EN P04 Gebläse/Kehrmaschine mit Lithiumbatterie D P14 Souffleur/Balayeur à piles de Lithium F P25 Soffiante/Spazzatrice con batteria al litio Cordless Li-ion Blower/Sweeper I P35 Sopladora/Barredora con Batería de Litio ES P46 Lithiumbatterij Blazer/Veger NL P57 PL P68 Zsinór nélküli, lítium-ion elemmel működő porszívós seprű HU P79 Ventilator/Aspirator cu baterie din Li-Ion fără cablu RO P90 Bezdrátový Li-Ion foukač/zametač CZ P101 Akumulátorový (lítiovo-iónový) vysávač/dúchadl
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU Instrucţiuni originale RO Překlad CZ Preklad SK
2 1 4 5 6 8 7 9 A C B 2 3 D E F
1. Handle 2. Lock off switch 3. Variable speed trigger 4. Upper blower tube 5. Lower blower tube 6. High speed nozzle 7. Tube release button 8. Battery pack 9. Battery pack release button (See Fig. C) Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Type WG568E WG568E.9 (5-designation of machinery, representative of Cordless Blower Vacuum) WG568E Voltage 40V WG568E.9 Max* Lithium ion No load speed 0-12000 /min Blow speed 230km/h Max Air capacity 4m3/min Max Charging time Machine weight 1hr approx. 2.7kg 1.9kg *Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 40 volts. Nominal voltage is 36 volts. ACCESSORIES WG568E WG568E.
The tightness of the grip on the handles and any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions. This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed Warning! To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job.
Original Instruction General Power Tool Safety Warnings WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: Read all safety warnings designated by the symbol and all instructions. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 8 General Power Tool Safety Warnings -Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. - This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. - Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice. f) Seek medical advice immediately if a cell or battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before use. Always refer to this instruction and use the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge when not in use.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. ASSEMBLY ASSEMBLING THE BLOWER TUBE (See Fig. A & B) ALWAYS REMOVE THE BATTERY PACK BEFORE ASSEMBLING THE BLOWER TUBE Fit the Blower Tube to the motor housing as shown in Fig. A. Check the Blower Tube is firmly secured. Note: Before disassembling the Blower Tube, be sure the variable speed trigger is on off position.
3. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See Fig. C) Depress the Battery Release Button (9) to release battery pack from your tool. After recharging, insert the battery pack into tool’s battery port. A simple push and slight pressure will be sufficient. 12 4.BATTERY STATUS LED’S (See Fig. D ) NOTE: The Status LED’s will indicate the battery condition when the button on the battery is pressed.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY) DECLARATION OF CONFORMITY If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. we, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: BLUE =NEUTRAL Brown = Live As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
1. Hinten 2. Verriegelungsschalter 3. Auslöser für variable Drehzahl 4. Oberes Gebläserohr 5. Unteres Gebläserohr 6. Hochgeschwindigkeitsdüse 7. Rohrauslöseknopf 8. Akku 9. Akkuverriegelung (Siehe C) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN Type WG568E WG568E.9 (5-Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Gebläse/ Kehrmaschine mit Lithiumbatterie) WG568E Nennspannung 40V WG568E.9 Max* Lithium ion Nenndrehzahl 0-12000 /min Gebläsegeschwindigkeit 230km/h Max Luftgeschwindigkeit 4m3/min Max Ladezeit Ca. 1Stunden Gewicht 2.7kg 1.9kg *Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 40 Volt. Nennspannung ist 36 Volt. ZUBEHÖRTEILE WG568E WG568E.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch. Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des HandArm-Vibrationssyndroms kommen. WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen.
Übersetzung der Originalanleitung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. WARNUNG! Lesen Sie sämtliche mit gekennzeichnete Sicherheitswarnungen, beachten Sie sämtliche Anweisungen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. a) b) c) d) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
c) Tragen Sie bei der Arbeit Schutzhandschuhe. d) Da bei der Arbeit viel Staub anfallen kann, sollten Sie grundsätzlich eine Staubschutzmaske tragen. e) Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen beschädigt sind. Benutzen Sie das Gerät niemals ohne angebrachte Sicherheitseinrichtungen, z. B. Auffangbeutel.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten. l) Akkupacks funktionieren bei normaler Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. MONTAGE GEBLÄSE ANBRINGEN(Siehe A & B) IMMER DAS AKKUPACK VOR DER MONTAGE DES GEBLÄSEROHRS ENTFERNEN Bringen Sie das Gebläse wie in den Abbildungen A gezeigt am Motorgehäuse an. Überzeugen Sie sich davon, dass das Gebläse fest sitzt.
