WMF AG D-73309 Geislingen www.wmf.de 64 1062 0790 printed 08/11 Perfect Käufer Purchaser Name Name Straße Street Land State PLZ Postal code Ort Town WMF Fachgeschäft WMF Retailer Verkaufsdatum Date of sale Stempel WMF Fachgeschäft WMF retailer’s stamp Perfect www.wmf.
Perfect DE Bedienungsanleitung GB Operating instructions ES Instrucciones de manejo BG Инструкция За Употреба DK Betjeningsvejledning FI Kauppiaan Leima FR Notice d’utilisation GR Οδηγίες χρήσης IT Istruzioni per l’uso NL Gebruiksaanwijzing NO Bruksanvisning PL Instrukcja obsługi PT Instruções de utilização RU Руководстве по эксплуатации SE Bruksanvisning SK Návod na používanie SI Navodilo za uporabo CZ Návod k obsluze TR Kullanma talimati HU Használati utasítás HR Upute za uporabu A E I B F J C G
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 3 1. Sicherheitshinweise Inhalt BG 1. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und alle Anweisungen vollständig durch, bevor Sie mit dem WMF Schnelltopf arbeiten. Eine unsachgemäße Benutzung kann zu Schäden führen. ES GB Bedienungsanleitung DE 2. Überlassen Sie den Schnelltopf niemandem, der sich nicht zuvor mit der Bedienungsanleitung vertraut gemacht hat. 3. Halten Sie Kinder vom Schnelltopf fern, wenn er benutzt wird. 4.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 4 Wichtiger Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nie ganz verdampft. Es kann zum Anbrennen des Kochguts und zum Schaden des Topfes durch schmelzende Kunststoffteile oder zu Beschädigung der Kochstelle durch Schmelzen des Aluminiums im Boden kommen. Sollte dieser Fall eintreten, die Wärmequelle ausschalten und den Topf nicht bewegen, bis er vollständig abgekühlt ist. 15.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 5 3. Hinweise zur Bedienung GB 2. Bedienung des Schnelltopfs 3.1. Prüfung der Sicherheitseinrichtungen vor jedem Gebrauch ES Vor dem ersten Gebrauch 2.2. Topf reinigen Griff in den Deckel einhängen (E). Deckel auf den Topf setzen und verschließen (B).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 6 Achtung! Garen Sie nie ohne ausreichend Flüssigkeit und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit des Kochguts niemals vollständig verdampft. Bei Nichtbeachtung kann es zum Anbrennen des Kochguts, zu Beschädigung des Topfes und der Kunststoffgriffe kommen. 4.4. Garzeiten Die Garzeit beginnt erst dann, wenn der im Rezept empfohlene Kochring ganz sichtbar ist. Achten Sie darauf, dass die Ringposition stabil bleibt.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 7 5. Drei Methoden zum Druckabbau Methode 2 BG DK FI FR GR IT NL NO SI Bei Speisen mit kurzen Garzeiten (z. B. Gemüse) schieben Sie den Kochschieber (7) langsam stufenweise in Richtung AUF/OPEN (A), bis unter dem Deckelgriff Dampf entweicht. Wenn Sie den Kochschieber ganz auf AUF/OPEN gestellt haben, kein Dampf mehr austritt und das Kochsignal sich ganz abgesenkt hat (I), Topf rütteln und öffnen.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 8 6. Pflege des Schnelltopfs der Verpackung in den Einsatz geben. Die Ankochzeiten verlängern sich, die Garzeiten bleiben gleich. 6.1. Reinigung Deckelgriff abklipsen und von beiden Seiten unter fließendem Wasser abwaschen (D)(N). Dichtungsring (10) aus dem Deckel lösen (P) und von Hand spülen. Topf, Deckel und Einsätze können in der Spülmaschine gereinigt werden. Ruckstände nicht abkratzen, sondern einweichen.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 9 8. Garantieerklärung Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs ist der Garantieabschnitt vorzulegen. Er ist dem Käufer gleichzeitig mit dem WMF Schnelltopf auszuhändigen. Der Garantieanspruch besteht nur bei Vorlage des vollständig ausgefüllten Abschnitts. Selbstverständlich werden durch diese Garantieerklärung Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte nicht eingeschränkt.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 10 9. Haftungsausschluss 10.
ES Bei Störungen grundsätzlich den Schnelltopf von der Kochstelle nehmen. Niemals mit Gewalt öffnen. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 11 Beseitigung Durchmesser der Kochstelle ungeeignet. Kochstelle wählen, die zum Topfdurchmesser passt. Energiestufe ungeeignet. Auf höchste Energiestufe stellen. Deckel ist nicht richtig aufgesetzt. Topf vollkommen drucklos machen, öffnen. Dichtungsring (10) auf richtigen Sitz prüfen und Topf erneut verschließen.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 12 11. Garzeitentabelle Minuten Schwein und Kalb Beim 2. Ring garen und die Mindestfüllmenge von 1/4 l Flüssigkeit beachten. Es wird kein spezieller Einsatz benötigt. Rind Beim 2. Ring garen und die Mindestfüllmenge von 1/4 l Flüssigkeit beachten. Bei Rinderzunge wird ein gelochter Einsatz benötigt. Geflügel Beim 2. Ring garen und die Mindestfüllmenge von 1/4 l Flüssigkeit beachten.
Minuten 12 - 15 25 - 30 5-8 10 - 15 20 - 25 5-6 35 Auberginen, Gurken und Tomaten Blumenkohl, Paprika, Porree Erbsen, Sellerie, Kohlrabi Fenchel, Karotten, Wirsing Bohnen, Grünkohl, Rotkohl Sauerkraut Rote Bete Salzkartoffeln Kartoffeln in der Schale 2-3 3-5 4-6 5-8 7 - 10 10 - 15 15 - 25 6-8 6 - 10 Erbsen, Bohnen, Linsen Buchweizen, Hirse Mais, Reis, Grünkern Milchreis Langkornreis Vollkornreis Weizen, Roggen 10 - 15 7 - 10 6 - 15 20 - 25 6-8 12 - 15 10 - 15 Eingeweichte Hülsenfrüchte Für alle Fleisc
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:17 Seite 15 1. Safety Notes 5. Move the pressure cooker very carefully while it is pressurised. Do not touch hot surfaces. Use the handles and buttons provided. Use gloves if necessary. 7. Versatile use 8. Guarantee statement 6. Only use the pressure cooker for the purpose intended. 9. Preclusion of liability 7. This appliance cooks with the aid of pressure. Improper use may result in burns.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 16 Important note: Take care to ensure that the liquid never fully evaporates. This could result in food burning onto the pot and the pot being damaged by melting plastic parts. The hob could also be damaged by the aluminium in the base melting. If this should occur then switch off the heat source and do not move the pot until it has cooled down completely. 15.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 17 3. Notes on operation GB 2. How to use the pressure cooker 3.1. Checking the safety devices before each use ES Before first use 2.2. Cleaning the pot Insert the handle in the lid (E). Place the lid on the pot and close it (B).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 18 Caution! Never cook without sufficient liquid and take care to ensure that the cooking liquid never evaporates fully. Failure to observe the above may result in food getting burned, or in damage to the pot or its plastic handles. 4.4. Cooking times The cooking time only starts once the ring recommended in the recipe is fully visible. Take care to ensure that the ring position remains stable. Regulate the heat accordingly.
Method 3 If you are worried by the escaping steam, simply place the pot in the sink and run cold water over the lid (L), until the cooking indicator (1) has fully disappeared into the lid handle (I). Briefly shake the pot and then open it. 19 ES BG DK FI FR GR IT NL NO PL PT RU In the case of foods with short cooking times (e.g. vegetables), slowly and gradually move the sliding indicator (7) in the direction of AUF/OPEN (A) until steam escapes underneath the lid handle.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 20 6. Care and maintenance of the pressure cooker slightly before browning. Vegetables can be placed in the insert straight from the packet. While the heating-up times will be prolonged, cooking times will remain the same. 6.1. Cleaning Unclip the lid handle and rinse off from both sides under running water (D) (N). Remove the sealing ring (10) from the lid (P) and rinse by hand. The pot, lid and inserts can be washed in the dishwasher.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 21 8. Guarantee statement 7.5. Sterilising 7.6. Cooking with inserts Examples 21 FR NO PL HR HU These parts are subject to natural wearand-tear. 10-year supply guarantee on the corresponding spare parts.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 22 9. Preclusion of liability 10.
ES If there is a problem, always remove the pressure cooker from the hob. Never use force to open! GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 23 Rectification Diameter of the hob is unsuitable. Select hob which is suitable for the pot diameter. Inappropriate heat level. Set to the highest heat level. Lid incorrectly positioned. Fully depressurise the pot, open the lid. Check that the sealing ring (10) is positioned properly and close the pot again.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 24 11. Cooking time chart Minutes Pork and Veale Cooking temperature is at 2nd ring. Make sure there is at least 1/4 l of liquid. Special insert is not required with any dish. Beef Cooking temperature is at 2nd ring. Make sure there is at least 1/4 l of liquid. Perforated insert required for beef tongue.ötigt.ötigt. Chicken Cooking temperature is at 2nd ring and amount of at least 1/4 l. remain the same.
Minutes 12 - 15 25 - 30 5-8 10 - 15 20 - 25 35 5-6 Soaked pulses Correct for all meats BG Peas, lentils Beef broth Vegetable soup Goulash soup Chicken soup Oxtail soup Potato soup Cooking time dependent on size 2-3 Steamed vegetables keep their colour better GR 3-5 4-6 5-8 Peas, beans lentils Buckwheat, millet Maize, spelt grain Pudding rice Long-grain rice Brown rice Wheat, rye 10 - 15 7 - 10 6 - 15 20 - 25 6-8 12 - 15 10 - 15 Fruit Cherries, plums 2-5 Cooking temperature is at 1st ring.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 27 1. Indicaciones de seguridad 1. Indicaciones de seguridad 2. No deje la olla rápida a nadie que no haya leído antes las instrucciones. BG Contenido DK 1. Lea detenidamente las instrucciones y todas las indicaciones antes de empezar a utilizar la olla rápida WMF. La incorrecta utilización de la olla podría dañarla. ES GB Instrucciones de manejo ES 7. Múltiples aplicaciones 8. Declaración de garantía 6.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 28 Observación importante: Asegúrese de que no se evapore todo el líquido. Las piezas de plástico podrían derretirse y dañar la olla. También podrían quemarse los alimentos o derretirse el aluminio del fondo y dañar la placa. Si esto sucediera, apague la fuente de calor y no mueva la olla hasta que se enfríe completamente. 16.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 29 3. Indicaciones de uso GB 2. Utilización de la olla rápida 3.1. Comprobación de los dispositivos de seguridad antes de cada uso ES Antes de usar la olla por primera vez 2.2. Limpiar la olla 29 DK FI FR RU SE SK SI CZ TR HU 3.2. Cantidades de líquido Para generar vapor se necesita, al menos, 1/4 l de líquido, independientemente de que se utilice o no el cestillo (12).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 30 ¡Atención! No utilice nunca la olla sin suficiente líquido y asegúrese siempre de que el líquido no se consume completamente. Si no observa estas indicaciones, la comida podría quemarse y la olla y los mangos de plástico podrían resultar dañados. 4.4. Tiempos de cocción El tiempo de cocción empieza cuando el anillo recomendado en la receta queda totalmente visible. Asegúrese de que la posición del anillo permanece estable.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 31 5. Tres métodos para liberar la presión BG DK GR 4.6. Indicaciones para placas de inducción FI Cuando efectúe una descompresión rápida utilizando la corredera de cocción o poniendo la olla bajo un chorro de agua corriente, mantenga las manos, la cabeza y el cuerpo fuera de la zona de peligro. Podría dañarse con el vapor que sale.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 32 6. Cuidados de la olla rápida antes. Deje que se descongele un poco la carne antes de sofreírla. La verdura puede echarse directamente del envase en la olla. El agua tardará más tiempo en romper a hervir, pero los tiempos de cocción no varían. 6.1. Limpieza Desencaje el mango de la tapa y lávelo por ambos lados con un chorro de agua corriente (D) (N). Suelte el anillo-junta (10) de la tapa (P) y enjuáguelo.
alimentos no son muy diferentes, puede introducir todos los cestillos en la olla al mismo tiempo. Al abrir de vez en cuando la olla, sale vapor, por lo que deberá echar más líquido del necesario. Ejemplos Asado (20 min) – base de la olla Patatas (8 min) – cestillo perforado Verdura (8 min) – cestillo no perforado 33 NO PL PT HR HU TR CZ Deje que el asado se haga durante 12 minutos. A continuación, abra la olla según las indicaciones.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 34 10. Solución de averías Se excluyen del derecho de garantía: – Junta indicador de cocción – Junta del sistema de presión residual – Junta de la salida del vapor – Válvula de seguridad – Anillo-junta – Pilas Averías de la olla rápida El tiempo inicial de calentamiento o el indicador (1) no sube. Estas piezas están sometidas a un desgaste natural. 10 años de garantía de entrega sobre las piezas de repuesto. 9.
