le tiszta vízzel. (Lásd az F1 és F2 ábrákat) A felhasználó kerti locsolójának tömlőjének helytelen csatlakoztatása a készülékhez. Vizsgálja meg és csatlakoztassa újra a kerti tömlőt. (Lásd a G3 ábrát) A tömlő adapterének meglazulása.
KÖRNYEZETVÉDELEM A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók a háztartási hulladék közé. Ha a közelben van elektromos hulladékokat gyűjtő központ, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A gyártó, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék, Leírás Akkus mosó Típus WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.
1. BUTON DE SETARE A PRESIUNII LICHIDULUI 12. CUI DE FIXARE 2. BUTON DE BLOCARE 13. CONECTOR FURTUN 3. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI 14. FILTRU FURTUN 4. ACUMULATOR * 15. CLEMĂ PENTRU FURTUN 5. COMUTATOR PORNIT/OPRIT (ON/OFF) 16. FURTUN 6. ADAPTOR FURTUN 17. FLOTOR 7. DUZĂ DE PRESIUNE 18. RECIPIENT PT. SĂPUN* 8. TIJĂ DE PRELUNGIRE 19. PERIE* 9. TIJĂ SCURTĂ 20. GĂLEATĂ PLIABILĂ* 10. ADAPTOR PT. DUZĂ 21. SAC DE TRANSPORT* 11. CAP DE STROPIRE MULTIPLU 22.
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE Vibraţie ponderată tipică ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate fi utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate fi utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
SECURITATEA PRODUSULUI 2. Îndepărtaţi sau deconectaţi acumulatorul după utilizare AVERTISMENTE şi înaintea operaţiunilor GENERALE DE de întreţinere a aparatului, SIGURANŢĂ AVERTISMENT: Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi toate instrucţiunile. În caz de nerespectare a avertismentelor şi instrucţiunilor, există riscul electrocutării, izbucnirii incendiilor şi/sau al accidentării grave. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui. d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice. e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă ca lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală. f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit un element sau un acumulator. g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
SIMBOLURI Avertisment Citiţi manualul de utilizare INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni. DESTINAŢIA DE UTILIZARE Această unealtă este destinată pentru curăţare şi stropire. ASAMBLARE ŞI OPERARE Nu expuneţi la ploaie sau apă. ACŢIUNE FIGURA ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA Instalarea acumulatorului Consultaţi fig. A1 Scoaterea acumulatorului Consultaţi fig.
Ataşarea furtunului propriu (opţional) 1. Îndepărtaţi adaptorul furtunului 2. Ataşaţi furtunul de grădină cu conectori potriviţi NOTĂ: Exceptând furtunul furnizat, dvs. puteţi conecta duza de presiune şi la furtunul dvs. de apă dacă folosiţi nişte conectori potriviţi. NOTĂ: Verificaţi prezenţa ecranului de filtrare înainte de a strânge adaptorul furtunului. Vă rugăm să strângeţi bine adaptorul rapid pentru furtun. În caz contrar s-ar putea ca apa furnizată să nu fie destulă unei funcţionări corecte.
DETECTAREA DEFECŢIUNILOR Simptome Deşi aparatul este pornit, acesta nu furnizează apă sau presiunea jetului de apă este insuficientă. Cauză posibilă Coborâţi aparatul la o înălţime mai mică de 5 ft/1,5 m. Filtrul furtunului este blocat. Scoateţi filtrul furtunului şi clătiţi-l cu apă curată. (Consultaţi fig. Q1 şi Q2) Furtunul de stropire a grădinii este conectat incorect la aparat. Verificaţi şi ataşati din nou furtunul de stropire a grădinii. (Consultaţi fig.
PROTECŢIA MEDIULUI Produsele electrice nu trebuie aruncate în gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarăm că produsul, Descriere Spălător acţionat de acumulator Tip WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.