In einer warmen Umgebung oder nach extremem Gebrauch könnte der Akku zu heiss geworden sein, um einen Ladevorgang einzuleiten. Lassen Sie den Akku sich erst gut abkühlen, bevor Sie ihn aufladen. 3. ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES AKKUS (Siehe C) Drücken Sie die Akkuverriegelung hinein, um den Akku zu entriegeln, und ziehen Sie ihn aus dem Werkzeug heraus. Schieben Sie ihn nach dem Aufladen wieder in den Werkzeug hinein. Schieben Sie ihn mit leichtem Druck ganz in die Aufnahme hinein. 4.
- - Werkzeugs nur eine milde Seifenlauge und ein weiches Tuch. Verwenden Sie kein Reinigungs- oder Lösungsmittel, das Chemikalien enthält, die das Plastik stark beschädigen können. Selbstfettende Kugellager befinden sich in Ihrem Produkt, daher braucht es nicht eingefettet zu werden. UMWELTSCHUTZ Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
1. Poignée 2. Bouton de déverrouillage 3. Gâchette à vitesse variable 4. Tube supérieur 5. Tube inférieur 6. Embout à grande vitesse 7. Bouton de démontage du tube 8. Pack batterie 9. Verrou de pack batterie (Voir C) Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WG568E WG568E.9 (5-désignations des pièces, illustration de la Souffleur/ Balayeur à piles de Lithium) WG568E Tension nominale 40V WG568E.9 Max* Lithium ion Vitesse de rotation à vide 0-12000/min Vitesse de la souffleuse 230km/h Max Vitesse de l'air 4m3/min Max Temps de chargement Poids Environ 1hr 2.7kg 1.9kg *Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 40 volts. La tension nominale est de 36 volts.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi. Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
Traduction des instructions initiales Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité désignés par le symbole et toutes les instructions.
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre.
tout moment l’équilibre. d) Ne pas utiliser a tondeuse pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. e) Marchez, ne courrez jamais. f) Tenez les entrées d’air de refroidissement dégagées de tout débris. g) Ne soufflez jamais des débris en direction des observateurs. h) Ne pas mettre les mains ou les pieds près ou sous les pièces en mouvement. Pour les faucheuses rotatives, conservez clairement de l’espace à tout moment. i) Ne jamais porter un appareil tandis que le moteur fonctionne.
SYMBOLES ASSEMBLAGE Lire le mode d’emploi ASSEMBLAGE DU TUBE SOUFFLEUR(Voir A & B) RETIREZ TOUJOURS LA BATTERIE AVANT DE MONTER LE TUBE. Porter une protection pour les yeux Montez le tube souffleur sur le logement du moteur comme indiqué sur la Fig. A. Vérifiez que le tube souffleur/aspirateur est fermement fixé. Porter une protection pour les oreilles Afin d’éviter toute décharge électrique, ne pas utiliser l’outil dans des conditions humides ou mouillées.
devenir trop chaud pour permettre la charge. Laissez le temps à la batterie de refroidir avant de recharger. 3. ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Voir C) Enfoncez la languette du bloc de batterie pour le dégager et faites-le glisser hors de l’outil. Après le rechargement, faites-le glisser en place sur l’outil. Un simple coulissement et une légère pression seront suffisant. 4. LED D’ETAT BATTERIE (Voir D) REMARQUE: La LED d’état indique l’état de batterie quand on appuie sur le bouton situé sur la batterie.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
1. Impugnatura 2. Interruttore di bloccaggio 3. Interruttore di velocità variabile 4. Tubo soffiante superiore 5. Tubo soffiante inferiore 6. Beccuccio alta velocità 7. Tasto di rilascio del tubo 8. Unità batteria 9. Serratura a scatto unità batteria (Vedi C) Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
TECHNICAL DATA Codice WG568E WG568E.9 (5-designazione del macchinario rappresentativo del Soffiante/Spazzatrice con batteria al litio) WG568E Voltaggio 40V WG568E.9 Max* Lithium ion Velocità senza carico 0-12000/min Velocità soffiatore 230km/h Max Volume di aria 4m3/min Max Tempo di ricarica Peso macchina 1ora circa 2.7kg 1.9kg *Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio iniziale della batteria raggiunge un massimo di 40 volt. Il voltaggio nominale è di 36 volt.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto. Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente. AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro.
Traduzione delle istruzioni originali Avvisi generali per la sicurezza degli utensili a motore ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. ATTENZIONE! Leggere tutti gli avvisi relative alla sicurezza indicati dal simbolo e tutte le istruzioni. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
3) 4) 5) 6) 7) protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. Evitare avviamenti involontari.
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 8) Le impugnature devono essere conservate pulite, asciutte e prive di olio e grasso. Se le impugnature sono scivolose non è possibile controllare in modo sicuro l’apparecchiatura in caso di situazioni impreviste. 1) 2) 3) 40 4) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
d) Per evitare irritazione da polvere si consiglia di indossare una mascherina sul viso; e) Non utilizzare mai l’apparecchiatura con protezioni o schermi difettosi, o in mancanza di dispositivi di sicurezza, quali ad esempio raccoglitori di detriti. 3) FUNZIONAMENTO a) Togliere la spina dalla presa, - ogniqualvolta ci si allontani dalla macchina; - prima di rimuovere un’eventuale ostruzione; - prima di ispezionare, pulire o lavorare sull’apparecchio; - qualora l’attrezzo inizi a vibrare in maniera anomala.
ottimali se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C). m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria, tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri. n) Ricaricare solo con il caricatore specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
consentire il caricamento. Consentire alla batteria di raffreddarsi prima di ricaricarla. 3. IMOZIONE E INSTALLAZIONE DELL’UNITÁ BATTERIA (Vedi C) Premere il rilascio del pacco batteria per rimuoverlo dal utensili. Dopo la ricarica far scorre le batteria attraverso la porta della batteria del utensili. Sarà sufficiente una leggera pressione. 44 4. LED DI STATO DELLA BATTERIA (Vedi D) NOTA: Il LED di stato indica la condizione della batteria quando si premere il pulsante sulla batteria.
TUTELA AMBIENTALE I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Soffiante/Spazzatrice con batteria al litio Codice WG568E WG568E.
1. Asa 2. Interruptor de desbloqueo 3. Gatillo de velocidad variable 4. Tubo soplador superior 5. Tubo soplador inferior 6. Boquilla de alta velocidad 7. Botón de retirada del tubo 8. Batería 9. Bloqueo de la batería (Véase C) Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WG568E WG568E.9 (5-designación de maquinaria, representantes de Sopladora/Barredora con Batería de Litio) WG568E Tensión nominal 40V WG568E.9 Max* Lithium ion Velocidad sin carga nominal 0-12000/min Velocidad de soplado 230km/h Max Air capacity 4m3/min Max Tiempo de carga Peso 1hr aprox. 2.7kg 1.9kg *Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 40 voltios. El voltaje nominal es 36 voltios. ACCESORIOS WG568E WG568E.
en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones. Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
Traducción de las instrucciones originales Advertencia de seguridad generales sobre herramientas eléctricas ¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad marcadas con el símbolo y todas las instrucciones. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
c) d) e) f) 50 g) condiciones apropiadas reducirá daños corporales. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes. Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de poner la herramienta en funcionamiento.
de cualquier otra batería podría causar un riesgo de incendio o herida. c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio. d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo contacto.
f) Mantenga las entradas de aire libres de residuos. g) No sople los residuos en dirección a otras personas. h) No coloque manos ni pies cerca o bajo las piezas en rotación. En el caso de cortadoras rotatorias de césped, no se acerque a la abertura de descarga en ningún momento. i) Nunca levante ni transporte una herramienta mientras el motor está funcionando.
SÍMBOLOS Lea el manual Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos. Utilizar protección ocular Utilíce protección auditiva A fin de evitar la posibilidad de descarga eléctrica, no use en ambientes mojados o húmedos.
MONTAJE MONTAJE DE TUBO DE SOPLADO(Véase A & B) ANTES DE INSTALAR EL TUBO SOPLADOR RETIRE LA BATERÍA Instale el tubo de soplado en el hueco del motor, como muestran las figuras A. Compruebe que el tubo se encuentre firmemente instalado. Nota: Antes de desmontar el Tubo Soplador, compruebe que el gatillo de velocidad variable está en la posición desactivado. Pulse entonces el Botón de liberación (7), de forma que pueda separar el tubo (Véase B).