ES En caso de avería, retire siempre la olla rápida de la fuente de calor. No fuerce nunca la olla para abrirla. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 35 Solución El diámetro del foco de calor no es apto. Seleccione el foco de calor adecuado al diámetro de la olla. La potencia del foco de calor no es la adecuada. Aumente la potencia. La tapa no está colocada correctamente. Libere completamente la presión de la olla, abra la tapa.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 36 11.
Pescado Filetes de pescado Pescados enteros Ragout o goulasch 2-3 3-4 3-4 DK no se disuelven tan rápidamente FI 3-5 4-6 5-8 7 - 10 10 - 15 15 - 25 6-8 6 - 10 Hortalizas cocidas al vapor Las patatas con piel se abren si se escapa el vapor muy rápido Rociados en su propio jugo Rociados en su propio jugo FR 2-3 Trigo sarraceno, gachas de mijo Maíz, escanda verde 6 - 15 Arroz con leche Arroz de grano largo Arroz integral Trigo, centeno 20 - 25 6-8 12 - 15 10 - 15 Tiempo de cocción para cereales r
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 39 1. Инструкции за безопасност 5. Местете тенджерата под налягане много внимателно, когато тя е под налягане. Не се допирайте до горещи повърхности. Използвайте ръкохватките и копчетата. Когато е необходимо използвайте ръкавици. 7. Многостранна употреба 8. Гаранционно писмо 6. Използвайте тенджерата под налягане само за целите, за които е предвидена. 9. Изключване на отговорност 10. Отстраняване на повреди 7.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 40 Важно указание: Уверете се, че течността не се е изпарила докрай. Може да се получи загаряне на продуктите и повреда на тенджерата от разтапящите се пластмасови части или повреда на плочата поради разтапянето на алуминия на дъното. Ако това са получи, изключете източника на топлина и не местете тенджерата, докато не изстине докрай. 16.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 41 3. Указания за обслужване Преди първата употреба 3.1. Проверка на предпазните приспособления преди всяка употреба 2.1. Отваряне на тенджерата Уверете се, че уплътнителният пръстен (10) и краят на капака са чисти. Проверете дали топчето се вижда на долната страна на капака в предпазния вентил (9) (G).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 42 Внимание! Не гответе без достатъчно течност и се уверете, че течността на продуктите не се е изпарила докрай. Ако не спазвате това, може да се получи загаряне на продуктите, повреда на тенджерата и пластмасовите дръжки. 4.4. Време за приготвяне Времето за приготвяне започва да тече тогава, когато изцяло се вижда препоръчаният в рецептата готварски пръстен. Уверете се, че позицията на пръстена е стабилна.
Метод 1 Универсалното дъно TransTherm® (11) е подходящо за всички видове печки както и за индукцията. При индукционните печки при по-високите степени за готвене може да се получи шум. Този шум е технически обусловен и не показва дефект на Вашата печка или тенджера под налягане. Големината на тенджерата и големината на готварската плоча трябва да съвпадат, защото в противен случай особено при по-малките диаметри съществува възможност готварската плоча (магнитно поле) да не реагира на дъното на тенджерата.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 44 6. Поддържане на тенджерата под налягане Използвайте зеленчуците директно от опаковката. Времето за завиране се удължава, времето за приготвяне не се променя. 6.1. Почистване 7.2. Приготвяне на пълноценна храна Освободете ръкохватката на капака и я измийте от двете страни на течаща вода (D)(N). Освободете уплътнителния пръстен (10) от капака (P) и го измийте на ръка.
При отварянето излиза пара, затова добавете малко повече от необходимата течност в тенджерата. 7.5. Стерилизиране По време на гаранционния срок гарантираме безпроблемното функциониране на уреда и всички негови части. Гаранционният срок е 3 години и започва да тече от датата на придобиване на уреда от специализираните магазини на WMF, което се удостоверява с изцяло попълнена от продавача гаранционна карта. За предявяването на гаранционна претенция трябва да се представи гаранционната карта.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 46 10. Отстраняване на повреди – предпазният вентил – уплътнителният пръстен – батериите Тези части се износват естествено. 10 години гаранция на доставката на резервни части. Повреди по тенджерата под налягане Много дълго време за завиране или сигналът за готвене (1) не се увеличава. 9.
ES При повреди принципно свалете тенджерата под налягане от печката. Никога не я отваряйте насила. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 47 Отстраняване на повредата Неподходящ диаметър на котлона. Изберете котлон, който отговаря на диаметъра на тенджерата. Неподходяща енергийна степен. Настройте максималната енергийна степен. Капакът не е поставен правилно. Освободете изцяло налягането на тенджерата, отворете я.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 48 11. Таблица за времето за готвене Минути Свинско и телешко Гответе на втория пръстен и спазвайте минималното количество за пълнене от 1/4 л течност. При никое ястие не е необходима специална приставка. Говеждо Гответе на втория пръстен и спазвайте минимално количество за пълнене от 1/4 л течност. При говеждия език е необходима дупчеста приставка.
Минути Супа от говежди опашки Картофена супа 12 - 15 25 - 30 5-8 10 - 15 20 - 25 35 5-6 Накиснати варива Отнася се за всички видове месо Приготвените на пара зеленчуци не се изсушават толкова бързо BG Супа от грах, леща Месен бульон Зеленчукова супа Супа гулаш Пилешка супа Времето за готвене зависи от големината 2-3 3-5 4-6 5-8 7 - 10 10 - 15 15 - 25 6-8 6 - 10 Варива Зърнени храни Грах, боб, леща Елда, просо Царевица, ориз, капладжа Мляко с ориз Дългозърнест ориз Пълнозърнест ориз Пшеница, ръж 1
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 51 1. Sikkerhedsanvisninger Indhold 2. Lad aldrig personer, der ikke har læst og forstået brugsanvisningen, bruge trykkogeren. DK 1. Sikkerhedsanvisninger BG 1. Læs denne brugsanvisning og alle anvisningerne, inden du arbejder med WMF-trykkogeren. Forkert brug kan medføre personskader. ES GB Betjeningsvejledning DK 3. Trykkogeren skal opbevares utilgængeligt for børn, når den er i brug. 3. Sådan bruger du trykkogeren 4.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 52 Vigtigt: Pas på, at vandet ikke fordamper helt. I modsat fald kan maden brænde på, hvilket kan beskadige trykkogerens plastdele, der kan smelte, eller komfurets blus, fordi aluminiummet i trykkogerens bund smelter. Skulle dette ske, skal der slukkes for komfuret, hvorefter trykkogeren ikke må bevæges, før den er helt afkølet. 17. Anvend ikke trykkogeren til at fritere madvarer med olie under tryk. 18.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 53 3. Sådan bruger du trykkogeren GB 2. Betjening af trykkogeren 4.1. Kontrol af sikkerhedsanordningerne før hver brug ES Inden den første brug 53 DK FI FR GR IT NL NO PL HR HU TR 3.2. Væskemængder Til dampproduktion kræves mindst 1/4 l vand, uafhængigt af, om du koger med eller uden indsatser (12). Trykkogeren må maks. fyldes til 2/3 for ikke at påvirke funktionen.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 54 Advarsel! Brug aldrig trykkogeren, uden at der er fyldt tilstrækkeligt vand i den, og pas på, at den ikke koger tør. Hvis du ikke passer på, kan madvarerne brænde på, og gryden og håndtagene blive beskadiget. 4.4. Kogetider Kogetiden begynder først, når den kogering, som anbefales i opskriften, er helt synlig. Sørg for, at ringens position forbliver stabil. Skru tilsvarende op eller ned for blusset.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 55 5. Tre metoder til at udligne trykket Hold altid hænder, hoved og krop uden for fareområdet, når du foretager hurtig afdampning med skyderen eller under rindende vand. Du kan skolde dig på dampen. 4.6 Bemærkning vedrørende induktionskomfurer Metode 1 TransTherm®-Universalbunden (11) er egnet til alle komfurtyper, også induktion. Ved induktionskomfurer kan der ved høje kogetrin opstå en brummende lyd.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 56 6. Vedligeholdelse af trykkogeren 7. Mange anvendelsesmuligheder 6.1. Rengøring Fordelene ved kogning under tryk gælder ikke kun for almindelige tilberedninger: Tag lågets håndtag af og afvask fra begge sider under rindende vand (D) (N). Fjern tætningsringen (10) fra låget (P) og skyl den med hånden. Selve gryden, låget og indsatserne kan gå i opvaskemaskinen. Fastsiddende madrester må ikke kradses af, men skal opblødes.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 57 Hvis der i garantiperioden forekommer mangler ved produktet, afhjælper vi disse uden beregning ved at udskifte de mangelfulde dele med fejlfrie dele. Defekte dele kan kun udskiftes af WMFspecialforretninger eller serviceafdelingen hos WMF AG i Geislingen/ Steige, Tyskland. Garantikravet omfatter kun sådanne krav. Yderligere krav i henhold til garantien udelukkes. BG DK Du kan koge små mængder frugt til saft i trykkogeren.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 58 9. Ansvarsfraskrivelse 10.
ES Ved fejl på trykkogeren skal den tages af komfuret. Brug aldrig vold ved åbning af trykkogeren. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 59 Afhjælpning Blussets størrelse er uegnet. Vælg et blus, der passer til trykkogerens diameter. Blussets indstilling er uegnet. Vælg den højeste indstilling på blusset. Låget er ikke sat korrekt på. Gør trykkogeren helt trykfri, åbn låget. Kontrollér, at tætningsringen (10) sidder korrekt, og luk trykkogeren igen.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 60 11. Tabel over kogetider Minutter Svin og kalv Kog ved 2. ring og overhold den minimale fyldmængde på 1/4 l væske. Der er ikke behov for en specialindsats ved nogen ret.
Minutter Ærte-, linsesuppe Kødfond Grøntsagssuppe Gulaschsuppe Hønsekødsuppe Udblødte bælgfrugter Gælder for alle kødtyper Kogetid afhængig af størrelsen FI Oksehalesuppe Kartoffelsuppe 12 - 15 25 - 30 5-8 10 - 15 20 - 25 35 5-6 BG Kog ved 2. ring og overhold fyldmængden på min. 1/4 l til maks. 1/2 af grydens indhold. Der er ikke behov for nogen specialindsats. DK Supper ES GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 63 1. Turvaohjeet Ssisältö 2. Älä luovuta painekattilaa kenellekään, joka ei tunne käyttöohjeita. DK 1. Turvaohjeet BG 1. Lue käyttöohjeet ja kaikki ohjeet täydellisesti ennen kuin käytät WFM-painekattilaa. Virheellinen käyttö voi johtaa vaurioihin. ES GB Kauppiaan Leima FI 2. Painekattilan käyttö 3. Käyttövihjeita 4. Älä käytä painekattilaa uunissa. Suuret lämpötilat vaurioittavat kahvoja, venttiilejä ja turvalaitteita. 4.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 64 10. Täytä painekattila enintään 2/3 tilavuuteensa. Kun keität elintarvikkeita, jotka turpoavat keitettäessä, esimerkiksi riisiä tai kuivattuja vihanneksia, täytä painekattila enintään puolilleen ja huomioi valmistajan mahdollisesti antamat lisäohjeet. 20. Käytä vain alkuperäisiä WMF-varaosia. Käytä erityisesti vain saman mallin astioita ja kansia. 21.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 65 3. Käyttövihjeita GB 2. Painekattilankäyttö 3.1. Turvalaitteiden tarkistus Aina ennen käyttöä ES Ennen ensimmäistä käyttökertaa Huomaa: Älä paina keittosignaalin tiivistettä läpi, koska muuten jäämäpainevarmistus voi vaurioitua, eikä painekattila toimi enää oikein (Q). DK FI FR NO Kiinnitä kahva kanteen (E). Aseta kansi paikalleen ja sulje se (B).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 66 Huomio! Älä keitä, jos nestettä ei ole riittävästi, ja varmista, että neste ei höyrysty täysin. Muuten valmistettava ruoka voi palaa, kattila ja muoviosat voivat vaurioitua. 4.4. Kypsentämisajat Kypsentämisajat alkavat vasta, kun reseptissä suositeltava keittorengas näkyy kokonaan. Pidä huoli siitä, että rengas pysyy paikallaan. Säädä lieden tehoa vastaavasti.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 67 5. Kolme tapaa purkaa paine BG DK FI Kun päästät höyryä pois keittoluistilla tai juoksevan veden alla, pidä kädet, pää ja keho poissa vaarallisella alueella. Ulos virtaava höyry voi vahingoittaa. FR Tärkeitä ohjeita: Jos ruoat olet kypsentänyt vaahtoavia tai turpoavia ruokia (esim. hernekasveja, lihalientä, viljaa), älä käytä menetelmää 2 tai 3 paineen poistamiseen.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 68 6. Painekattilan hoito 7.2. Terveysruokien valmistaminen Terveysruokiin käytetään usein viljoja ja hernekasveja. Käytettäessä valmistukseen painekattilaan viljaa ja hernekasveja ei välttämättä tarvitse esikeittää. Kypsentämisajat pidentyvät silloin noin 50 %. Lisää vähimmäisnestemäärän 1/4 l lisäksi vähintään 2 osaa nestettä per 1 osa viljaa/hernekasveja. Lieden jälkilämpöä voi käyttää jälkiturvottamiseen.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 69 8. Takuuehdot Valmistajan takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksia. Takuuaikana voi vaatia täydentämistä, hinnanalennusta, kaupan peruuttamista ja vahingonkorvausta, mikäli ne ovat lakisääteisiä.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 70 9. Vastuun rajoitus 10. Häiriöiden poistaminen Takuu ei korvaa vaurioita, joiden syynä on: – sopimaton tai asiaton käyttö – virheellinen tai huolimaton käyttö – virheelliset korjaukset – alkuperäistä vastaamattomien varaosien käyttö – kattilan pintoihin kohdistuvat kemialliset tai fysikaaliset vaikutukset – käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen Painekattilan häiriöt Liian pitkä lämmitysaika tai keittosignaali (1) ei nouse.
ES Kun havaitset häiriön, poista kattila liedeltä. Älä avaa väkisin. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 71 Poistaminen Lämmönlähteen halkaisija ei ole sopiva. Valitse lämmönlähde, joka vastaa kattilan läpimittaa. Lieden teho on väärä. Säädä suurin teho. Kansi ei ole oikein paikallaan. Poista paine kokonaan, avaa kansi. Tarkasta, että tiivisterengas (10) oikein paikallaan, ja sulje kattila uudelleen. Varoventtiilin kuula (9) ei ole oikein paikallaan.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 72 11. Kypsennysaikataulukko Minuuttia Porsas ja vasikka Kypsennä 2. rengas näkyvissä, ja täytä vähintään 1/4 l nestettä. Erillistä sisäosaa ei tarvita.
Minuuttia 12 - 15 25 - 30 Liotetut palkokasvit koskee kaikkia lihalaatuja Vihanneskeittp Gulassi Kanakeitto Häränhäntäkeitto Perunakeitto 5-8 10 - 15 20 - 25 35 5-6 Aika riippuu koosta Vihannekset Munakoisot, kurkut,tomaatit Kypsennä 1. rengas näkyvissä, ja täytä vähintään 1/4 l nestettä. Hapankaalia ja punajuuria varten ei tarvita sisäosaa. Muita ruokia varten tarvitaan rei'itetty sisäosa. Pavuista alkaen suurempi kypsentämislämpötila (2. rengas).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 75 1. Consignes de sécurité 2. Ne confiez jamais l’autocuiseur à quelqu’un qui ne s’est pas préalablement familiarisé à son utilisation. 1. Consignes de sécurité BG Sommaire DK 1. Veuillez lire intégralement la notice d’utilisation et toutes les instructions avant d’utiliser l’autocuiseur WMF. Toute mauvaise utilisation peut abîmer l’autocuiseur. ES GB Notice d’utilisation FR 5.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 76 Si l’aluminium du fond de l’autocuiseur fond, la plaque de cuisson sera abîmée. Dans un tel cas, éteindre la source de chaleur et ne pas déplacer l’autocuiseur avant qu’il soit complètement refroidi. 16. Avant toute utilisation, vérifiez le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, des soupapes et des joints d’étanchéité. C’est le seul moyen de garantir un fonctionnement sans danger.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 77 3. Consignes d’utilisation GB 2. Utilisation de l’autocuiseur Avant la première utilisation avant chaque utilisation ES 3.1. Vérification des dispositifs de sécurité 2.2. Nettoyer l’autocuiseur Accrocher la poignée dans le couvercle (E). Mettre et verrouiller le couvercle sur l’autocuiseur (B).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 78 faire revenir et ajouter la quantité d’eau nécessaire (au moins 1/4 litre). Réduisez le feu suffisamment et en temps opportun de sorte que l’anneau de cuisson orange recommandé dans la recette soit encore visible. Attention ! Ne cuisez jamais s'il n'y a pas la quantité d'eau nécessaire et veillez à ce que l’eau des aliments ne s’évapore jamais complètement.
ES BG DK IT Veillez à toujours tenir vos mains, votre tête ou même tout votre corps éloignés de l’autocuiseur pendant l’échappement rapide de la vapeur par le curseur ou sous l’eau courante. Vous pourriez vous blesser avec la vapeur qui s’échappe. FI Remarque importante : Si vous avez cuit des aliments qui font de l’écume ou qui gonflent (par exemple un bouillon de viande, des légumes secs ou des céréales), vous ne devez pas mettre l’autocuiseur hors pression selon la méthode 2 ou 3.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 80 6. Entretien de l’autocuiseur Faire légèrement décongeler la viande si vous souhaitez la faire revenir. Mettre les légumes dans l’autocuiseur directement après les avoir sortis de leur emballage. Les temps de démarrage de cuisson sont plus longs et les temps de cuisson sont identiques. 6.1. Nettoyage Décrocher la poignée du couvercle et passer les deux côtés sous l’eau courante (D)(N).
Si les temps de cuisson sont tous à peu près les mêmes, tous les accessoires de cuisson peuvent être mis dans l’autocuiseur en même temps. Lors de l’ouverture intermédiaire, la vapeur s'échappe. C’est pourquoi, vous devez verser dans l'autocuiseur un peu plus d’eau que d’habitude.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 82 10. Réparation des dysfonctionnements Sont exclus de la garantie : – joint d’étanchéité du signal de cuisson – joint d’étanchéité de la sécurité de pression résiduelle – joint d’étanchéité de l’ouverture de libération de la vapeur – soupape de sécurité – bague d’étanchéité – piles Dysfonctionnements de l‘autocuiseur Le temps de démarrage de cuisson est trop long ou le signal de cuisson (1) ne monte pas.
ES En cas de dysfonctionnement, retirer dans tous les cas l’autocuiseur du feu. Ne jamais forcer pour ouvrir l’autocuiseur ! GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 83 Réparation Le diamètre de la plaque de cuisson est inadapté. Choisir la plaque de cuisson qui convient pour le diamètre de l’autocuiseur. Puissance du feu inadaptée. Mettre le feu au maximum. Le couvercle est mal positionné. Relâcher toute la pression de l’autocuiseur et ouvrir.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 84 11. Tableau des temps de cuisson Minutes Porc et veau Cuisson au 2è anneau et minimum ¼ de l de liquide. Cuisson sans panier. Bœuf Cuisson au 2è anneau et minimum ¼ de l de liquide. La langue de bœuf est cuite dans le panier perforé. Volaille Cuisson au 2è anneau e minimum ¼ de l de liquide. Pour le bouillon de poule, utiliser le panier perforé. Gibier Cuisson au 2è anneau et minimum ¼ de l de liquide.
Minutes 12 - 15 25 - 30 5-8 10 - 15 20 - 25 35 5-6 Aubergines, concombres, tomates Chou-fleur, poivrons, poireaux Petits pois, céleri, chou-rave Fenouil, carottes, chou frisé Haricots, chou vert, chou rouge Choucroute Betteraves rouges Pommes de terre bouillies Pommes de terre en robe de champs 2-3 Lég.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 87 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Χειρισμός της χύτρας ταχύτητας 3. Υποδείξεις για το χειρισμό 3. Απομακρύνετε τα παιδία, όταν η χύτρα ταχύτητας χρησιμοποιείται. 4. Μαγείρεμα με τη χύτρα ταχύτητας 4. Μη χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας ποτέ στο φούρνο. Οι λαβές, βαλβίδες και εγκαταστάσεις ασφαλείας θα πάθαιναν ζημιά από τις υψηλές θερμοκρασίες. 5. Τέσσερις μέθοδοι για τη μείωση της πίεσης 6. Περιποίηση της χύτρας ταχύτητας BG DK 2.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 88 της κουζίνας από λιώσιμο του αλουμινίου στον πάτο της χύτρας. Εφόσον προκύψει αυτή η περίπτωση απενεργοποιήστε την πηγή θερμότητας και μην κουνάτε τη χύτρα μέχρι να κρυώσει τελείως. 17. Να μη χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας για τρόφιμα ως φριτέζα με λάδι υπό πίεση. 18. Να μην προβαίνετε σε κανενός είδους επεμβάσεις στα συστήματα ασφαλείας, με εξαίρεση τα μέτρα συντήρησης, που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. 10.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 89 3. Υποδείξεις για το χειρισμό GB 2. Χειρισμός της χύτρας ταχύτητας 3.1.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 90 4.4. Χρόνοι βρασμού Προσοχή! Μη μαγειρεύετε χωρίς επαρκή ποσότητα υγρού και προσέχετε να μην εξατμίζεται το υγρό του φαγητού κατά το βράσιμο πλήρως. Εάν δεν προσέξετε τα παραπάνω μπορεί να καεί το περιεχόμενο της χύτρας, να προκληθεί ζημιά σε αυτήν και στις πλαστικές της λαβές. Οι χρόνοι βρασίματος αρχίζουν όταν ο δακτύλιος βρασίματος, που συστήνεται στη συνταγή είναι τελείως ορατός. Προσέξτε η θέση δακτυλίου να παραμένει σταθερή.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 91 5. Τρεις μέθοδοι για τη μείωση πίεσης BG DK GR 4.6. Υπόδειξη για επαγωγικές εστίες FI Να απομακρύνετε από την επικίνδυνη περιοχή, πάνω από το σύρτη βρασίματος ή κάτω από το τρεχούμενο νερό πάντα τα χέρια, το κεφάλι και το σώμα σας. Διαφορετικά θα μπορούσατε να τραυματιστείτε από τον εξερχόμενο ατμό. FR Σημαντικές υποδείξεις: Εφόσον έχετε βράσει τροφές, που αφρίζουν ή φουσκώνουν (π. χ.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 92 6. Περιποίηση της χύτρας ταχύτητας ελαφρώς, για να το ψήσετε. Προσθέστε τα δημητριακά απευθείας από τη συσκευασία στο ένθετο. Οι χρόνοι πρώτης βράσης επιμηκύνονται, οι χρόνοι βρασίματος παραμένουν ίδιοι. 6.1. Καθαρισμός Αφαιρέστε τη λαβή καπακιού και ξεπλύνετε και από τις δύο πλευρές κάτω από τρεχούμενο νερό (D)(N). Λύστε τη φλάντζα στεγανοποίησης (10) από το καπάκι (P) και ξεπλύνετε με το χέρι.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 93 8. Δήλωση εγγύησης – Φλάντζα δείκτη βρασμού – Φλάντζα ασφάλισης υπολειπόμενης πίεσης – Φλάντζα ανοίγματος διαφυγής ατμού – Βαλβίδα ασφαλείας – Στεγανοποιητικός δακτύλιος – Μπαταρίες Το κρέας να βράσει τουλάχιστον 12 λεπτά. Μετά ανοίξτε τη χύτρα σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Βάλτε τις πατάτες στο διάτρητο ένθετο στην προέκταση, τοποθετήστε τα δημητριακά στο μη διάτρητο ένθετο. Κλείστε τη χύτρα και βράστε για ακόμη 8 λεπτά.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 94 9. Εξαίρεση ευθύνης 10. Αντιμετώπιση βλαβών Εξαίρεση εγγύησης.
ES Σε περίπτωση βλαβών να παίρνετε βασικά τη χύτρα από την εστία θέρμανσης. Μην ανοίγετε ποτέ με τη χρήση βίας. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 95 Αντιμετώπιση Ακατάλληλη διάμετρος της εστίας κουζίνας. Επιλέξτε μία εστία στην εστία της κουζίνας, που να είναι κατάλληλη για τη διάμετρο της χύτρας. Ακατάλληλη βαθμίδα θέρμανσης. Επιλέξτε την ανώτατη βαθμίδα θέρμανσης. Το καπάκι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 96 11. Πίνακας χρόνων βρασμού Λεπτά Χοιρινό και μοσχάρι Χοιρινό σε λωρίδες 5-7 Βράσιμο στο 2. δακτύλιο και να προσέξετε την ελάχιστη ποσότητα πλήρωσης του 1/4 l υγρού. Σε κανένα από αυτά τα φαγητά δεν απαιτείται το ειδικό ένθετο.
Λεπτά Σούπες Σούπα αρακά, σούπα φακή 12 - 15 μουσκεμένα όσπρια Βράσιμο στο 2. δακτύλιο και να προσοχή στην ποσότητα πλήρωσης του τουλάχιστον 1/4 l μέχρι το μεγ. 1/2 του περιεχομένου της χύτρας. Δεν απαιτείται ειδικό ένθετο. Ζωμός κρέατος 25 - 30 ισχύει για όλα τα είδη κρέατος 10 - 15 Σούπα κοτόπουλο 20 - 25 Σούπα ουρά βοδινού Ο χρόνος βρασμού εξαρτάται από το μέγεθος DK Σούπα κοκκινιστό BG 5-8 Σούπα δημητριακών ES GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 99 1. Avvertenze di sicurezza Indice BG 1. Prima di lavorare con la pentola a pressione WMF, si raccomanda di leggere attentamente e completamente le istruzioni per l'uso e le indicazioni fornite. Eventuali utilizzi non idonei possono infatti causare danni. ES GB Istruzioni per l’uso IT 7. Moltiplici utilizzi 8. Dichiarazione di garanzia 6. Utilizzare la pentola a pressione soltanto per gli scopi cui è destinata. 9.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 100 Avvertenza importante: Assicurarsi che il liquido non evapori mai completamente. Gli alimenti possono infatti bruciarsi e la pentola può venir danneggiata a causa della fusione delle parti in plastica oppure si possono verificare danni al piano cottura dovuti a fusione dell’alluminio del fondo. Qualora si verifichi questo caso, spegnere la fonte di calore e non muovere la pentola finché non si è raffreddata completamente. 10.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 101 3. Avvertenze per l’utilizzo GB 2. Utilizzo della pentola a pressione Prima del primo utilizzo prima di ogni utilizzo ES 3.1. Controllo dei dispositivi di sicurezza DK FI FR GR IT Nota bene: Non schiacciare la guarnizione dell’indicatore di pressione, in quanto così facendo si potrebbe danneggiare l’indicatore di pressione residua, nel qual caso il funzionamento della pentola a pressione non sarebbe più garantito (Q).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 102 Attenzione! Non cuocere mai senza una sufficiente quantità di liquido ed accertarsi che questo non evapori mai completamente. La mancata osservanza di quest’indicazione può infatti far sì che gli alimenti si attacchino o che la pentola e i manici in plastica rimangano danneggiati. 4. Cuocere con la pentola a pressione 4.1.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 103 Nello sfiatamento veloce tramite il cursore o sotto acqua corrente tenere sempre le mani, la testa ed il corpo fuori dalla zona a rischio. Ci si potrebbe ferire con il vapore fuoriuscente. BG FI DK Avvertenze importanti: Se sono stati cotti cibi che fanno schiuma o crescono tanto in volume (ad es. legumi, brodo di carne, cereali), la pentola non deve essere depressurizzata con il metodo 2 o 3.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 104 6. Cura della pentola a pressione la carne, lasciarla scongelare leggermente. Mettere le verdure direttamente dalla confezione nel cestino. I tempi di riscaldamento/inizio cottura si allungano, quelli di cottura rimangono invece uguali. 6.1. Pulizia Sganciare il manico del coperchio e lavarlo sotto acqua corrente da entrambi i lati (D)(N). Staccare l’anello di guarnizione (10) dal coperchio (P) e lavarlo a mano.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 105 Far cuocere prima l’arrosto per 12 min. Quindi aprire la pentola come illustrato. Mettere le patate nel cestino forato sul supporto, disporre la verdura nel cestino non forato, chiudere la pentola e cuocere per altri 8 min. Se i tempi di cottura non differiscono in maniera sostanziale, è possibile mettere nella pentola tutti i cestini contemporaneamente. Eventuali aperture intermedie causano fuoriuscite di vapore.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 106 9. Esclusione di responsabilità 10.
ES Se sono presenti delle anomalie, in linea di principio la pentola a pressione va tolta dal piano cottura. Non aprire mai a forza la pentola. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 107 Eliminazione Diametro del piano cottura non idoneo. Scegliere un piano cottura adeguato per il diametro della pentola. Livello di energia non adeguato. Regolare sul massimo livello di energia. Coperchio non correttamente applicato.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 108 11.
Melanzane, cetrioli, pomodori Cuocere con il 1° anello e rispettare la quantità d’acqua minima di ¼ l. Per cuocere i crauti e le barbabietole non serve il cestino. Per tutte le altre verdure usare invece il cestino forato. Per cuocere i fagioli e le verdure elencate nella tabella alzare la temperatura sul 2° anello.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 111 2. Gebruik van de snelkookpan 5. Vier methoden om druk af te bouwen 3. Houd kinderen uit de buurt van de snelkookpan als deze in gebruik is. 4. Gebruik de snelkookpan nooit in de bakoven. Dekselgrepen, ventielen en veiligheidsinrichtingen worden door de hoge temperaturen beschadigd. 9. Uitsluiting van aansprakelijkheid 10. Verhelpen van storingen 6. Gebruik de snelkookpan uitsluitend voor de doeleinden waarvoor hij bedoeld is.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 112 Belangrijke aanwijzing: Let er ook op, dat de vloeistof niet helemaal verdampt. De gerechten kunnen aanbranden, de snelkookpan kan beschadigd raken door smeltende kunststof delen of de kookplaat kan beschadigd raken doordat het aluminium van de panbodem smelt. Als dit het geval zou zijn, schakel de warmtebron dan uit en beweeg de pan niet, totdat hij volledig afgekoeld is. 16.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 113 3. Aanwijzingen voor het gebruik GB 2. Gebruik van de snelkookpan 3.1. Controle van de veiligheidsinrichtingen vóór elk gebruik ES Voor de eerste ingebruikneming Neem a.u.b. in acht: de afdichting van de kookindicator niet doordrukken, omdat de restdrukbeveiliging beschadigd zou kunnen worden en de functie van uw snelkookpan dan niet meer gegarandeerd is (Q). DK FI FR GR PL De greep in het deksel inhangen (E).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 114 Attentie! Kook altijd met voldoende vloeistof en let erop, dat de vloeistof van de gerechten nooit volledig verdampt. Als u dit niet in acht neemt kunnen de gerechten aanbranden en de pan en de kunststof dekselgrepen beschadigd worden. 4.4. Kooktijden De kooktijd begint pas, als de in het recept aanbevolen oranje kookring helemaal zichtbaar is. Let erop dat de positie van de ring stabiel blijft.
ES BG DK FI Pan van de warmtebron nemen. Na korte tijd gaat de kookindicator omlaag (1). Als de indicator helemaal in de dekselgreep verdwenen is (I), schuift u het schuifje langzaam naar AUF/OPEN (A). Hierbij ontsnapt de nog resterende stoom onder de dekselgreep door. Als er geen stoom meer ontsnapt, schud de pan dan even, zodat eventuele luchtbellen in de pan zich kunnen oplossen. FR De TransTherm®-universele bodem (11) is geschikt voor alle soorten fornuizen, ook voor inductiefornuizen.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 116 6. Verzorging van de snelkookpan iets laten ontdooien om het aan te braden. Groente direct uit de verpakking in de inzet doen. De opwarmtijden worden langer, de kooktijden blijven hetzelfde. 6.1. Reiniging De dekselgreep uitklappen en aan beide zijden onder stromend water afwassen (D)(N). De dichtingsring (10) uit het deksel verwijderen (P) en met de hand afwassen.
Wanneer de kooktijden niet wezenlijk van elkaar verschillen, kunnen alle inzetten tegelijkertijd in de pan geplaatst worden. Doordat de pan tussendoor geopend wordt, ontsnapt er stoom; doe dus iets meer dan de noodzakelijke hoeveelheid vloeistof in de pan. 7.5. Steriliseren Voorbeelden Vlees (20 min) – op de bodem van de pan Aardappelen (8 min) – geperforeerde inzet Groente (8 min) – niet-geperforeerde inzet 117 NO PL PT RU HR HU TR Het vlees eerst 12 min. laten koken.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 118 10. Verhelpen van storingen Van deze garantieplicht zijn uitgesloten: – Afdichting kookindicator – Afdichting beveiliging tegen resterende druk – Afdichting stoomuitlaat opening – Veiligheidsventiel – Dichtingsring – Batterijen Storingen aan de snelkookpan Te lange opwarmtijd of de kookindicator (1) stijgt niet omhoog. Deze onderdelen zijn onderhevig aan een natuurlijke slijtage. 10 jaar leveringsgarantie op reserveonderdelen. 9.
ES Bij storingen altijd de snelkookpan van de kookplaat verwijderen. De pan nooit met geweld openen. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 119 Verhelpen Diameter van de kookplaat is niet geschikt. Een kookplaat kiezen die bij de diameter van de pan past. Energiestand ongeschikt. Op de hoogste energiestand zetten. Het deksel ligt niet goed op de pan. De pan volkomen drukloos maken, openen.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 120 11. Kooktijden tabel Minuten Varkensvlees en kalfsvlees Bij de 2de ring koken en erop letten dat de pan minstens 1/4 liter vloeistof bevat. Bij geen enkel gerecht is een speciale inzet noodzakelijk. Rundvlees Bij de 2de ring koken en erop letten dat de pan minstens 1/4 liter vloeistof bevat. Bij rundertong is een geperforeerde inzet noodzakelijk.
Minuten 12 – 15 25 – 3 5–8 10 – 15 20 – 25 35 5–6 Aubergines, komkommers, tomaten Bloemkool, paprika, prei Erwten, selderij, koolrabi Venkel, wortelen, savooiekool Bonen, groene kool, rode kool Zuurkool Rode bieten Aardappelen Aardappelen met schil 2-3 3–5 4–6 5–8 7 – 10 10 – 15 15 – 25 6–8 6 – 10 Erwten, bonen, linzen Boekweit, gierst Maïs, rijst, gort Paprijst Langkorrelrijst Zilvervliesrijst Tarwe, rogge 10 – 15 7 – 10 6 – 15 20 – 25 6 -8 12 – 15 10 – 15 Ingeweekte peulvruchten Geldt voor alle vlee
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 123 Innhold 1. Sikkerhetshenvisninger 2. De må ikke overlate hurtigkokeren til noen som ikke, på forhånd, har gjort seg kjent med bruksanvisningen. BG 1. Vennligst les bruksanvisningen og alle anvisninger i sin helhet før De bruker WMF hurtigkokeren. Feil bruk kan medføre skader. ES GB 1. Sikkerhetshenvisninger DK Bruksanvisning NO 2. Betjening av hurtigkokeren 4. Koking med hurtigkokeren 4.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 124 10. Hurtigkokeren må aldri fylles opp med mer enn 2/3 av dens volum. Lager De mat som øker i volum under kokingen, som f.eks. ris eller tørkete grønnsaker, så må De ikke fylle i mer enn opp til halvparten av hurtigkokerens volum. Følg også produsentens eventuelle tilleggshenvisninger. 11. Hurtigkokeren må aldri brukes uten tilsyn. Energitilførselen må reguleres slik at kokesignalet ikke stiger over den tilsvarende oransje kokeringen.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 125 3. Henvisninger til betjening GB 2. Betjening av hurtigkokeren 3.1. Kontroll av sikkerhetsinnretningene før hver bruk ES Før første gangs bruk For å produsere damp trengs det minst 1/4 l væske, uavhengig av om De lager mat med eller uten innsatsene (12). Hurtigkokeren må maksimalt påfylles opp til 2/3 for ikke å minske funksjonen (M). Ved skummende og sterkt oppsvulmende matretter (f.eks.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 126 Advarsel! De må aldri lage mat uten tilstrekkelig mengde væske. De må sørge for at væsken aldri fordamper i sin helhet. I motsatt fall kan maten bli brent, og kjelen og kunststoffhåndtaket kan bli skadet. 4. Koking med hurtigkokeren 4.1. Generelt I hurtigkokeren kokes maten under trykk, dvs. med temperaturer på over 100 °C. Koketidene forkortes derfor med opp til 70 %, noe som er en klar energibesparelse.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 127 Viktige henvisninger: Hvis De har laget mat som skummer eller svulmer (f.eks. belgfrukt, kjøttsuppe, korn), bør De kjelen ikke gjøre trykkløs etter metode 2 eller 3. Poteter med skall sprekker hvis de avdampes etter metode 2 eller 3. ES GB 5. Tre metoder for å nedbryte trykket BG Kommer det ikke mer damp ut, ristes kjelen kort. Dette gjøre at eventuelle dampbobler løses fra maten.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 128 6. Pleie av hurtigkokeren 6.1. Rengjøring Dekselhåndtaket tas av og rengjøres på begge sider under rennende vann (D)(N). Tetningsring (10) løsnes fra dekselet (P) og vaskes for hånd. Kjele, deksel og innsatser kan vaskes i oppvaskmaskin. Fastbrent mat må ikke skrapes av, men bløtlegges. Ved kalkavleiringer kokes eddikvann i kjelen. Kjelebunnen må også rengjøres regelmessig. 7.2.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 129 8. Garantierklæring Tåteflasker, sylteglass etc. kan raskt steriliseres. Delene settes med åpningen ned i den hullete innsatsen, 1/4 l vann tilsettes og steriliseres i 20 min ved den 2. oransje ringen. Avkjøles langsomt (metode 1). I garantitiden garanterer vi at produktet og alle dets deler fungerer feilfritt.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 130 9. Unntak fra garantien 10.
ES Ved feil må hurtigkokeren alltid fjernes fra kokeplaten. Kjelen må aldri åpnes med makt. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 131 Utbedring Kokeplatens diameter uegnet. Velg en kokeplate som passer til kjelens diameter. Uegnet energitrinn. Innstill høyeste energitrinn. Dekselet ikke riktig satt på. Kjelen må gjøres fullstendig trykkløs, kjelen åpnes. Kontroller at (10) tetningsringen sitter riktig, og kjelen lukkes på nytt.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 132 11. Koketidtabell Minutter Gris og kalv Kokes ved 2. ring, overhold den minste påfyllingsmengden på 1/4 l væske. Ingen av rettene krever en spesiell innsats. Okse Kokes ved 2. ring, overhold den minste påfyllingsmengden på 1/4 l væske. Ved oksetunge trengs en hullet innsats. Høns Kokes ved 2. ring, overhold den minste påfyllingsmengden på 1/4 l væske. Ved suppehøns trengs en hullet innsats. Vilt Kokes ved 2.
GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 135 1. Wskazówki bezpieczeństwa GB 2. Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, nie mogą używać szybkowara. ES 1. Przed rozpoczęciem używania szybkowara WMF prosimy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie zalecenia. Niewłaściwe użytkowanie może spowodować szkody. BG Spis treści 1. Wskazówki bezpieczeństwa DK Instrukcja obsługi PL Części zamienne i wyposażenie dodatkowe patrz okładka 8.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 136 Ważna wskazówka: Zwrócić uwagę na to, aby płyn nigdy nie wyparował całkowicie. Może to spowodować przypalenie potrawy, uszkodzenie garnka i części plastikowych lub uszkodzenie płyty grzejnej przez stopienie się aluminium na spodzie. Jeśli to nastąpi, wyłączyć płytę grzewczą i nie ruszać szybkowaru dopóki całkowicie nie ochłodzi się. 16. Przed każdym użyciem sprawdzić działanie urządzeń bezpieczeństwa, zaworów i uszczelek.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 137 3. Wskazówki dotyczące obsługi GB 2. Obsługa szybkowaru 3.1. Sprawdzenie urządzeń bezpieczeństwa przed każdym użyciem ES Przed pierwszym użyciem 2.3. Zamknąć garnek DK FI FR GR IT SE SK SI W celu wytworzenia pary, potrzebna jest przynajmniej 1/4 l płynu, bez względu na to, czy używa się wkładów do gotowania (12). Szybkowar można napełnić maksymalnie do 2/3, aby nie pogorszyć działania (M).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 138 Uwaga! Nigdy nie gotować bez dostatecznej ilości płynu i zwrócić uwagę na to, aby płyn nigdy nie wyparował całkowicie. Jeśli nie przestrzega się tego, może nastąpić przypalenie potrawy, uszkodzenie garnka i uchwytów z tworzywa. 4.4. Czasy gotowania 4.2 Gotowanie z wkładami Czas gotowania rozpoczyna się dopiero wtedy, gdy pierścień gotowania, zalecany w przepisie, będzie całkowicie widoczny.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 139 5. Trzy metody usuwania ciśnienia 4.6 Wskazówka dla płyt indukcyjnych Metoda 1 Dno uniwersalne TransTherm® (11) nadaje się do wszystkich rodzajów płyt grzejnych, także dla indukcyjnych. W płytach indukcyjnych na wysokich stopniach grzania może być słyszalny szum. Taki hałas jest uwarunkowany technicznie i nie oznacza uszkodzenia płyty ani szybkowaru.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 140 6. Konserwacja szybkowaru bezpośrednio włożyć do wkładu. Czas podgotowania przedłuży się, ale czasy gotowania pozostaną takie same. 6.1. Czyszczenie Odczepić uchwyt pokrywy i z obydwu stron spłukać pod bieżącą wodą (D)(N). Wyjąć pierścień uszczelniający (10) z pokrywy (P) i ręcznie spłukać. Garnek, pokrywę i wkłady można myć w zmywarce. Nie zeskrobywać pozostałości, lecz pozostawić, aby nasiąknęły.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 141 Wpierw gotować pieczeń przez 12 minut. Następnie otworzyć garnek zgodnie z instrukcją. Ustawić wkład z ziemniakami na podstawce, na nim postawić wkład bez otworów z warzywami, zamknąć garnek i gotować przez dalsze 8 minut. Jeżeli czasy gotowania nie różnią się znacznie, wszystkie wkłady można jednocześnie włożyć do garnka. Ponieważ pośrednie otwieranie powoduje ucieczkę pary, należy wlać do garnka trochę więcej płynu.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 142 9. Wyłączenia od odpowiedzialności 10.
ES W razie uszkodzenia zasadniczo należy zdjąć szybkowar z płyty grzejnej. Nigdy nie otwierać na siłę GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 143 Usuwanie uszkodzenia Nieodpowiednia średnica palnika lub płyty grzejnej. Wybrać płytę grzejną odpowiadającą średnicy garnka. Nieodpowiedni stopień grzania. Przełączyć na najwyższy stopień grzania. Pokrywa nie jest właściwie założona. Usunąć całkowicie ciśnienie z garnka, otworzyć.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 144 11. Tabela czasów gotowania Minuty Wieprzowina i cielęcina Gotować przy drugim pierscieniu i w minimum 1/4 l płynu. Żadna potrawa nie wymaga specjalnych wkładów. Wołowina Gotować przy drugim pierscieniu i w minimum 1/4 l płynu. Dla ozorów wołowych wymagany jest wkład perforowany. Kury Gotować przy drugim pierscieniu i w minimum 1/4 l płynu. Dla kury w rosole wymagany jest wkład perforowany.
Minuty Grochówka, zupa z soczewicy Zupa rybna Zupa jarzynowa Zupa gulaszowa Rosół z kury 12 - 15 25 - 30 5-8 10 - 15 20 - 25 35 5-6 Warzywa Bakłażany, ogórki, pomidory Gotować przy pierwszym pierscieniu i w minimum 1/4 l płynu. Kapusta kwaszona i buraki czerwone nie potrzebują wkładu. Do wszystkich innych potraw używać wkładu perforowanego. Od fasoli zwiększa się temperatura i czas gotowania (drugi pierścień).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 147 4. Cozinhar com a panela de pressão 5. Os quatro métodos para reduzir a pressão 6. Conservação da panela de pressão Limpeza, arrumação, manutenção 7. Utilização polivalente 4. Nunca meta a panela de pressão no forno. Os cabos, as válvulas e dispositivos de segurança ficam danificados por causa das altas temperaturas. 5. Manuseie a panela de pressão cautelosamente enquanto esta estiver sob pressão. Não toque nas superfícies quentes.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 148 peças plásticas derretidas. Igualmente pode danificar a placa do fogão se o alumínio do fundo derreter. Quando isto acontecer, apague o lume e não mexa a panela até esta ficar totalmente arrefecida. 10. Nunca encha a panela de pressão com mais do que 2/3 da sua capacidade.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 149 3. Avisos de utilização GB 2. Utilização da panela de pressão 3.1. Verificação dos dispositivos de segurança antes de cada uso ES Antes do primeiro uso Encaixe o cabo na tampa (E). Coloque a tampa na panela e fecha-a (B).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 150 Atenção! Nunca cozinhe sem líquido suficiente e tenha atenção a que o líquido do alimento nunca evaporar totalmente. Em caso de não observância os alimentos podem ficar queimados, e a panela e os cabos plásticos danificados. 4. Cozinhar com a panela de pressão 4.1. Informação geral Na panela de pressão as comidas são cozidas sob pressão, ou seja, com temperaturas superiores a 100 ºC.
Se o vapor que sai o incomodar, coloque a panela simplesmente debaixo a torneira e deixe escorrer água fria sobre a tampa (L), até o indicador de cozedura (1) desaparecer totalmente no cabo da tampa (I). Abane brevemente a panela e abra-a. 151 ES BG DK FI FR SE SK SI CZ Método 3 TR No caso de alimentos com curtos tempos de preparação (p. ex. legumes), deslize o fecho corrediço (7) devagar e pouco a pouco em sentido da posição AUF/OPEN (A), até sair vapor por baixo da cabo da tampa.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 152 6. Conservação da panela de pressão Descongelar a carne ligeiramente para refogála. Colocar os legumes directamente da embalagem no cesto. Os tempos de cozedura inicial aumentam, mas os tempos de cozedura após a fase inicial são idênticos. 6.1. Limpeza Desengate o cabo da tampa e lave-o de ambos os lados debaixo do jorro de água (D)(N). Tire o anel vedante (10) da tampa (P) e lave-o à mão.
Exemplos Assado (20 min) – no fundo da panela Batatas (8 min) – no cesto furado Legumes (8 min) – no cesto fechado ES NO NL IT GR FR FI DK BG Das nossas obrigações no âmbito da garantia ficam expressamente excluídos: Deixar cozinhar primeiro o assado durante 12 minutos. Depois abrir a panela conforme as instruções. Colocar as batatas no cesto furado no tripé e inserir os legumes no cesto fechado.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 154 - A válvula de segurança - O anel vedante – Pilhas 10. Eliminação de falhas Estas peças estão sujeitas a desgaste natural. Garantia de fornecimento de peças sobressalentes durante um prazo de 10 anos. Falhas na panela de pressão Tempo de cozedura inicial demasiado demorado ou indicador de cozedura (1) não sobe. 9.
ES Quando surgem problemas tirar a panela de pressão sempre da fonte de aquecimento. Nunca abrir a panela de pressão à força! GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 155 Resolução do problema Diâmetro da placa não adequado. Escolher uma placa adequada para o diâmetro da panela. Nível de energia não adequado. Ajustar nível de energia máximo. Tampa não correctamente montada. Despressurizar a panela totalmente, abrir a tampa.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 156 11. Tabela de tempos de cozedura Minutos Porco e vitela Cozer no 2˚ anel e respeitar a quantidade mínima de enchimento de 1/4 l de líquido. Nenhuma das receitas requer o uso de um cest especial.
Minutos Leguminosas Cereais BG DK 10 – 15 7 – 10 Milho, arroz, espelta seca 6 – 15 Deixar cozer feijões grossos mais 10 minutos Tempo de cozedura para cereais previamente postos em molho Tempo de cozedura para cereais previamente postos em molho no 1˚ anel Arroz com leite Arroz agulha Arroz integral Trigo, centeio 20 -25 6–8 12 – 15 10 – 15 FI Ervilhas, feijão, lentilhas Trigo mourisco, painço As batatas tendem a rebentar quando são despressurizadas de forma rápida IT GR FR Legumes cozinhados
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 159 2. Эксплуатация скороварки 3. Указания по эксплуатации 4. Приготовление в скороварке 5. Четыре способа снижения давления 6. Уход за скороваркой 4. Не применяйте скороварку в духовке. Ручки, клапаны и предохранительные устройства повреждаются вследствие воздействия высокой температуры. BG ES GB 3. Не подпускайте детей к скороварке во время её применения. DK 2.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 160 Важное указание: Следите за тем, чтобы жидкость не испарялась полностью. Это может привести к пригоранию содержимого и к порче посуды вследствие расплавления пластиковых деталей или к повреждению плиты от расплавившегося алюминия в днище посуды. Если это случилось, необходимо выключить источник нагрева и не перемещать посуду, пока она полностью не охладится. 10. Не заполняйте скороварку более, чем на 2/3 её вместимости.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 161 3. Указания по эксплуатации GB 2. Эксплуатация скороварки 3.1. Проверка предохранительных устройств перед каждым применением ES Перед первым применением Прицепить ручку к крышке (E). Поместить крышку на кастрюлю и запереть (B).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 162 4.4. Время доведения до готовности Внимание! Не готовьте без достаточного количества жидкости и следите за тем, чтобы жидкость в приготовляемом блюде не испарялась полностью. При несоблюдении этого условия пища может пригореть, а также может повредиться кастрюля и пластиковые ручки. Время доведения до готовности начинается только при появлении варочного кольца, рекомендуемого в рецепте.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 163 При быстром выпаривании посредством варочной задвижки или под проточной водой всегда держите руки, голову и тело вне опасной зоны. Вы можете обжечься выступающим паром. BG FI DK Важное указание: Если Вы готовили пенящиеся или набухающие блюда (напр., бобовые, мясной бульон, злаки), Вы не должны снижать давление по способу 2 или 3. Картофель в мундире лопается, если Вы выпариваете по способу 2 или 3. ES GB 5.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 164 6. Уход за скороваркой Время доведения до кипения продлевается, время доведения до готовности остаётся прежним. 6.1. Чистка 7.2. Приготовление блюд диетического питания Отстегнуть ручку крышки и с обоих сторон промыть в проточной воде (D)(N). Извлечь уплотнительное кольцо (10) из крышки (Р) и вымыть вручную. Кастрюлю, крышку и вставки можно мыть в посудомоечной машине. Остатки пищи не скрести, а замачивать.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 165 8. Гарантийное письмо BG DK Если во время гарантийного срока обнаруживается дефект изделия, мы бесплатно устраним дефект путём замены деталей исправными. Дефектные детали могут заменяться только в специализированном магазине WMF или в отделе сервисного обслуживания фирмы WMF AG в Гайслингене/Штайге. Гарантийное право распространяется только на это требование. Из гарантии исключены другие требования.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 166 9. Исключение ответственности 10.
ES Как правило, при неполадках следует снять скороварку с плиты. Не открывать с применением силы. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 167 Устранение Диаметр варочного диска плиты не соответствует. Выбрать варочный диск плиты, соответствующий диаметру кастрюли. Ступень нагрева не соответствует. Установить на более высокую ступень нагрева. Крышка неверно установлена. Полностью сбросить давление в кастрюле, открыть её.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 168 11. Таблица времени приготовления Минуты Свинина и телятина Свинина мелкой нарезки Тушите при втором кольце и соблюдайте минимальное количество жидкости в объеме 1/4 литра. Ни одно из блюд не требует специальной вставки.
Минуты Супы Гороховый, чечевичный суп 12 - 15 предварительно размягченные бобовые Осуществляйте приготовление при втором кольце и следите за тем, чтобы емкость была заполнена не менее чем на 1/4 л и не более чем на 1/2 от общего объема. Специальной вставки не требуется.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 171 7. Mångsidig användning 11. Koktidtabell Tillbehör och reservdelar se omslaget 7. Denna apparat kokar med hjälp av tryck. Om den används på fel sätt, kan det leda till skador. Var uppmärksam på, att tryckkokaren är korrekt tillsluten, innan den värms upp. Anvisningar härtill hittar du i bruksanvisningen. 8. Öppna tryckkokaren aldrig med våld. Öppna den inte, förrän du har förvissat dig om, att trycket inuti har gått ner helt.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 172 Viktig hänvisning: Var uppmärksam på, att vätskan inte ångar bort helt. Då kan kokgodset brännas vid, grytan skadas genom att delar av syntetmaterial smälter, och kokplattan kan också komma till skada genom att aluminiumet i grytans botten smälter. Skulle detta hända, måste värmekällan stängas av, och grytan får inte röras, förrän den har svalnat helt 10. Fyll tryckkokaren aldrig mer än till 2/3 av sin volym.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 173 3. Användningsinstruktioner GB 2. Användning av tryckkokaren 3.1. Kontroll av säkerhetsanordningar före varje användning ES Före första användningstillfället Haka fast handtaget i locket (E). Lägg på locket och stäng grytan (B). DK FI FR GR PL 2.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 174 O B S ! Koka aldrig utan att det finns tillräckligt med vätska i grytan, och var uppmärksam på, att vätskan aldrig får ånga bort helt. Om du glömmer det, kan maträtten brännas vid och grytan och handtagen av syntetmaterial skadas. 4.4. Koktider Koktiden börjar först när den i receptet rekommenderade kokringen syns helt. Var uppmärksam på, att ringpositionen håller sig stabil. Reglera energitillförseln på motsvarande sätt.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 175 BG DK NO PL PT RU SI Vid maträtter med korta koktider (t ex grönsaker) ska kokspjället (7) skjutas långsamt och stegvis i riktning mot läge ÖPPEN/OPEN (A), tills ångan pyser ut under lockhandtaget. När kokspjället står helt i läge ÖPPEN/OPEN, och ingen ånga kommer ut längre och koksignalen har sjunkit ned helt (I), ska grytan skakas om och öppnas. SE Metod 2 SK Lyft av grytan från kokplattan.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 176 6. Skötsel av tryckkokaren 6.1. Rengöring Ta loss lockhandtaget och diska det på båda sidor under rinnande vatten (D)(N). Ta loss tätningsringen (10) ur locket (P) och diska den för hand. Grytan, locket och insatserna kan diskas i maskin. Skrapa aldrig bort matrester utan lägg dem i blöt. Vid kalkbeläggningar ska de kokas bort i vatten med tillsats av ättika. Grytans botten måste också rengöras med regelbundna mellanrum. 6.2.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 177 8. Garantivillkor FR GR IT NL PT Beroende på tryckkokarens storlek kan du koka med insatser och trefot. Insatser och trefot kan du köpa som tillbehör i en fackhandel. Du kan också tillaga flera maträtter samtidigt i tryckkokaren. De olika tillbehören hålls åtskilda i insatser. Maträtten, som kräver den längsta koktiden, placeras först, dvs utan insats nere i grytan.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 178 9. Undantag från garantiansvar 10.
ES Vid störningar måste tryckkokaren alltid lyftas bort från kokplattan. Öppna tryckkokaren aldrig med våld. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 179 Åtgärder Kokplattan har inte rätt storlek. Välj en kokplatta, som passar till grytans diameter. Energisteget är inte rätt. Skruva upp värmen till högsta steg. Locket är inte rätt påsatt. Gör grytan helt trycklös och öppna locket. Kontrollera, att tätningsringen (10) sitter rätt, och stäng grytan igen.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 180 11. Koktidstabell Minuter Gris- och kalvkött Kokas vid andra ringen tänk på att minst 1/4 l vätska måste fyllas på. Ingen särskild insats behövs för någon av rätterna. Nötkött Kokas vid andra ringen tänk på att minst 1/4 l vätska måste fyllas på. För oxtunga krävs en perforerad insats. Höns Kokas vid andra ringen tänk på att minst 1/4 l vätska måste fyllas på. För kokhöns krävs en perforerad insats.
Minuter 12 - 15 25 - 30 5-8 10 - 15 20 - 25 35 5-6 Blötlagda baljfrukter Gäller för all sorts kött Auberginer, gurka, tomater Blomkål, paprika, purjolök Ärter, selleri, kålrabbi Fänkål, morötter, savojkål Bönor, grönkål, rödkål Surkål Rödbetor Skalad potatis Oskalad potatis 2-3 3-5 4-6 5-8 7 - 10 10 - 15 15 - 25 6-8 6 - 10 Ångkokta grönsaker urlakas inte så fort Ärter, bönor, linser Bovete, hirs Majs, ris, speltvete Risgrynsgröt Långkornigt ris Fullkornsris Vete, råg 10 - 15 7 - 10 6 - 15 20 - 25 6-8
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 183 4. Tepelná úprava v tlakovom hrnci 5. Štyri metódy zníženia tlaku 6. Starostlivosť o tlakový hrniec Čistenie, uloženie, údržba 7. Mnohostranné použitie 8. Prehlásenie o záruke 9. Vylúčenie zodpovednosti 5. Kým je tlakový hrniec pod tlakom, manipulujte s ním veľmi opatrne. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite držadlá a tlačidlá. Pokiaľ je to nutné, použite rukavice. 6.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 184 Dôležité upozornenie: Dbajte na to, aby sa kvapalina nikdy úplne neodparila. Mohlo by dôjsť k pripáleniu potravín a k poškodeniu hrnca roztavenými plastovými dielmi, alebo k poškodeniu varného miesta roztavením hliníka na dne hrnca. V tomto prípade vypnite tepelný zdroj a hrncom nepohybujte, a to dokiaľ nebude úplne vychladnutý. 10. Tlakový hrniec nikdy nenapĺňajte viac ako do 2/3 celkového objemu.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 185 3. Pokyny pre obsluhu GB 2. Obsluha tlakového hrnca 3.1. Kontrola bezpečnostných zariadení pred každým použitím ES Pred prvým použitím Rešpektujte: Nepretlačujte tesnenie varného signálu, poistka proti zvyškovému tlaku by sa tým mohla poškodiť a správne fungovanie tlakového hrnca by už nemohlo byť zaručené (Q). Zaveste držadlo do vrchnáku (E). Nasaďte vrchnák na hrniec a zatvorte ho (B).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 186 Pozor! Pri tepelnej úprave dbajte vždy na dostatočné množstvo kvapaliny, a tiež na to, aby sa kvapalina z potravín nikdy úplne neodparila. Pri nedodržaní tohto pokynu môže dôjsť k pripáleniu potravín, k poškodeniu hrnca a plastových držadiel. 4. Tepelná úprava v tlakovom hrnci 4.1. Všeobecné V tlakovom hrnci sa pokrmy pripravujú pod tlakom, tj. pri teplotách nad 100 °C.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 187 Pri rýchlom odparení za pomoci varnej zarážky alebo pod tečúcou vodou držte vždy ruky, hlavu a telo v bezpečnej vzdialenosti. Stúpajúca para by vám mohla ublížiť. BG DK FI Dôležité pokyny: Po príprave pokrmov, ktoré penia alebo sa rozpínajú (napr. strukoviny, mäsový vývar, obilniny), by ste nemali znižovať tlak v hrnci metódou 2 alebo 3. Pri odparovaní metódou 2 alebo 3 by zemiaky varené v šupke praskli. ES GB 5.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 188 6. Starostlivosť o tlakový hrniec 6.1. Čistenie Uvoľnite držadlo vrchnáku a umyte ho na oboch stranách pod tečúcou vodou (D)(N). Z vrchnáka sa uvoľní tesniaci krúžok (10) (P) a ručne sa umyje. Hrniec, vrchnák a nadstavce je možné umývať v umývačke na riad. Zvyšky pokrmov neoškrabujte, ale odmočte. Vápenitú usadeninu odstráňte povarením vody s octom. Čistite pravidelne tiež dno hrnca. 6.2.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 189 Pečienka (20 min) – dno hrnca Zemiaky (8 min) – dierovaný nadstavec Zelenina (8 min) – nedierovaný nadstavec BG DK FI FR GR IT NL SK TR CZ Tieto diely podliehajú prirodzenému opotrebeniu. 10 rokov záruky na dodanie náhradnych dielov. HU Pri otváraní v priebehu úpravy uniká para, preto do hrnca pridajte trocha viac kvapaliny, než je normálne nutné.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:19 Seite 190 9. Vylúčenie zodpovednosti 10.
ES Pri poruchách tlakový hrniec vždy odstráňte z varného miesta. Nikdy ho neotvárajte násilne. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 191 Odstránenie Nevhodný priemer varného miesta. Voľba varného miesta, ktoré je vhodné pre priemer hrnca. Nesprávny energetický stupeň. Nastavte na najvyšší energetický stupeň. Vrchnák nie je správne nasadený. Tlak v hrnci úplne znížte, otvorte ho. Skontrolujte správnu polohu tesniaceho krúžku (10) a hrniec znova zatvorte.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 192 11. Tabuľka dôb tepelnej úpravy Minúty Bravčové a teľacie mäso Bravčové rezančeky Variť na 2. krúžok a dbať na minimálny objem 1/4 l kvapaliny. Žiadny pokrm nevyžaduje špeciálny nadstavec.
Minúty Polievky Hrachová, šošovicová polievka 12 -15 namočené strukoviny Variť na 2. krúžok a dbať na minimálny objem 1/4 l a maximálny objem 1/2 l kvapaliny. Nie je vyžadovaný špeciálny nadstavec. Mäsový vývar 25 -30 platné pre všetky druhy mäsa Zeleninová polievka 10 -15 Kuracia polievka 20 -25 Polievka z hovädzieho chvosta doba tepelnej úpravy je závislá na veľkosti DK Gulášová polievka BG 5 -8 ES GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 195 Vsebina 1. Prosimo vas, da navodilo za uporabo in vse napotke preberete v celoti, preden začnete kuhati s svojim novim loncem za kuhanje na paro WMF. Nestrokovna uporaba lahko povzroči škodo. ES GB 1. Varnostna navodila BG Navodilo za uporabo SI 6. Vzdrževanje lonca za kuhanje na paro Čiščenje, shranjevanje, vzdrževanje 7. Vsestranska uporaba 8. Garancijska izjava 9. Izključitev odgovornosti 4.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 196 Pomembno opozorilo: Pazite, da tekočina nikoli ne izhlapi v celoti. To lahko povzroči, da se jed osmodi in lonec poškoduje zaradi topljenja plastičnih delov ali pa se poškoduje kuhališče zaradi topljenja aluminija iz dna lonca. Če do tega pride, izklopite izvor toplote in lonca ne premikajte, dokler se popolnoma ne ohladi. 17. Ne uporabljajte lonca za kuhanje na paro za fritiranje živil z oljem pod pritiskom. 18.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 197 3. Napotki za uporabo Pred prvo uporabo 3.1. Pregled varnostnih naprav pred vsako uporabo 2.1. Odpiranje lonca Prepričajte se, da sta tesnilni obroč (10) in rob pokrova čista. Preverite, ali krogla vidno sedi na spodnjem delu pokrova v varnostnem ventilu (9) (G). Če se krogla nahaja v zgornji komori varnostnega ventila / avtomatskega segrevanja (9), snemite ročaj (5) in kroglo potisnite s prstom v spodnjo komoro (F).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 198 Pozor! Nikoli ne kuhajte brez zadostne količine tekočine in pazite, da tekočina, ki jo jed vsebuje, nikoli ne izpari v celoti. Če napotkov ne upoštevate, se jed lahko osmodi, lonec in plastični ročaji pa poškodujejo. 4. Kuhanje z loncem za kuhanje na paro 4.1. Splošno V loncu za kuhanje na paro kuhamo jedi pod tlakom, tj. pri temperaturi nad 100 °C. Zaradi tega se čas kuhanja skrajša do 70 %, kar pomeni bistven prihranek energije.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 199 Pri hitrem spuščanju pare s kuhalnim drsnikom ali s tekočo vodo imejte roke, glavo in telo vedno izven območja nevarnosti. Izstopajoča para vas lahko opeče. BG FI DK Pomembni napotki: Če ste kuhali peneče jedi ali jedi, ki nabreknejo (npr. stročnice, mesno juho, žitarice), v loncu ne zmanjšajte tlaka po načinu 2 ali 3. Krompir v oblicah se razpoči, če izpustite paro z načinom 2 ali 3. ES GB 5.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 200 6. Vzdrževanje lonca za kuhanje na paro malo odtaliti. Stresite zmrznjeno zelenjavo direktno iz embalaže v vstavek. Čas zavretja se podaljša, kuhalni časi ostanejo enaki. 6.1. Čiščenje Ročaj snemite s pokrova in ga z obeh strani umijte s tekočo vodo (D)(N). Tesnilni obroč (10) snemite s pokrova (P) in ga umijte z roko. Lonec, pokrov in vstavke lahko pomivate v pomivalnem stroju.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 201 Primeri GB ES BG FR FI DK Seveda ta garancijska izjava ne omejuje vaših zakonskih pravic do jamstva. Znotraj garancijskega roka vam pripadajo zakonske garancijske pravice na naknadno spolnitev, zniževanje cene, odstop in odškodnino v zakonskem obsegu. SE HU TR Ti deli so podvrženi naravni obrabi. 10 let garancije na dobavo nadomestnih delov.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 202 9. Izključitev odgovornosti 10.
ES Pri pomanjkljivostih vedno načeloma odstavite lonec za kuhanje na paro s štedilnika. Nikoli ne odpirajte lonca na silo. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 203 Odpravljanje Premer kuhalne plošče ni primeren. Izberite kuhalno ploščo, ki ustreza premeru lonca. Kuhalna stopnja ni primerna. Nastavite kuhalno ploščo na najvišjo kuhalno stopnjo. Pokrov ni pravilno nameščen. Izpustite ves tlak iz lonca in odprite.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 204 11. Tabela časov kuhanja Minut Svinjina in teletina Kuhajte pri 2. obroču in upoštevajte najmanjšo količino polnjenja tekočine 1/4 l. Pri nobeni jedi ni potreben poseben vložek. Govedina Kuhajte pri 2. obroču in upoštevajte najmanjšo količino polnjenja tekočine 1/4 l. Pri govejem jeziku je potreben vložek z luknjami. Kokoš Kuhajte pri 2. obroču in upoštevajte najmanjšo količino polnjenja tekočine 1/4 l.
Minut Juha iz graha, leče Krepka mesna juha Zelenjavna juha Golaževa juha Kokošja juha 12 - 15 25 - 30 5-8 10 - 15 20 - 25 Juha iz govejega repa Krompirjeva juha Namočene stročnice Velja za vse vrste mesa BG Kuhajte pri 2. obroču in upoštevajte najmanjšo količino polnjenja lonca od 1/4 l do največ 1/2. Poseben vložek ni potreben. Čas kuhanja je odvisen od velikosti DK Juhe ES GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 207 7. Mnohostranné použití 8. Prohlášení o záruce 8. Tlakový hrnec nikdy neotevírejte násilím. Neotevírejte ho, dokud se nepřesvědčíte o tom, že se vnitřní tlak plně snížil. Další informace naleznete v návodu k obsluze. 9. Tlakový hrnec v žádném případě nezahřívejte, aniž byste do něj předtím nalili vodu, vážně by se tím poškodil. Minimum: 1/4 l vody. BG DK FI FR GR SI Příslušenství a náhradní díly viz obálka CZ 11.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 208 Důležité upozornění: Dbejte na to, aby se tekutina nikdy úplně nevypařila. Mohlo by dojít k připálení potravin a k poškození hrnce roztavenými díly z plastu a nebo by se roztavením hliníku na dně hrnce mohlo poškodit varné místo. Pokud by tento případ nastal, vypněte zdroj tepla a hrncem nepohybujte, dokud zcela nevychladne. 10. Tlakový hrnec nikdy nenaplňujte více než do 2/3 celkového objemu.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 209 3. Pokyny k obsluze GB 2. Ovládání tlakového hrnce 3.1. Kontrola bezpečnostních zařízení před každým použitím ES Před prvním použitím DK FI FR GR IT NL NO PL Bez ohledu na to, zda při tepelné úpravě používáte nástavce (12), je pro vytvoření páry potřeba alespoň 1/4 l tekutiny. Tlakový hrnec naplňujte maximálně do 2/3, aby nebyla ovlivněna jeho správná funkce (M).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 210 Pozor! Při tepelné úpravě vždy dbejte na dostatečné množství tekutiny a také na to, aby se tekutina z potravin nikdy zcela neodpařila. Následkem nedodržení tohoto pokynu může být připálení potravin, poškození hrnce a plastových držadel. 4.4. Doby tepelné úpravy Doba tepelné úpravy začíná teprve tehdy, když je viditelný celý varný kroužek doporučený v receptu. Dbejte na stálou pozici kroužku.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 211 5. Tři metody pro snížení tlaku BG DK FI Při rychlém odpaření s využitím varné zarážky nebo pod tekoucí vodou mějte ruce, hlavu a tělo vždy v bezpečné vzdálenosti. Stoupající pára by vám mohla přivodit zranění. FR Důležité pokyny: U jídel, která pění nebo varem zvětšují svůj objem (např. luštěniny, masový vývar, obiloviny), byste neměli tlak v hrnci snižovat pomocí metody 2 nebo 3.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 212 6. Péče o tlakový hrnec 6.1. Čištění Uvolněte držadlo poklice a po obou stranách ho umyjte pod tekoucí vodou (D)(N). Z poklice odstraňte těsnicí kroužek (10) (P) a ručně ho umyjte. Hrnec, poklice a nástavce je možné mýt v myčce na nádobí. Zbytky pokrmů neoškrabujte, nýbrž je odmočte. Vápenitou usazeninu odstraníte povařením vody s octem. Pravidelně čistěte také dno hrnce. 6.2.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 213 pečeně (20 min) – dno hrnce brambory (8 min) – děrovaný nástavec zelenina (8 min) – neděrovaný nástavec Nejdříve 12 min tepelně upravujte pečeni. Potom hrnec otevřete podle návodu. Brambory položte do děrovaného nástavce na vložku, zeleninu do neděrovaného nástavce, hrnec zavřete a v tepelné úpravě pokračujte dalších 8 min. Pokud se doby tepelné úpravy výrazně neliší, je možné dát všechny potraviny do hrnce ve stejnou dobu.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 214 9. Vyloučení zodpovědnosti 10.
ES Při výskytu poruchy hrnec vždy sundejte z varného místa. Nikdy ho neotevírejte násilím. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 215 Odstranění poruchy Nevhodný průměr varného místa. Zvolte varné místo, které odpovídá průměru hrnce. Nevhodný stupeň výkonu. Nastavte nejvyšší stupeň výkonu. Poklice není správně nasazená. Tlak v hrnci zcela snižte, otevřete jej. Zkontrolujte správné dosednutí těsnicího kroužku (10) a hrnec znovu zavřete.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 216 11. Tabulka časů vaření Minuty Vepřové a telecí Vařit na 2. kroužek a dbát na minimální množství tekutin 1/4 l. U žádného pokrmu není nutná speciální vložka. Hovězí Vařit na 2. kroužek a dbát na minimální množství tekutin 1/4 l. U hovězího jazyka je potřebná děrovaná vložka. Kuře Vařit na 2. kroužek a dbát na minimální množství tekutin 1/4 l. U kuřecí polévky je potřebná děrovaná vložka. Zvěřina Vařit na 2.
Minuty Hrachová, čočková polévka Masový vývar Zeleninová polévka Gulášová polévka Kuřecí polévka 12–15 25–30 5–8 10–15 20–25 35 5–6 doba tepelné úpravy závisí na velikosti FI Polévka z volské oháňky Bramborová polévka namočené luštěniny platí pro všechny druhy masa BG Vařit na 2. kroužek a dbát na minimální množství tekutin 1/4 l až max. 1/2 obsahu hrnce. Není nutná speciální vložka. DK Polévky ES GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 219 9. Garantinin Söz Konusu Olmadığı Durumlar 7. Bu cihaz, basınç vasıtasıyla pişirir. Amacına uygun olmayan kullanım, yanmaya sebebiyet verebilir. Isınmadan önce cihazın doğru şekilde kapatılmış olmasına dikkat edin. Buna ilişkin bilgileri kullanma talimatında bulacaksınız. 8. Düdüklü tencereyi asla zorla açmayınız. İç basıncın tamamen ortadan kalktığından emin olmadan düdüklü tencereyi açmayınız.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 220 Önemli not: Sıvının tamamen buharlaşmamasına dikkat ediniz. Bu, yemeğin yanmasına ve tencerenin, eriyen plastik parçalar sebebiyle zarar görmesine veya tabandaki alüminyumun erimesi sebebiyle ocak üzerinde zararlara sebebiyet verebilir. Bu durumun söz konusu olması halinde, ısı kaynağını kapatınız ve tencereyi, tamamen soğuyana kadar, hareket ettirmeyiniz. 16.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 221 3. Kullanıma İlişkin Açıklamalar GB 2. Düdüklü Tencerenin Kullanımı 3.1. Güvenlik tertibatlarının her kullanımdan önce kontrolü ES İlk kullanımdan önce 2.3. Kapağı kapatma 221 DK FI FR GR SE SK SI CZ Ek parçalar (12) varken veya yokken pişirmenizden bağımsız olarak, buhar oluşumu için asgari 1/4 l sıvı gereklidir.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 222 Dikkat! Asla yeterli sıvı olmadan pişirme işlemi yapmayın ve pişirilen malzemenin suyunun asla tamamen buharlaşmamasına dikkat edin. Dikkate almamanız halinde pişirilen malzemenin yanması, tencerenin ve plastik sapların zarar görmesi söz konusu olabilir. 4.4. Pişirme süreleri Pişirme süresi, tarifte tavsiye edilen pişirme halkası tamamen göründükten sonra başlar. Burada, halka konumunun sabit kalmasına dikkat edin.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 223 GB ES BG DK FI FR Pişirme sürgüsü vasıtasıyla veya akan su altında hızlı buhar boşaltma işlemi esnasında her zaman, ellerinizi, başınızı ve vücudunuzu, tehlike bölgesinin dışında tutunuz. Düdüklü tencereden çıkacak buhar sebebiyle yaralanabilirsiniz.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 224 6. Düdüklü tencerenin bakımı 6.1. Temizlik Kapak sapının klipsini açın ve her iki taraftan, akan su altında yıkayın (D)(N). İzolasyon contasını (10) kapaktan çıkarın (P) ve elle yıkayın. Tencere, kapak ve ek parçalar, bulaşık yıkama makinesinde yıkanabilirler. Tencereye ve aksamına yapışık artıkları kazımayın, suyla yumuşatın. Kireç oluşumu durumunda tencere içinde sirkeli su kaynatın.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 225 FI NO PL Garanti hak ve talebinin geçerli hale getirilmesi için garanti belgesi ibraz edilmelidir. Garanti belgesi, WMF düdüklü tencereyle beraber satıcıya verilmelidir. Garanti hak ve talebi, ancak garanti belgesinin tamamen doldurulmuş olması durumunda geçerlidir. Elbette bu garanti beyanı sebebiyle yasal garanti haklarınız sınırlanmaz.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 226 9. Garantinin söz konusu olmadığı durumlar 10.
ES Arıza durumunda düdüklü tencereyi prensip olarak ocağın üzerinden alın. Asla zorla açmaya çalışmayın. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 227 Giderme Ocağın çapı uygun değil. Tencere çapına uygun ocak seçin. Enerji kademesi uygun değil. En yüksek enerji konumuna getirilir. Kapak doğru yerleştirilmemiştir. Tencere tamamen basınçsız hale getirilir, açılır.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 228 11. Pişirme Süreleri Tablosu Dakika Domuz ve dana 2. halkada pişirin ve 1/4 l sıvı şeklindeki asgari dolum miktarını dikkate alın. Hiçbir yemekte, özel bir ek parça gerekli değildir. Sığır 2. halkada pişirin ve 1/4 l sıvı şeklindeki asgari dolum miktarını dikkate alın. Sığır dilinde, delikli bir ek parça gereklidir. Tavuk 2. halkada pişirin ve 1/4 l sıvı şeklindeki asgari dolum miktarını dikkate alın.
GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 229 çorbası Haşlama et Sebze çorbası Gulaş çorbası Tavuk çorbası 12 - 15 25 - 30 5-8 10 - 15 20 - 25 Sığır kuyruğu çorbası Patates çorbası Islatılmış kabuklu baklagiller tüm et türleri için geçerlidir Pişirme süresi büyüklüğe bağlıdır BG Bezelye çorbası, mercimek 2. halkada pişirin ve tencere muhteviyatının 1/4 l ile maks. 1/2 şeklindeki dolum miktarını dikkate alın. Özel bir ek parça gerekli değildir.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 231 1. Mielőtt a WMF kuktafazekat használatba venné, gondosan olvassa el a teljes használati utasítást. A szakszerűtlen használata károkat okozhat. Tartalom 2. Ne engedje át a kuktafazekat olyan személynek, aki előtte nem olvasta el a használati utasítást. DK 1. Biztonsági előírások ES GB 1. Biztonsági előírások BG Használati utasítás HU FI 3. Használat közben tartsa távol a gyermekeket a kuktafazéktól. 3.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 232 16. Minden használat előtt győződjön meg a biztonsági felszerelések, szelepek és tömítések kifogástalan működéséről. Csak így garantálható a biztonságos működése. Az erre vonatkozó tájékoztatást a használati utasításban találja meg. Fontos útmutatás Ügyeljen arra, hogy sohase gőzölögjön el az összes víz.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 233 3. Kezelési útmutató GB 2. A kuktafazék használata 3.1. A biztonsági felszerelések ellenőrzése minden főzés előtt ES Az első használat előtt Akassza be a fogantyút a fedélbe (E). Helyezze a fedelet az edényre és zárja le azt (B).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 234 Figyelem! soha ne pároljon megfelelő mennyiségű folyadék nélkül, és ügyeljen arra, hogy az a párolás során se gőzölögjön el teljesen. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén leéghet az étel, valamint károsodhat az edény és annak műanyag fogantyúi. 4. Párolás a kuktafazékban 4.1.
ES BG DK FI Vegye le az edényt a hőforrásról. Rövid idő után a főzésjelző visszasüllyed (1). Ha teljesen eltűnt a nyélben (I), lassan tolja a fogantyúban a főzésszabályzót az AUF/OPEN állásba (A). Eközben a fedél nyele alatt eltávozik az edényben levő maradék gőz. Ha már nem gőzölög, röviden rázza meg az edényt, hogy az ételben maradt gőzbuborékok eltávozhassanak. FR A TransTherm®-talp (11) minden tűzhelyen, így indukciós tűzhelyen is, használható.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 236 6. A kuktafazék ápolása 6.1. Tisztítás Vegye le a fedél nyelét és mindkét oldalát mossa le folyó víz alatt (D)(N). Vegye ki a tömítőgyűrűt (10) a fedélből (P) és kézzel öblítse le. A fedelet, az edény alsó részét és a betéteket a mosogatógéppel is elmoshatja. A leragadt maradványokat ne kaparja fel, hanem. Vízkőlerakódást ecetes vízzel történő kifőzéssel tűntethet el. Az edény talpát kívülről is rendszeresen tisztítsa meg.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 237 8. Garancia BG DK FI FR RU SE SK CZ Ezek a természetes kopásnak kitett alkatrészek. 10 éves alkatrész-utánpótlási garancia. SI – a főzésjelző tömítése – maradéknyomás biztosíték – a gőzkieresztő nyílás tömítése – biztonsági szelep – tömítő gyűrű – elemek TR Először párolja a húst 12 percig. Ez után, az előírásnak megfelelően, nyissa ki a kuktafazekat.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 238 9. Felelősség kizárás 10. Hibaelhárítási ötletek Nem vállalunk garanciát azokra a károkra, amik az alábbi okokra vezethetők vissza: A kuktafazék üzemzavarai – alkalmatlan és szakszerűtlen kezelés, – hibás vagy gondatlan kezelés, – szakszerűtlenül elvégzett javítás, – az eredetitől eltérő kivitelű pótalkatrészek beépítése, – az edény felületét ért vegyi vagy fizikai behatás, – a jelen használati utasításban foglaltak be nem tartása.
ES Hiba fellépése esetén haladéktalanul vegye le a kuktafazekat a hőforrásról. Sohase nyissa ki erőszakkal! GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 239 Elhárítás Nem megfelelő a főzőlap mérete. Olyan főzőlapra helyezze, ami illeszkedik az edény átmérőjéhez. Nem megfelelő a melegítési fokozat. Állítsa legnagyobb melegítési fokozatra. Rosszul helyezte fel a fedelet. Teljesen eressze ki a nyomást és nyissa ki a fedelet.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 240 11. Főzési idő táblázat Perc Disznó és borjú A 2. gyűrűnél főzze, ügyeljen a legalább 1/4 liter folyadékra. Egyik ételhez sincs szükség speciális betétre.
Perc 12 - 15 25 - 30 5-8 10 - 15 20 - 25 borsó- vagy lencseleves húsleves zöldségleves gulyásleves tyúkleves ököruszály leves beáztatott hüvelyesek esetén az összes húsfélére érvényes BG A 2. gyűrűnél főzze, ügyeljen a legalább 1/4 liter folyadékra, de legfeljebb az edény feléig töltse meg. Egyik ételhez sincs szükség speciális betétre.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 243 Sadržaj 1. U potpunosti pročitajte upute za uporabu, kao i sve ostale upute prije nego počnete raditi s WMF loncem za kuhanje pod pritiskom. Nesvrsishodna uporaba može dovesti do njegovog oštecenja. ES GB 1. Sigurnosne upute BG Upute za uporabu HR 2. Lonac za kuhanje pod pritiskom ne dajte na uporabu osobama koje nisu prethodno upoznate s uputama za uporabu. 3. Upute o posluživanju 3. Kada koristite lonac, udaljite djecu.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 244 Važna uputa: Obratite pozornost na to da tekućina nikada ne ispari u potpunosti. Može doći do zagorijevanja hrane i oštećenja lonca zbog plastičnih dijelova koji se tope ili do oštećenja kuhala zbog topljenja aluminija na dnu lonca. Ako dođe do ovoga, isključite izvor topline i ne pomjerajte lonac dok se u potpunosti ne ohladi. 10. Lonac nikad ne punite više od 2/3 njegovog volumena.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 245 3. Upute o posluživanju GB 2. Posluživanje ekspres lonca 3.1. Provjera sigurnosnih elemenata prije svake uporabe ES Prije prve uporabe Zakačiti ručku u poklopac (E). Poklopac postaviti na lonac i zatvoriti (B). DK FI FR GR Molimo obratite pozornost: Ne utiskujte brtvu signala kuhanja jer se time može oštetiti osigurač preostalog pritiska što može dovesti do prestanka rada Vašeg lonca za brzo kuhanje (Q).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 246 Pozor! Nikada ne kuhajte bez dovoljno tekućine i obratite pozornost da tekućina nikada u potpunosti ne ispari. Kod nepridržavanja može doći do zagorijevanja kuhane namirnice, do oštećenja lonca i plastičnih drški. 4. Kuhanje s loncem za brzo kuhanje 4.1. Općenito U ovom loncu se hrana kuha pod pritiskom, tj. pri temperaturama od preko 100 °C. Tako se vrijeme kuhanja smanjuje do 70 %, što je znatna ušteda energije.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 247 Pri brzom ispuštanju pare preko kliznog ventila ili pod tekućom vodom uvijek glavu, ruke i tijelo držite izvan područja opasnosti. Možete se ozlijediti izlazećom parom. FR 4.6 Uputa za indukcijske štednjake IT NL NO Uklonite lonac s izvora topline. Nakon kratkog vremena signal kuhanja se smanjuje (1). Kada je sasvim nestao u ručki (I), gurnite klizni ventil polako na AUF/OPEN.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 248 6. Njega ekspres lonca pakiranja u umetke. Vrijeme predkuhanja se produžuje, a vrijeme kuhanja ostaje isto. 6.1. Čišćenje Ručku poklopca otkačiti i s obje strane isprati pod tekućom vodom (D) (N). Brtveni prsten (10) izvadite iz poklopca (P) i operite rukom. Lonac, poklopac i umetke možete prati u perilici za posuđe. Ne stružite ostatke nego ih namočite u vodi. Ako dođe do taloženja kamenca, prokuhajte lonac u mješavini octa i vode.
DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 249 Primjeri Pečenje (20 min) – dno lonca Krumpir (8 min) – rupičasti umetak Povrće (8 min) – umetak bez rupa Razumljivo, ovim jamstvom ne ograničavaju se Vaša zakonska prava. Unutar vremena jamstva Vaša zakonska prava obuhvaćaju naknadno ispunjavanje, umanjenje, odustajanje i plaćanje odštete u zakonskom opsegu. FR FI DK BG ES GB Za ostvarivanje prava iz jamstva, potrebno je predočiti jamstveni list.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 250 9. Isključivanje odgovornosti 10.
ES Pri smetnjama lonac uvijek uklonite s kuhala. Nikada ga ne otvarajte uz uporabu sile. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 251 Uklanjanje Nepogodna veličina kuhala. Birajte kuhalo koje odgovara veličini lonca. Nepogodan stupanj energije. Povećajte dotok energije. Poklopac nije ispravno smješten. Lonac u potpunosti oslobodite od pritiska i otvorite poklopac. Provjerite ispravan položaj prstena za zaptivanje (10) i ponovno zatvorite lonac.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:20 Seite 252 11. Tabela vremena kuhanja Minute Svinjetina i teletina Kuhati na drugoj kuhaćoj ploči i paziti da ima najmanje 1/4 l tekućine. Ni kod jednog jela nije potreban poseban umetak. Svinjetina narezana na tanke komadiće Svinjetina u gulašu Schweinebraten Teletina narezana na tanke komadiće Teletina u gulašu Teleća koljenica u komadu Teleći jezik Govedina Kuhati na drugoj kuhaćoj ploči i paziti da ima najmanje 1/4 l tekućine.
Minute 12 - 15 25 - 30 5-8 10 - 15 20 - 25 Juha od graška, juha od leće Fleischbrühe Juha od povrća Gulaš juha Kokošja juha Juha od goveđeg repa Juha od krumpira Namočeni plodovi mahunarki Vrijedi za sve vrste mesa BG Kuhati na drugoj kuhaćoj ploči i paziti da količina punjenja iznosi min. 1/4 l do maks. 1/2 od sadržaja lonca. Nije potreban poseban umetak. Vrijeme kuhanja ovisi o veličini DK Juhe ES GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.