1. SPÍNAČ PRO NASTAVENÍ TLAKU 12. UPEVŇOVACÍ HŘEBÍK 2. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO 13. SPOJKA HADICE 3. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE 14. FILTR HADICE 4. BATERIE* 15. PŘÍCHYTKA HADICE 5. SPÍNACÍ PÁČKA ZAPNUTO/VYPNUTO 16. HADICE 6. ADAPTÉR HADICE 17. PLOVÁK 7. HLAVNÍ TRYSKA 18. NÁDOBKA SE SAPONÁTEM* 8. PRODLOUŽENÁ TRUBICE 19. KARTÁČ* 9. KRÁTKÁ TRUBICE 20. SKLÁDACÍ KBELÍK NA VODU* 10. ADAPTÉR TRYSKY 21. BRAŠNA PRO PŘENÁŠENÍ* 11. UNIVERZÁLNÍ TRYSKA 22. FILTRAČNÍ SÍTKO (VIZ OBR.
INFORMACE O VIBRACÍCH Typická naměřená hodnota vibrací ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
BEZPEČNOST VÝROBKU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a všechny pokyny. Nebudete-li dodržovat uvedená varování a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním. Uschovejte všechna varování a pokyny pro budoucí odkazy.
působení horka nebo ohně. Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném slunci. d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům. e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené místo omyjte značným množstvím vody a vyhledejte lékařské ošetření. f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie, vyhledejte okamžitě lékařské ošetření. g) Udržujte baterie čisté a suché.
SYMBOLY Výstraha Přečtěte si návod k obsluze NÁVOD NA POUŽITÍ POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál. URČENÉ POUŽITÍ Tento výrobek je určen k čištění a zalévání. SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ POSTUP OBRÁZEK PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE Nevystavujte dešti nebo vodě Nevystavujte ohni Před prováděním jakéhokoli seřízení, servisu nebo údržby vyjměte z úložného prostoru baterii. Stroj není vhodný k připojení k vodovodnímu rozvodu s pitnou vodou.
Upevnění vlastní hadice (volitelné) 1. Sejměte adaptér hadice. 2. Připevněte zahradní hadici pomocí vhodných spojek. UPOZORNĚNÍ: Mimo dodávané hadice můžete k hlavní trysce pomocí vhodných Viz Obr. spojek připojit také vaši vlastní hadici. G1, G2, G3 POZNÁMKA: Před dotažením adaptéru hadice zkontrolujte, zda nechybí filtrační sítko. Pokud dotahujete přípojný adaptér hadice, dotáhněte jej pevně. V opačném případě nemusí být čerpání vody prováděno správně.
HLEDÁNÍ ZÁVAD Příznaky Pistole se spustí, ale nenasává žádnou vodu nebo chybí dostatečný tlak. Možná příčina Náprava Sací tryska je příliš vysoko nad hladinou. Zařízení snižte dolů na výšku pod 1,5 m (5 stop). Filtr hadice je zanesen. Filtr hadice sejměte a jednotlivé součásti opláchněte čistou vodou. (Viz Obr. Q1, Q2) Zahradní hadice uživatele není dobře připojena k stříkací pistoli. Zkontrolujte a opět pevně nasaďte zahradní hadici. (Viz Obr. G3) Adaptér hadice se uvolnil. Chybí filtrační sítko.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Prohlašujeme, že tento výrobek Popis Ostřikovací pistole napájená z akumulátoru Typ WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.
1. SPÍNAČ NA NASTAVENIE TLAKU 12. UPEVŇOVACÍ KLINEC 2. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO 13. SPOJKA HADICE 3. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE 14. FILTER HADICE 4. BATERIE* 15. PRÍCHYTKA HADICE 5. SPÍNACIA PÁČKA ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ 16. HADICA 6. ADAPTÉR HADICE 17. PLAVÁK 7. HLAVNÁ DÝZA 18. NÁDOBKA SO SAPONÁTOM* 8. PREDĹŽENÁ TRUBICA 19. KEFA* 9. KRÁTKA TRUBICA 20. SKLADACIE VEDIERKO NA VODU* 10. ADAPTÉR DÝZY 21. TAŠKA NA PRENÁŠANIE* 11. UNIVERZÁLNA DÝZA 22. FILTRAČNÉ SITKO (POZRI OBR.
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH Typická nameraná hodnota vibrácií ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
BEZPEČNOST VÝROBKU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a všechny pokyny. Nebudete-li dodržovat uvedená varování a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním. Uschovejte všechna varování a pokyny pro budoucí odkazy.