6. USO DEL SOPLADORA (Véase F) El soplador ha sido diseñado para uso residencial. Si incluye una boquilla de alta velocidad. En el caso de hojas húmedas y pegadizas, utilice la boquilla de alta velocidad para facilitar la limpieza mientras funciona el soplador. PROTECCION AMBIENTAL Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripcón WORX Sopladora/Barredora con Batería de Litio Modelo WG568E WG568E.
1. Handgreep 2. Ontgrendelschakelaar 3. Toerentaltrekker 4. Bovenste blaaspijp 5. Onderste blaaspijp 6. Mondstuk voor hoge snelheid 7. Ontgrendelingsknop pijp 8. Accupack 9. Pal accupack (Zie C) Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WG568E WG568E.9 (5-aanduiding van machines, kenmerkend voor Lithiumbatterij Blazer/Veger) WG568E Spanning 40V WG568E.9 Max* Lithium ion Toerental onbelast 0-12000/min Blazersnelheid 230km/h Max Luchtcapaciteit 4m3/min Max Oplaadtijd Gewicht Ongeveer 1uur 2.7kg 1.9kg *Voltage gemeten zonder belasting. De initiële accuspanning bereikt maximaal 40 volt. De nominale spanning bedraagt 36 volt. TOEBEHOREN 58 WG568E WG568E.
verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratieaccessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies. Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
Vertaling van de oorspronkelijke instructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor vermogensmachine WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen met het symbool en alle instructies. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel. c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt gestart.
instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren. 62 GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP a) Laad het accupack alleen op met de door de fabrikant aangegeven oplader.
gebruik; d) Om irritatie door stof te vermijden word teen kap over mond en neus aanbevolen; e) Gebruik de machine niet met een beschadigde beschermkap of zonder de veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld zonder gemonteerde opvangbak.
m) Wanneer u accupacks wegwerpt, dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden. n) Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type. o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor gebruik met deze apparatuur.
MONTAGE MONTAGE VAN DE BLAASBUIS (Zie A & B) VERWIJDER ALTIJD DE ACCU VOORDAT UDE BLAASPIJP GAAT MONTEREN Monteer blaasbuis op de behuizing van de motor, zoals in afb. A. Controleer of blaasbuis stevig gemonteerd is. Opmerking: Controleer voordat u de Blaaspijp gaat monteren of de Trekker variabele snelheid in de uitstand is geschakeld. Druk daarna op de deblokkeerknop (7), zodat u de buis kunt losmaken (Zie B). Probeer niet de buis geforceerd of met gereedschap te verwijderen.
natte, kleverige bladeren en een optimale schoonmaakbeurt met de blazer. BESCHERMING VAN HET MILIEU TIPS VOOR DE GEBRUIKER - Houd de uitblaasbuis ongeveer 180 mm boven de rond als u met de machine werkt. Zwaai heen en weer. Ga langzaam vooruit en houd het opgehoopte materiaal en de bladeren voor u. - Nadat al het materiaal en de bladeren op een hoop zijn geblazen,. Is het gemakkelijk de hoop weg te werpen. Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen.
CONFORMITEITVERKLARING Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln erklærer herved, at produktet, Beschrijving WORX Lithiumbatterij Blazer/ Veger Type WG568E WG568E.
1. Uchwyt 2. Przełącznik blokady 3 Regulator prędkości 4. Górna rura dmuchawy 5. Dolna rura dmuchawy 6 Dysza wysokoobrotowa 7. Przycisk zwolnienia dmuchawy 8. Pojemnik Bateryjny 9. Zatrzask Pojemnika Bateryjnego (Patrz C) Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE Typ WG568E WG568E.9 (5-oznaczenie maszyny, odpowiednie dla bezprzewodowej dmuchawy/odkurzacza) WG568E Napięcie znamionowe 40V Prędkość znamionowa bez WG568E.9 Max* Lithium ion 0-12000/min obciążenia Prędkość wydmuchiwania 230km/h Max Pojemność powietrza 4m3/min Max Czas ładowania Masa urządzenia Ok.1godz. 2.7kg 1.9kg *Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 40V. Napięcie nominalne wynosi 36V. AKCESORIA WG568E WG568E.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia opatrzone symbolem oraz wszystkie kompletne instrukcje. Należy dobrze przechowywać te przepisy.
ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory. b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
3) a) b) c) d) e) f) g) h) i) 74 Działanie Wyjąć akumulator z urządzenia, gdy nie jest używane; przed usuwaniem blokad; przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub wykonywaniem prac dotyczących urządzenia; jeśli wystąpią nienormalne drgania urządzenia. Urządzenie można uruchamiać wyłącznie w świetle dziennym lub przy silnym świetle sztucznym. Nie należy sięgać urządzeniem zbyt daleko, a cały czas należy utrzymywać równowagę. Należy zawsze zapewnić odpowiednie oparcie stop na stokach.
o) p) q) r) s) ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory. Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem. Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza zasięgiem dzieci. Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do wglądu. Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa. Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego. MONTAŻ MONTAŻ RURY DMUCHAWY(Patrz A & B) PRZED MONTAŻEM RURY DMUCHAWY ZAWSZE WYJĄĆ AKUMULATOR Dopasuj rurę dmuchawy do obudowy silnika, zgodnie z ilustracją Rys. A. Sprawdź, czy rura dmuchawy jest pewnie zamocowana.
3. WYJMOWANIE LUB ZAKŁADANIE AKUMULATORKÓW (Patrz C) Znaleźć zatrzask po bokach pojemnika bateryjnego i wcisnąć to w celu zdjęcia pojemnika z narzędzie. Zdjąć pojemnik bateryjny z narzędzie. Po naładowaniu umieścić pojemnik bateryjny w przyłączu narzędzie. Wystarczy do tego zwykłe popchnięcie i lekki nacisk. 4. DIODY LED STANU BATERII (Patrz D) UWAGA: Diody LED stanu baterii wskazują stan baterii po naciśnięciu przycisku na baterii.
OCHRONA ŚRODOWISKA Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego. DEKLARACJA ZGODNOŚCI My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln deklarujemy, że produkt, Nazwa Bezprzewodowa dmuchawa/ zamiatarka PL z akumulatorem Li-Jon WORX Typ WG568E WG568E.
1. Markolat 2. Lezáró gomb 3. Sebességszabályozó 4. Felső fúvócső 5. Alsó fúvócső 6. Nagysebességű fúvóka 7. Csőkioldó gomb 8. Akkumulátor 9. Akkumulátorkioldó gomb (Lásd C Ábra) Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK Típus WG568E WG568E.9 (5-a szerszám megnevezése, vezeték nélküli fúvógépet jelöl) WG568E Feszültség 40V WG568E.9 Max* Lithium ion Terhelés nélküli sebesség 0-12000/min Fújási sebesség 230km/h Max Levegőkapacitás 4m3/min Max Töltési idő A készülék súlya Kb. 1óra 2.7kg 1.9kg *Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 40 V. Napięcie nominalne wynosi 36 V. TARTOZÉKOK 80 WG568E WG568E.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e. Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat. FIGYELEM:A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik.
Eredeti utasítások Elektromos kéziszerszámok biztonságos használatával kapcsolatos általános figyelmeztetések FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és valamennyi utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. VIGYÁZAT Olvassa el az összes, jelzésű biztonsági figyelmeztetést, illetve valamennyi utasítást. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
c) d) e) f) g) védőfelszereléseket. Mindig használjon szemvédelmet. A személyi védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata. Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva.
Az akkumulátoros kéziszerszám használata és karbantartásaakumulatorami a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet. b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a kijelölt akkumulátorokkal használja. Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
b) c) d) e) f) g) h) i) mielőtt a szerszámot ellenőrizné, tisztítaná, vagy dolgozna rajta; ha a szerszám rendellenes módon rezegni kezd. A készüléket csak nappali fényben vagy jó mesterséges megvilágításban üzemeltesse. Ne hajoljon meg túlságosan, és vigyázzon, hogy az egyensúlyát mindig megőrizze. Lejtőn mindig vigyázzon, hogy hova lép. lépkedjen, sose szaladjon; Vigyázzon, hogy a hűtő légbemenetekre ne kerüljön szennyeződés. Soha ne fújjon emberek irányába.
szüksége lehet ezekre. r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki belőle az akkumulátort. s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el. SZIMBÓLUMOK Figyelmesen olvassa el a kézikönyvet Viseljen fülvédőt Viseljen szemvédőt Ne használja esőben, és ne hagyja a szabadban, ha esik az eső. Figyelmeztetés veszélyre 86 A közelben ne álldogáljon senki Ne tegye ki esőnek vagy víznek Ne dobja tűzbe Az elemeket ne dobja ki, a lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra.
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél. ÖSSZESZERELÉS A FÚVÓCSŐ FELSZERELÉSE(Lásd A & B Ábra) MINDIG VEGYE KI AZ AKKUMULÁTORT A FÚVÓCSŐ FELSZERELÉSE ELŐTT Helyezze be a fúvócsövet a motorházba az A ábrán látható módon. Ellenőrizze, hogy a fúvócső megfelelően rögzüljön.
3. AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA (Lásd C Ábra) Nyomja le az akkumulátorkioldó gombot, és csúsztassa ki az eszközből az akkumulátort. Miután feltöltötte, csúsztassa vissza az eszközbe. Elég, ha enyhe nyomást gyakorol rá. 88 4. AKKUMULÁTOR ÁLLAPOTJELZŐ LED-JE (Lásd D Ábra) MEGJEGYZÉS: Az állapotjelző LED az akkumulátoron található gomb lenyomásakor kijelzi az akkumulátor állapotát.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A gyártó, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék, Leírás WORX Zsinór nélküli, lítium-ion elemmel működő porszívós seprű Típus WG568E WG568E.
1. Mâner 2. Comutator de deblocare 3. Comutator pentru viteză variabilă 4. Tub superior suflantă 5. Tub inferior suflantă 6. Duză rezistentă la curenţi de aer de mare viteză 7. Buton de eliberare a tuburilor 8. Acumulator 9. Buton de eliberare a acumulatorului (Consultaţi C) Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în pachetul de livrare standard.
DATE TEHNICE Tip WG568E WG568E.9 (5-denumire pentru aparat, în speţă Suflantă/Aspirator fără fir) WG568E Tensiune nominalã 40V WG568E.9 Max* Lithium ion Turaþie nominalã fãrã sarcinã 0-12000/min Viteză de suflare 230km/h Max Capacitate aer 4m3/min Max Timp încărcare Greutate maşină Aprox. o oră. 2.7kg 1.9kg *Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a acumulatorului atinge maximum 40 volţi. Tensiunea nominală este de 36 volţi. ACCESORII WG568E WG568E.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU UNELTE ELECTRICE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi toate instrucţiunile. Dacă nu respectaţi toate avertismentele şi instrucţiunile de mai jos, există riscul electrocutării, incendiului şi/sau al accidentării grave. AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele, desemnate prin simbolul , precum şi toate instrucţiunile. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod corespunzător. 3) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul se află în poziţia de oprire înainte de a face conectarea la sursa de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de a ridica sau a transporta unealta. Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la accidentări.
cu acumulatorii special destinaţi acestora. Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta risc de rănire şi de incendiu. 3) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l la distanţă de obiecte metalice precum agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură între cele două borne. Un scurtcircuit al bornelor acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
f) Nu permiteţi acumularea reziduurilor în orificiile de intrare a aerului de răcire. g) Nu suflaţi reziduurilor în direcţia persoanelor aflate în apropiere. h) păstraţi mâinile şi picioarele la distanţă de componentele rotative. Păstraţi întotdeauna distanţa faţă de orificiile de evacuare. i) nu ridicaţi şi nu transportaţi niciodată aparatul cât timp motorul este în funcţiune.
SIMBOLURI Citiţi manualul de instrucţiuni Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea. Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi A nu se utiliza în ploaie sau a nu se lăsa în exterior în timp ce plouă.
ASAMBLAREA ASAMBLAREA TUBULUI PENTRU SUFLANTĂ (Consultaţi A & B) SCOATEŢI ÎNTOTDEAUNA BATERIA ÎNAINTE DE A ASAMBLA TUBUL SUFLANTEI Fixaţi tubul pentru suflantă în carcasa motorului, după cum se arată în Fig. A. Asiguraţi-vă că tubul pentru suflantă este fixat corespunzător. Notă: Înainte de a dezasambla tubul suflantei, asiguraţi-vă că comutatorul pentru viteză variabilă este în poziţia oprit. Apăsaţi butonul de eliberare (7), astfel încât să puteţi separa tubul (Consultaţi B).
6. UTILIZAREA SUFLANTEI (Consultaţi F) Suflanta este creată pentru utilizare doar pe proprietatea personală. Aparatul mai este prevăzut cu o duză rezistentă la curenţi puternici de aer. În cazul frunzelor ude şi greu de îndepărtat, folosiţi această duză pentru a beneficia de o curăţare ideală. SFATURI PENTRU UTILIZATORI - Atunci când folosiţi aparatul, menţineţi tubul suflantei la aproximativ 180mm deasupra solului. Folosiţi o mişcare de baleiere, dintr-o parte în alta.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarăm că produsul, Descriere WORX Ventilator/Aspirator cu baterie din RO Li-Ion fără cablu Tip WG568E WG568E.
1. Rukojeť 2. Zajišťovací spínač 3. Spínač s regulací otáček 4. Horní trubice fukaru 5. Spodní trubice fukaru 6. Vysokorychlostní tryska 7. Tlačítko pro uvolnění trubice 8. Akumulátor 9. Západka Jednotky Baterií (viz obr. C) Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WG568E WG568E.9 (5-označení stroje, kategorie akumulátorových fukarů/ vysavačů) WG568E Jmenovité napájecí napětí: 40V WG568E.9 Max* Lithium ion Jmenovité otáčky naprázno 0-12000/min Rychlost fukaru 230km/h Max Sací výkon 4m3/min Max Doba nabíjení Hmotnost Přibl. 1hod. 2.7kg 1.9kg *Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne maximálně 40 voltů. Jmenovité napětí je 36 voltů. PŘÍSLUŠENSTVÍ 102 WG568E WG568E.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny. Při neřízeném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží. Výstraha:Je třeba upřesnit, že v odhadu úrovně nebezpečí při praktickém používání je nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci.
Překlad původních pokynů OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce.Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru, poškození nářadí a nebo k vážným zraněním. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění označená symbolem a veškeré pokyny. b) c) d) Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí použití.
c) d) e) f) g) Vždy noste ochranu očí. Ochranné pomůcky jako například proti prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách pomáhají snižovat riziko vážného osobního zranění. Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím, než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
baterie může vést k popáleninám nebo vzniku požáru. d) Při nesprávném používaní může z baterie vystříknout elektrolyt, vyhýbejte se styku s ním, má žíravé účinky. Dojde-li ke styku kapaliny s pokožkou, opláchněte zasažené místo vodou. Dostane-li se kapalina do očí, použijte čistou vodu k vypláchnutí a ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá z baterie může způsobit podráždění a poleptání.
4) Údržba a uskladnění a) Všechny matice, šrouby a spojovací prvky udržujte dotaženy, aby bylo zařízení v bezpečném provozním stavu. b) Pravidelně kontrolujte lapač nečistot, zda není opotřeben nebo poškozen. c) Opotřebené nebo poškozené díly vyměňte. d) Používejte pouze originální díly a příslušenství. e) Zařízení skladujte pouze na suchém místě. Bezpečnostní varování týkající se baterií a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo rozřezávat baterie nebo její články. b) Neprovádějte zkratování baterie.
SYMBOLY Čtěte návod k obsluze Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce. Používejte ochranné prostředky zraku Používejte ochranu sluchu Nepoužívejte za deště, ani zařízení nenechávejte v deštivém počasí odložené venku. Nebezpečí úrazu 108 Držte z dosahu okolních osob.
Montáž Montáž foukací trubice (viz obr. A & B) PŘED NASAZENÍM TRUBICE FUKARU VŽDY ODPOJTE AKUMULÁTOR Foukací trubici upevněte na kryt motoru způsobem znázorněným na obrázku A. Zkontrolujte, zda je foukací trubice řádně upevněna. Poznámka: Před demontáží trubice fukaru se ujistěte, že je spínač s regulací otáček ve vypnuté poloze. Poté můžete po stisku uvolňovacího tlačítka (7) trubice oddělit (viz obr. B). Nepokoušejte se oddělit trubice silou nebo pomocí nářadí.
TIPY PRO UŽIVATELE - Při používání přístroje držte trubici fukaru asi 180mm nad zemí. Provádějte pohyb ze strany na stranu jako při zametání. Pomalu postupujte vpřed tak, aby byly nahromaděné nečistoty/listy neustále před vámi. - Po nafoukání nečistot/listů na hromádku lze tuto hromádku snadno zlikvidovat. . Upozornění! - Neodfukujte tvrdé předměty, jako jsou hřebíky, šrouby nebo kamení. - Neprovozujte foukač v blízkosti okolo stojících osob nebo domácích zvířat.
1. Rukoväť 2. Zaisťovací spínač 3. Spínač s reguláciou otáčok 4. Horná trubica fukára 5. Spodná trubica fukára 6. Vysokorýchlostná dýza 7. Tlačidlo na uvoľnenie trubice 8. Jednotka Batéri 9. Západka Jednotky Batérií (pozri obr. C) Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ PARAMETRE Typ WG568E WG568E.9 (5-označenie stroja, kategórie akumulátorových fukárov/ vysávačov) WG568E Napájanie nabíjačky 40V WG568E.9 Max* Lithium ion Menovité napätie 0-12000/min Rýchlosť fukára 230km/h Max Sací výkon 4m3/min Max Bežný čas nabíjania Hmotnosť stroja Pribl. 1hod. 2.7kg 1.9kg *Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 40 Voltov. Nominálne napätie je 36 Voltov. PRÍSLUŠENSTVO 112 WG568E WG568E.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi. Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.
Preklad pôvodných pokynov Všeobecné bezpečnostné varovania pre používanie elektrického náradia VAROVANIE: prečítajte všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie. Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a /alebok vážnym zraneniam. VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia označené symbolom a všetky pokyny. Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu.
liekov. Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu. b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy noste ochranu očí. Ochranné pomôcky, ako napríklad protiprachová maska, topánky s protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia. c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu.
pre jeden typ bloku batérií, môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar. b) Elektrické náradie používajte iba s určeným typom bloku batérií. Použitie akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru. c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte ho do blízkosti iných kovových predmetov, ako sú sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové predmety, ktoré by mohli skratovať kontakty.
b) Zariadenie používajte iba za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. c) Pri práci sa neprepínajte a po celý čas udržiavajte pevný postoj. d) V kopcovitom teréne vždy udržiavajte pevnú oporu v nohách. e) Nikdy nebehajte, kráčajte pomaly; f) Všetky vstupné otvory chladenia vzduchom udržiavajte tak, aby nezostali zanesené, bez nečistôt. g) Nikdy nefúkajte lístie a prach smerom k okolo stojacím osobám. h) nevkladajte ruky alebo nohy pod otáčajúce sa súčasti ani do ich blízkosti.
SYMBOLY Čítajte návod na použitie. Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu. Používajte ochranné prostriedky zraku Používajte ochranu sluchu Nepoužívajte za dažďa, zariadenie tiež nenechávajte v daždivom počasí odložené vonku. Nebezpečenstvo úrazu 118 Držte sa mimo dosahu okolo stojacích osôb.
Montáž Montáž fúkacej trubice (pozri obr. A & B) PRED NASADENÍM TRUBICE FUKÁRA VŽDY ODPOJTE AKUMULÁTOR Fúkaciu trubicu pripevníte na kryt motora tak, ako je znázornené na obrázku A. Skontrolujte, či je fúkacia trubica riadne pripevnená. Poznámka: Pred demontážou trubice fukára sa uistite, či je spínač s reguláciou otáčok vo vypnutej polohe. Potom môžete po stlačení uvoľňovacieho tlačidla (7) trubice oddeliť (pozri obr. B).
použiť na mokré lepkavé listy, aby ste zaistili účinnejšie čistenie. TIPY PRE POUŽÍVATEĽA - Pri používaní prístroja držte trubicu fukára asi 180mm nad zemou. Pohybujte zo strany na stranu ako pri zametaní. Pomaly postupujte vpred tak, aby boli nahromadené nečistoty/listy neustále pred vami. - Po nafúkaní nečistôt/listov na hromadu je možné túto hromadu ľahko zlikvidovať. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Nepotrebné elektrické výrobky by nemali byť likvidované s bežným domácim odpadom.
VYHLÁSENIE O ZHODE My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln týmto vyhlasujeme, že výrobok Popis Akumulátorový (lítiovo-iónový) vysávač/dúchadlo WORX Typ WG568E WG568E.9 (5-označenie stroja, kategórie akumulátorových fukárov/vysávačov) Funkcia vyfukovanie nečistôt Zodpovedá nasledujúcim smerniciam: 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, 2000/14/ES v novelizácii 2005/88/ES 2000/14/ES v novelizácii 2005/88/ES: - Postup posudzovania zhody podľa Dodatku V - Meraná úroveň akustického výkonu 89.
Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved.