NERO Kaffeemaschine Thermo Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso Bruksanvisning
Vor dem Benutzen Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Kaffeeautomaten. Der Kaffeeautomat darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Lesen Sie deshalb die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig, sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden.
DA NL ES IT FR GB DE 3 SV Die Kanne ist als Servierkanne konzipiert und hält bei maximaler Füllung den Inhalt am besten warm. Bei Teilfüllungen und Restmengen kann sich die Warmhaltezeit wesentlich verringern. Am besten ist es, wenn die Kanne vor der Zubereitung mit heißem Wasser ausgespült wird. Der Verschluss durch den Durchbrühdeckel ist technisch bedingt nicht 100%ig dicht, damit er sich auch nachdem Abkühlen des Kaffees noch leicht öffnen lässt.
Inbetriebnahme Vor der Erstbenutzung und nachdem das Gerät längere Zeit außer Betrieb war, einen Kochvorgang mit 9 Tassen Wasser ohne Kaffeemehl durchführen und anschließend Filter und Kanne heiß ausspülen. Abschaltautomatik Nach dem Einschalten sorgt eine Abschaltautomatik dafür, dass das Gerät nicht überhitzt. Erst wenn das Wasser vollständig durchgelaufen ist, schaltet sich das Gerät ab. Ein vorzeitiges Abschalten ist durch Drücken der EIN/AUS-Taste möglich.
DE 0 - 7° dH alle 6 Monate 2 mittel >7- 14° dH alle 3 Monate 3 hart >14 - 21° dH alle 6 Wochen 4 sehr hart >21° dH monatlich NL 1° dH entspricht ca. 0,18 mmol/l Ca- und Mg-Ionen Den Härtebereich in Ihrer Wohngegend können Sie beim zuständigen Wasserwerk oder der kommunalen Verwaltung erfragen. Wir empfehlen die Verwendung von durgol® universal. Dieses ist hochwirksam und materialschonend ohne zusätzliche Einwirkzeit.
Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
DE GB Universal-Schnell-Entkalker durgol® universal FR durgol® universal befreit alle Gegenstände im Haushalt schnell und einfach von Kalk. Seine Formel steht für eine effiziente und gleichzeitig materialschonende, lebensmittelsichere und umweltverträgliche Entkalkung. NO FI SV DA NL ES IT durgol® universal ist im ausgewählten Fachhandel oder bei wmf consumer electric in einer 500 ml-Flasche erhältlich.
Prior to use We would like to congratulate you on purchasing the automatic coffee maker. The automatic coffee maker may only be used for its intended purpose in compliance with this operating manual. Please read the operating manual carefully prior to first use. It provides instructions for the use, cleaning and care of the appliance. We will not accept any liability for damages resulting from non-compliance. Keep the manual in a safe place and pass it on to any future user.
FR IT ES NL NO Prior to initial use or when the automatic coffee maker has not been operated over a long period, fill the appliance with 9 cups of water but without coffee powder, let the water boil and finally rinse the filter and pot with hot water. GB DE Start-up DA The pot is designed as a serving pot which keeps the contents hot and it works best when filled to the limit. The heat retention action is greatly reduced when small amounts are left in the pot or when the pot is only partly filled.
Automatic switch-off The machine has an automatic switch-off function to ensure that it does not overheat when switched on. The machine only switches off when all the water has run out. The machine can be switched off before by pressing the ON/OFF switch. This might be necessary if you have accidentally switched the machine on without adding any water. Do not pour water into the machine while it is still hot. Allow the machine to cool down for a few minutes before adding water.
2 medium >7- 14° dH every 3 months 3 hard >14 - 21° dH every 6 weeks 4 very hard >21° dH every 4 weeks GB DE every 6 months ES 0 - 7° dH 1° dH corresponds to approximately 0.18 mmol/l Ca and Mg ions NO You can obtain details of the water hardness range in your residential area from your water works or community offices. We recommend using durgol® universal. This decalcifier is highly effective, protects the material and does not require any additional exposure time.
For UK use only ▪▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
DE This product may not be disposed of in normal household waste at the end of its service life, but must be delivered to a collecting point for recycling electrical and electronic appliances. The materials are reusable in accordance with their identification. You will make an important contribution to the protection of our environment by recycling used appliances. Please ask about the responsible disposal point at your community offices.
Avant l‘utilisation Nous vous félicitons pour l‘achat de cette machine à café. La machine à café ne doit être utilisée qu‘aux fins prévues, conformément à ce mode d‘emploi. C’est pourquoi veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service. Elle vous donnera les instructions pour l’emploi, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. En cas de non-respect, nous ne prenons aucune responsabilité pour d‘éventuels dommages.
DA NL ES IT FR GB DE 15 SV La cruche est conçue comme cruche de service et maintient le contenu très au chaud si elle est remplie au maximum. Si elle n‘est remplie que partiellement et en présence de restes, la durée de maintien au chaud se réduit considérablement. Il est recommandé de rincer la cruche à l‘eau bouillante avant la préparation.
l‘eau se déposent sur la surface en acier inox, cela peut provoquer à cet endroit une corrosion perforante. C‘est pourquoi éliminez immédiatement ces dépôts avec un produit nettoyant l‘acier inox. Mise en service Avant la première utilisation et après la mise hors service de l‘appareil durant un certain temps, exécuter une opération de cuisson avec un remplissage d‘eau maximal sans mouture de café et rincer ensuite le filtre et la cruche à l‘eau bouillante.
Dureté Intervalles de détartrage 1 douce 0 - 7° dH tous les 6 mois 2 moyenne >7- 14° dH tous les 3 mois 3 dure >14 - 21° dH toutes les 6 semaine 4 très dure >21° dH chaque mois FR DA Zone de dureté GB DE Les dépôts de tartre entraînent des pertes d’énergie et réduisent la durée de vie de l’appareil. Il s‘éteint prématurément quand la couche de tartre est trop épaisse. Il sera alors très difficile de l’éliminer.
Vous pouvez demander à votre usine de distribution des eaux ou votre administration communale le degré de dureté de votre eau du robinet. Nous conseillons d‘utiliser durgol® universal. Ce produit est très efficace et doux pour le matériel sans durée d‘action supplémentaire. Vous pouvez vous le procurer dans le magasin où vous avez acheté l‘appareil, dans le commerce spécialisé ou commandez-le directement auprès de wmf consumer electric. Insérer le filtre en papier et placer la cruche dans la machine.
DE Sous réserve de modifications Détartant rapide universel durgol® universal durgol® universal libère tous les ustensiles du ménage rapidement et simplement du tartre. Sa formule est garante d’un détartrage efficace et doux pour les matériaux, alimentaire et écologique. NO FI SV DA NL durgol® universal est disponible dans le commerce spécialisé de qualité ou auprès de wmf consumer electric dans une bouteille de 500 ml.
Prima dell’utilizzo Congratulazioni per aver acquistato questa macchina da caffè. La macchina da caffè può essere utilizzata solo per lo scopo previsto dal manuale di istruzioni. Pertanto prima della messa in funzione leggere con attenzione il manuale di istruzioni che fornisce indicazioni per l’uso, la pulizia e la manutenzione della macchina. In caso di mancata osservanza delle stesse decliniamo qualsiasi responsabilità per eventuali danni.
DA NL ES IT FR GB DE 21 SV La caraffa può essere utilizzata per servire le bevande e quando è riempita al massimo, mantiene il contenuto caldo alla temperatura ottimale. Se la caraffa è riempita solo in parte o vi è solamente una quantità residua di bevanda, il tempo di riscaldamento può ridursi notevolmente. I risultati migliori si ottengono sciacquando la caraffa con acqua calda prima della preparazione.
Messa in esercizio Prima del primo utilizzo, e dopo aver lasciato l’apparecchio per lungo tempo fuori servizio, effettuare una procedura di bollitura con la quantità massima di acqua e senza caffè, dopodiché sciacquare il filtro e la caraffa con acqua calda. Spegnimento automatico Dopo l’accensione, un sistema di spegnimento automatico evita il surriscaldamento dell‘apparecchio. L’apparecchio si spegne solamente quando l’acqua è passata completamente attraverso il filtro.
Durezza Frequenza di decalcificazione 1 dolce 0 - 7° dH ogni 6 mesi 2 media >7- 14° dH ogni 3 mesi 3 dura >14 - 21° dH ogni 6 settimane 4 molto dura >21° dH ogni mese FR DA Tipo di durezza GB DE I depositi di calcare fanno aumentare il consumo di energia e diminuiscono la durata dell‘apparecchio. Esso inoltre si spegne preventivamente se lo strato di calcare è troppo spesso, che inoltre diventa anche più difficile da rimuovere.
È possibile richiedere il tipo di durezza nella vostra zona all’ente erogatore locale o all’amministrazione comunale. Si consiglia a questo proposito di utilizzare durgol® universal, un prodotto estremamente efficace e delicato sui materiali che non richiede tempi supplementari di azione. durgol® universal è reperibile dove è stato acquistato l’apparecchio, presso i rivenditori selezionati, oppure ordinandolo direttamente alla wmf consumer electric.
IT Con riserva di modifiche GB DE Al termine del suo ciclo di vita questo prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici ma deve essere portato in un centro di raccolta per il riciclo di macchine elettriche ed elettroniche. I materiali sono riciclabili a seconda delle rispettive marcature. Con il riciclo, il riutilizzo dei materiali o altre forme di riutilizzo delle macchine vecchie si fornisce un valido contributo alla tutela dell’ambiente.
Antes del uso Le felicitamos por haber comprado la cafetera. La cafetera únicamente deberá usarse para el fin previsto y en conformidad con este manual de instrucciones. Por ello, lea atentamente el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento. Le dará instrucciones para el uso, la limpieza y el cuidado del aparato. En caso de incumplimiento, no asumiremos responsabilidad alguna por los posibles daños.
DE GB FR IT ES NL ▪▪ Este aparato no ha sido concebido para que lo usen personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, ni para que se use faltando la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a menos de que esto suceda bajo la vigilancia de una persona responsable de la seguridad, o después de que hayan recibido de ella instrucciones de cómo usar el aparato. ▪▪ El aparato sólo deberá funcionar bajo vigilancia.
Puesta en funcionamiento AAntes del primer uso y después de que el aparato haya estado fuera de funcionamiento por un tiempo prolongado, deberá realizar un proceso de hervido con el relleno máximo de agua y sin café molido. A continuación, deberá enjuagar el filtro y la jarra con agua caliente. Desconexión automática Después del encendido, una desconexión automática se encargará de que el aparato no se sobrecaliente. El aparato apenas se apagará después de que haya pasado toda el agua.
DE GB FR Desconecte el cable de red eléctrica y deje que el aparato se enfríe. No sumerja el aparato en agua, sino frote su exterior con un trapo húmedo al que ha agregado una pequeña cantidad de detergente lavavajillas. Limpie el filtro bajo agua corriente o en el lavavajillas. Enjuague el interior de la jarra únicamente con agua caliente después de cada uso. De ninguna manera deberá meter la misma al lavavajillas.
El grado de dureza de la zona residencial se puede consultar en la central abastecedora de agua competente o en la administración municipal. Recomendamos el uso de durgol® universal. El mismo es altamente efectivo y protege el material sin ningún período de acción adicional. Lo obtendrá en el lugar en el que ha comprado el aparato, de distribuidores especializados seleccionados; o pídalo directamente de wmf consumer electric. Meta un filtro de papel y coloque la jarra en el aparato.
DE IT Al final de su vida útil, éste producto no deberá desecharse a través de las basuras domésticas normales, sino que deberá entregarse en un centro de recolección para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Los materiales son reutilizables según su identificación. Con la reutilización, el reciclaje de materiales u otras formas del reciclado de aparatos usados se contribuye considerablemente a la protección de nuestro medio ambiente.
Voor het gebruik Wij feliciteren u met de koop van dit koffiezetapparaat. Dit koffiezetapparaat mag uitsluitend voor de doeleinden worden gebruikt, waarvoor het volgens de gebruiksaanwijzing bestemd is. Lees daarom de gebruiksaanwijzing voor de ingebruikname zorgvuldig door, deze bevat instructies voor het gebruik, de reiniging en de verzorging van het apparaat. Wanneer men zich hieraan niet houdt, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid voor eventuele schade.
DA NL ES IT FR GB DE 33 SV De kan is als serveerkan ontworpen en houdt bij maximale vulling de inhoud optimaal warm. Als de kan ten dele gevuld is of wanneer er nog maar weinig koffie in zit, kan de warmhoudtijd aanzienlijk korter zijn. Het geniet de voorkeur wanneer de kan voor het koffiezetten met heet water wordt uitgespoeld. De afsluiting door het doorloopdeksel is op grond van de techniek niet 100% dicht, zodat deze ook na het afkoelen van de koffie nog gemakkelijk kan worden geopend.
De dubbelwandige roestvrijstalen tank is absoluut onbreekbaar. Desondanks dient deze tegen mechanische belastingen te worden beschermd. Spoel de kan regelamtig uit. Wanneer er ijzerdeeltjes uit het water op het roestvrijstalen oppervlak neerslaan, kan er op die plaats putcorrosie ontstaan. Verwijder deze afzettingen daarom meteen met een roestvrijstalen poetsmiddel.
DE GB FR Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Het apparaat mag niet onder water worden gedompeld, maar mag van buiten alleen met een vochtige doek, waaraan een beetje afwasmiddel toegevoegd is, worden afgewreven. De filter wordt onder stromend water of in de vaatwasmachine gereinigd. De kan van binnen na ieder gebruik alleen met warm water uitspoelen. Hij mag in geen geval in de vaatwasmachine worden geplaatst.
Het hardheidsbereik van uw woonomgeving kunt u bij het bevoegde waterleidingbedrijf of bij het gemeentebestuur opvragen. Wij adviseren het gebruik van durgol® universal. Dit is zeer effectief en materiaalontziend zonder extra inwerktijd. U kunt het daar kopen, waar het apparaat werd gekocht, in de betere speciaalzaak of u bestelt het rechtstreeks bij wmf consumer electric. Papieren filters inleggen en de kan in het koffiezetapparaat plaatsen.
DE GB Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG. IT FR Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huishoudelijke afval worden opgeruimd, maar moet op een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden afgegeven. De materialen zijn volgens hun aanduiding hergebruikbaar.
Før brug Vi gratulerer dig med købet af kaffeautomaten. Kaffeautomaten må kun bruges til det formål, der er beskrevet i brugsanvisningen. Læs derfor brugsanvisningen nøje før ibrugtagning, den giver tips vedr. brug, rengøring og pleje af apparatet. Overholdes dette ikke, fraskriver vi os ansvaret for eventuelle skader. Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt og giv den videre til senere brugere af apparatet. Læs og overhold også garantiforskrifterne bag i denne brugsanvisning.
DE GB FR IT ES NL Kanden er beregnet som serveringskande og holder indholdet bedst varmt, nür den er fyldt helt op. Er kanden kun delvist fyldt eller indeholder den kun en rest, kan varmetiden forringes betydeligt. Det anbefales at skylle kanden ud med varmt vand, før den fyldes op. Lukningen gennem gennembrygningslåget er ikke 100% tæt, hvilket er helt normalt; det gør det nemmere at åbne den, når kaffen er afkølet. Drej kun låget let i. Den fyldte kande må kun bruges, når den står helt lodret.
Frakoblingsautomatik Når apparatet er tændt, sørger en frakoblingsautomatik for, at apparatet ikke bliver for varmt. Først når alt vandet er løbet igennem, slukker apparatet. En tidligere frakobling gennemføres ved at trykke på ON/OFF-tasten. Dette kan være nødvendigt, hvis du ved et tilfælde er kommet til at tænde for apparatet, uden at vand er påfyldt. Lad det ubetinget afkøle et par minutter før påfyldningen i det varme apparat.
Hårdhed Afkalkningsafstande 1 blød 0 - 7° dH Hver 6. måned 2 middel >7- 14° dH Hver 3. måned 3 hård >14 - 21° dH Hver 6. uge 4 meget hård >21° dH Månedligt GB DE Hårdhedsgrad IT Kalkaflejringer fører til energitab og forkorter apparatets levetid. Det slukker tidligere, når kalklaget er for tykt. Herefter er det meget vanskeligt at fjerne. Afkalk derfor apparatet med regelmæssige mellemrum, dog senest når bryggetiden varer for længe eller øget støjniveau.
Apparatet er i overensstemmelse med de europæiske direktiver 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Når dette produkt er blevet gammelt og skal kasseres, må det ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald; det skal afleveres til et indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Materialerne skal genbruges iht. deres mærkning. Med genbrugen, materialegenvindingen eller andre former for genbrug af gamle apparater yder du et vigtigt bidrag til at beskytte vores miljø.
NO FI SV DA NL ES IT FR GB DE
Innan du använder kaffebryggaren Vi gratulerar till köpet av den här kaffebryggaren. Bryggaren får endast användas ändamålsenligt enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Läs därför igenom bruksanvisningen noga innan kaffebryggaren används första gången. Den ger anvisningar om användning, rengöring och skötsel. Om informationen ignoreras övertar vi inget ansvar för eventuella skador. Förvara därför bruksavisningen på ett säkert ställe och överlämna den tillsammans med kaffebryggaren till nästa ägare.
DE GB FR IT ES ▪▪ Bryggaren är inte tillverkad för att användas av personer (inklusive barn) som har begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet/kunskap om hur bryggaren fungerar, om inte den personen får hjälp eller instruktioner av någon som är ansvarig för hans/hennes säkerhet. ▪▪ Håll bryggaren under uppsikt när den används. ▪▪ Se till att barn inte leker med bryggaren. ▪▪ Dra ut kontakten om bryggaren inte ska användas på ett tag. ▪▪ Använd inte bryggaren resp.
Automatisk avstängning Efter att bryggaren har slagits på ser en automatisk avstängningsfunktion till att den inte överhettas. Bryggaren stängs av först när allt vatten har runnit igenom. Bryggaren kan stängas av i förtid med PÅ/AV-knappen. Det kan behövas om du t.ex. råkar slå på bryggaren utan vatten. Låt den heta bryggaren svalna ett par minuter innan vatten fylls på. Brygga kaffe Öppna locket på bryggaren och fyll på kallt vatten i tanken.
DE GB Avkalkning var 3:e månad 3 hårt >14 - 21° dH var 6:e vecka 4 mycket hårt >21° dH en gång i månaden IT >7- 14° dH 1° dH motsvarar ca 0,18 mmol/l Ca- och Mg-joner. NO Fråga hos kommunen eller vattenverket vilken hårdhetsgrad vattnet har där du bor. Vi rekommenderar att durgol® universal används. Det är mycket effektivt och skonsamt för materialet utan extra väntetid. Det finns i butiken där kaffebryggaren köptes, i utvalda affärer eller kan beställas direkt från wmf consumer electric.
Maskinen motsvarar EU-direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/EG. När produkten ska kasseras får den inte slängas i de vanliga hushållssoporna, utan ska lämnas in till en återvinningscentral för elektriska och elektroniska produkter. Materialen kan återanvändas enligt deras markering. Med återanvändning, återvinning av material eller någon annan form av återvinning av begagnade produkter bidrar du aktivt till att skydda miljön. Fråga kommunen efter ansvarig återvinningscentral.
NO FI SV DA NL ES IT FR GB DE
Ennen käyttöönottoa Onnittelemme tämän kahvinkeittimen ostajaa. Kahvinkeitintä saa käyttää vain sille tässä käyttöohjeessa määrättyyn käyttötarkoitukseen. Lue sen vuoksi ennen käyttöönottoa laitteen käyttöohje huolellisesti. Siinä on ohjeita laitteen käyttöä, puhdistusta ja hoitoa varten. Emme ota mitään vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja luovuta se yhdessä laitteen kanssa laitteen seuraavalle käyttäjälle.
DE GB FR IT ES FI Käyttöönotto NL Kannu on suunniteltu tarjoilukannuksi ja pitää sisällön parhaiten lämpimänä, kun se on aivan täynnä. Osittain tyhjänä tai jäämämääriä säilytettäessä lämpö säilyy huomattavasti lyhyemmän ajan. Kannu huuhdellaan parhaiten kuumalla vedellä ennen kahvin valmistusta. Teknisistä syistä kannun sulkeva läpisuodatustulppa ei ole 100 % tiivis, jotta kannun tulpan voi avata helposti vielä kahvin jäähdyttyäkin. Kierrä kansi vain kevyesti kiinni kannun sulkemiseksi.
Sammutusautomaatti Päällekytkemisen jälkeen sammutusautomaatti huolehtii siitä, ettei laite kuumene liikaa. Laite sammuu vasta kun vesi on valunut kokonaan läpi. Päälle-/pois-näppäintä painamalla voi laitteen sammuttaa tätä aikaisemmin. Tämä voi olla tarpeen, jos olet epähuomiossa kytkenyt laitteen päälle ilman vettä. Ennen veden täyttämistä kuumaan laitteeseen tulee ehdottomasti antaa sen jäähtyä muutaman minuutin ajan. Kahvin valmistaminen Avaa laitteen kansi ja kaada säiliöön kylmää vettä.
3 kuukauden välein 3 kova >14 - 21° dH 6 viikon välein 4 erittäin kova >21° dH kerran kuussa GB DE >7- 14° dH 1° dH vastaa n. 0,18 mmol/l Ca- ja Mg-ioneja NO Kotipaikkasi kovuusalueen saat tietoosi paikalliselta vesilaitokselta tai kunnanhallinnolta. Suosittelemme käyttämään durgol® universal -kalkinpoistoainetta. Se on erittäin tehokasta, mutta silti hellävaraista eikä tarvitse vaikutusaikaa.
Laite vastaa Euroopan direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2009/125/EY määräyksiä. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja elektronisten laitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi suojelemaan luontoa.
NO FI SV DA NL ES IT FR GB DE
Før bruk Gratulerer med ditt kjøp av denne kaffetrakteren. Kaffetrakteren skal bare benyttes til det formål den er beregnet for og i tråd med denne bruksanvisningen. Les bruksanvisningen nøye før bruk. Den inneholder mange merknader om hvordan trakteren skal brukes, rengjøres og stelles. Vi påtar oss ingen erstatningsansvar for skader som måtte oppstå som følge av at denne bruksanvisningen ikke er blitt fulgt. Oppbevar bruksanvisningen forsvarlig for senere bruk.
DE GB FR IT ES NL ▪▪ Dette apparatet er ikke beregnet for å brukes av personer (herunder barn) med nedsatte fysiske, og sansemotoriske ferdigheter, nedsatt psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har nødvendig erfaring eller kunnskap, med mindre disse personer er under oppsyn, eller har fått instrukser i hvordan apparatet skal brukes, av en person som er ansvarlig for disse personers sikkerhet. ▪▪ Apparatet skal bare brukes under oppsyn.
Frakoblingsautomatikk Etter at man har slått på kaffetrakteren, sørger frakoblingsautomatikken for at apparatet ikke blir overopphetet. Først når vannet er rent helt igjennom, kobles apparatet av. Apparatet kan slås på eller av ved at man trykker på PÅ/AV-knappen. Det kan bli nødvendig å gjøre dette, hvis du ved en feiltagelse har slått apparatet på uten vann. Det er svært viktig at apparatet kjøles av i noen minutter før det fylles vann på.
DE Hardhetsgrad Intervaller for avkalking 1 bløtt 0 - 7° dH hver 6. måned 2 middels >7- 14° dH hver 3. måned 3 hardt >14 - 21° dH hver 6. uke 4 svært hardt >21° dH hver måned IT Hardhetsklasse GB Kalkavleiringer fører til energitap og reduserer apparatets levetid. Er kalkbelegget for tykt, slår trakteren seg av for tidlig. Og da er det svært vanskelig å få fjernet kalken. Avkalk derfor regelmessig og senest når traktetiden øker og apparatet bråker under trakting.
Apparatet oppfyller kravene i henhold til EU-direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Dette produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall etter endt levetid, men må leveres inn til mottak for gjenvinning av EEprodukter. Ifølge merkingen kan materialene gjenvinnes. Ved gjenbruk, gjenvinning av stoffene og andre former for bruk av kasserte apparater yter du et viktig bidrag til miljøet. Vennligst forhør deg hos kommunen hvor du kan levere EE-avfall.
NO FI SV DA NL ES IT FR GB DE
Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: (0180) 2000 591 eMail: service-wmf@wmf-ce.de *6 Cent pro Anruf aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.