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném slunci. d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům. e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené místo omyjte značným množstvím vody a vyhledejte lékařské ošetření. f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie, vyhledejte okamžitě lékařské ošetření. g) Udržujte baterie čisté a suché.
SYMBOLY Výstraha Přečtěte si návod k obsluze NÁVOD NA POUŽITÍ POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál. URČENÉ POUŽITIE Tento výrobok je určený na čistenie a zalievanie. SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ POSTUP Nevystavujte dešti nebo vodě OBRÁZEK PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE Nasadenie batérie Viz Obr. A1 Vybratie batérie Viz Obr. A2 Kontrola stavu baterie Viz Obr. A3 Nevystavujte ohni Nabíjení baterie Podrobnější údaje naleznete v příručce k nabíječce Viz Obr.
Upevnenie vlastnej hadice (voliteľné) 1. Odstráňte adaptér hadice. 2. Pripevnite záhradnú hadicu pomocou vhodných spojok. POZNÁMKA: Okrem dodávanej hadice môžete k hlavnej dýze pomocou vhodných Viz Obr. spojok pripojiť taktiež svoju vlastnú hadicu. G1, G2, G3 POZNÁMKA: Pred dotiahnutím adaptéra hadice skontrolujte, či nechýba filtračné sitko. Ak doťahujete prípojný adapter hadice, dotiahnite ho pevne. V opačnom prípade nemusí byť čerpanie vody vykonané správne.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Symptóm Pištoľ sa spustí, ale nenasáva žiadnu vodu alebo chýba dostatočný tlak. Možné príčiny Nápravné činnosti Sacia tryska je príliš vysoko nad hladinou. Zariadenie znížite dolu na výšku pod 1,5 m (5 stôp). Filter hadice je zanesený. Filter hadice odstráňte a jednotlivé súčasti opláchnite čistou vodou. (Pozri Obr. Q1, Q2) Záhradná hadica užívateľa nie je dobre Skontrolujte a znovu pevne nasaďte pripojená k striekacej pištoli. záhradnú hadicu. (Pozri Obr.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Prohlašujeme, že tento výrobek Popis Ostrekovacia pištoľ napájaná z akumulátora Typ WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.
1. INTERRUPTOR DE DEFINIÇÃO DE PRESSÃO 12. PERNO DE FIXAÇÃO 2. BOTÃO DE DESBLOQUEIO 13. CONECTOR PARA MANGUEIRA 3. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA 14. FILTRO PARA MANGUEIRA 4. CONJUNTO DE BATERIAS * 15. BRAÇADEIRA PARA MANGUEIRA 5. ALAVANCA LIGAR/DESLIGAR 16. MANGUEIRA 6. ADAPTADOR DA MANGUEIRA 17. FLUTUADOR 7. BOCAL DE JATO 18. FRASCO DE DETERGENTE* 8. CABO EXTENSÍVEL 19. ESCOVA* 9. CABO CURTO 20. BALDE DE ÁGUA DOBRÁVEL* 10. ADAPTADOR DO BOCAL 21. BOLSA DE TRANSPORTE* 11.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO Vibração característica ponderada ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes instruções. A não observância destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde estas instruções para referência futura.
um incêndio. c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios. Evite o armazenamento à exposição de luz solar directa. d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico. e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e procure aconselhamento médico. f) Procure imediatamente aconselhamento médico se ingerir uma célula ou bateria. g) Mantenha a bateria limpa e seca.
SÍMBOLOS Aviso Ler o manual INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES Esta ferramenta destina-se a limpar e a regar. MONTAGEM E FUNCIONAMENTO AÇÃO Não expor à chuva ou água. Não queimar. Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção. A máquina não se destina a ser ligada a canalizações de água potável.
Ligar a sua própria mangueira (opcional) 1. Remova o adaptador da mangueira 2. Ligue a mangueira doméstica com os conectores adequados NOTA: Exceto para a mangueira fornecida, pode também ligar o bocal de jato à sua própria mangueira com os Ver Fig. conectores adequados. G1, G2, G3 NOTA: Verifique se o filtro está em falta antes de voltar a apertar o adaptador da mangueira. Quando voltar a apertar o adaptador da mangueira, aperte-o firmemente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problemas Causas possíveis Ação O bocal elétrico está demasiado Baixe a máquina abaixo dos 5 pés/1,5 afastado da superfície de fonte de água. m. A máquina liga, mas não extrai água ou não há pressão suficiente. O filtro da mangueira está bloqueado. Retire o filtro da mangueira e lave as peças com água limpa. (Ver Fig. Q1, Q2) A mangueira de jardim não está bem ligada à máquina. Verifique e fixe bem a mangueira de jardim. (Ver Fig. G3) Adaptador da mangueira solto.
PROTECÇÃO AMBIENTAL Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto, Descrição Pistola de água com bateria Tipo WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.
1. TRYCKINSTÄLLNINGSKNAPP 12. FIXERINGSSPIK 2. LÅSNINGSKNAPP FÖR STRÖMBRYTAREN 13. SLANGKONTAKT 3. BATTERIPAKETETS LÅSNING 14. SLANGFILTER 4. BATTERIPAKET * 15. SLANGCLIP 5. STRÖMBRYTARE 16. SLANG 6. SLANGADAPTER 17. FLOTTÖR 7. ELMUNSTYCKE 18. SÅPFLASKA* 8. FÖRLÄNGNINGSRÖR 19. BORSTE* 9. KORT RÖR 20. HOPVIKBAR VATTENHINK* 10. MUNSTYCKESADAPTER 21. VÄSKA* 11. MULTISPRAYMUNSTYCKE 22. FILTERSIL (SE FIG.
VIBRATIONSINFORMATION Typisk uppmätt vibrering ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering. VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid användning av maskinverktyg kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer av hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som verktyget används med.
PRODUKTSÄKERHET GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR VARNING! Läs alla instruktioner. Följs inte alla nedanstående instruktioner kan det leda till elektriska stötar, brand och/ eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk. - Denna maskin kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk mental förmåga eller brist på erfarenhet eller kunskap om de instrueras om hur man använder den på ett säkert sätt och alla faror förknippade med den samt använder den under uppsikt.
läkarhjälp. f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har svalt en battericell eller batteriet. g) Håll batteriet rent och torrt. h) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en torr, ren trasa. i) Batteriet måste laddas före användning. Använd den här bruksanvisningen för att ladda batteriet korrekt. j) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte används. k) Efter lång tids användning kan det bli nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet många gånger för att nå maximal prestanda.
SYMBOLER Varning BRUKSANVISNING OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING Detta verktyg är avsett för rengöring och bevattning. Läs bruksanvisningen MONTERING OCH DRIFT ÅTGÄRD Får ej utsättas för regn eller vatten. Får ej uppeldas. FIGUR INNAN ENHETEN TAS I BRUK Sätta i batteripaket Se Fig. A1 Ta bort batteripaket Se Fig. A2 Kontroll av batteriets skick Se Fig. A3 Ladda batteriet Mer detaljer finns i laddarens handbok Se Fig.
Fästa din egen vattenslang (tillval) 1. Avlägsna slangadaptern 2. Fäst trädgårdsslangen med en lämplig kontakt OBS: Utöver den inkluderade slangen kan du även ansluta elmunstyckeet till din egen vattenslang med lämpliga kontakter. OBS: Kontrollera om filtersilen saknas innan du drar åt slangadaptern. När du drar åt snabbadaptern, se till att den sitter säkert. Annars kan den inte pumpa tillräckligt med vatten. MONTERA TILLBEHÖR Ett antal tillbehör ingår i produkten och krävs för olika typer av användning.
FELSÖKNING Problem Maskinen går igång men den drar inget vatten eller tillräckligt tryck saknas. Möjliga orsaker Korrigerande åtgärd Elmunstycket är för högt från vattenkällans yta. Sänk maskinen under 5ft/1.5m. Slangfiltret är blockerat. Ta ut slangfiltret och spola delarna med rent vatten. (Se Fig. Q1, Q2) Användarens trädgårdsslang är inte rätt Kontrollera och sätt tillbaka ansluten till maskinen. trädgårdsslangen så att den sitter tätt. (Se Fig. G3) Slangadaptern lossnar. Filtersilen saknas.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln förklarar att denna produkt, Beskrivning Batteridriven tvättmaskin Typ WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.
1. GUMB ZA NASTAVITEV TLAKA 12. PRIKLOP ZA ŠČETKO 2. GUMB ZA SPROSTITEV 13. PRIKLOP ZA CEV 3. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA 14. CEVNI FILTER 4. AKUMULATOR * 15. CEVNA SPONKA 5. VZVOD ZA VKLOP/IZKLOP 16. CEV 6. CEVNI ADAPTER 17. PLOVEC 7. TLAČNA ŠOBA 18. STEKLENICA ZA ČISTILO* 8. DALJŠA CEV 19. ŠČETKA* 9. KRATKA CEV 20. SESTAVLJIVO VEDRO ZA VODO* 10. ADAPTER ŠOBE 21. VREČA ZA PRENAŠANJE* 11. VEČNAMENSKA ŠOBA 22.
PODATKI O VIBRACIJAH Tipična vrednotena raven vibracij ah= 1.851 m/s2 K= 1.5 m/s2 Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite pričakovano raven izpostavljenosti. OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje okoliščine: Način uporabe strojčka in materiali, ki jih lahko žagate.
VARNOST IZDELKA SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do električnega udara in/ali resnih poškodb. Vsa opozorila in navodila si shranite za kasnejšo uporabo.
vseeno pride v stik z očmi, izperite prizadeto območje z obilo vode in poiščite zdravniško pomoč. f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko pomoč, če ste celico ali del akumulatorja zaužili. g) Akumulator shranjujte na čistem in suhem mestu. h) Če se akumulator zamaže, ga takoj očistite s čisto in suho krpo. i) Akumulator morate pred uporabo napolniti. Pri polnjenju akumulatorja vedno upoštevajte predpisana navodila in postopke. j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite iz polnilca.
SIMBOLI Opozorilo Preberite uporabniški priročnik NAVODILA ZA UPORABO OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si pozorno preberite navodila. NAMEN UPORABE To orodje je namenjeno čiščenju in zalivanju. SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE OPRAVILO Ne izpostavljajte dežju ali vodi Prepovedano sežiganje Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem izvlecite akumulator iz ležišča Naprava ni primerna za priklop na prenosni rezervoar za vodo.
Priklop lastne cevi za vodo (opcija) 1. Odstranite cevni adapter 2. S pomočjo ustreznih spojnikov, priklopite vrtno cev na napravo OPOMBA: Na tlačno šobo lahko, poleg priložene cevi, priklopite tudi drugo cev za Glejte sliko vodo, rabite le ustrezne spojne elemente. G1, G2, G3 OPOMBA: Pred pritrditvijo cevnega adapterja, preverite, če je mrežica filtra nameščena. Poskrbite, da bo adapter za hitro pritrditev čvrsto spojen. Sicer obstaja nevarnost, da dovajanje vode ne bo ustrezno.
ODPRAVLJANJE NAPAK Napake Morebitni vzroki Dejanje Tlačna šoba je preveč dvignjena od površine vodnega vira. Spustite napravo pod 1,5 m od tal. Filter cevi je blokiran. Odstranite filter cevi in izperite dele s čisto vodo. (Glejte sliki Q1 in Q2) Vrtna cev za dovajanje vode ni dobro pritrjena na napravo. Preverite pritrditev cevi in jo po potrebi ustrezno pritrdite. (Glejte sliko G2) Cevni adapter pušča. S ključem ustrezno pritrdite cevni adapter. Mrežica filtra ni nameščena.
VAROVANJE OKOLJA IZJAVA O SKLADNOSTI Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki. Mi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka Akumulatorski čistilnik Vrsta izdelka WG629E WG629E.1 WG629E.9 WG629E.
LITHIUM ION BATTERY Handle with care . Do not load or transport package if Damaged. A fire hazard could exist. For more information ,call:+86-512-65152811 LITHIUM-IONEN-BATTERIE Mit Sorgfalt behandeln. Die Verpackung nicht verladen oder transportieren, wenn diese beschädigt ist. Es könnte Brandgefahr bestehen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an :+86-512-65152811 BATTERIE LITHIUM-ION À manipuler avec précaution. Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas de dommages.
www.worx.com Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved.