Pioneering for You Wilo-Yonos PICO plus de Einbau- und Betriebsanleitung fr Notice de montage et de mise en service it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 4 218 625-Ed.
Fig. 1: 6 4 12 7 11 5 3 2 1 Fig. 2: 9 10 8 Fig. 3a: Fig.
Fig. 3c: Fig. 3f: Fig. 3d: Fig. 4: Fig.
de Einbau- und Betriebsanleitung 5 fr Notice de montage et de mise en service 24 it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 45
Über diese Anleitung 2 Allgemeines de 1 Die Einbau- und Betriebsanleitung ist ein fester Bestandteil des Produkts. Vor allen Tätigkeiten diese Anleitung lesen und jederzeit zugänglich aufbewahren. Das genaue Beachten dieser Anleitung ist die Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die richtige Handhabung des Produkts. Alle Angaben und Kennzeichnungen am Produkt beachten. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch.
de • Sicherheitshinweise für Sachschäden beginnen mit einem Signalwort und werden ohne Symbol dargestellt. Signalwörter GEFAHR! Missachtung führt zum Tode oder zu schwersten Verletzungen! WARNUNG! Missachtung kann zu (schwersten) Verletzungen führen! VORSICHT! Missachtung kann zu Sachschäden führen, ein Totalschaden ist möglich.
Elektrische Arbeiten • Elektrische Arbeiten müssen von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. • National gültige Richtlinien, Normen und Vorschriften sowie die Vorgaben der örtlichen Energieversorgungsunternehmen zum Anschluss an das lokale Stromnetz einhalten. • Vor allen Arbeiten das Produkt vom Stromnetz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. • Der Anschluss muss mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) abgesichert werden. • Das Produkt muss geerdet werden.
de Geräts unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 3 Produktbeschreibung und Funktion Übersicht Wilo-Yonos PICO plus (Fig.
de Technische Daten Anschlussspannung Schutzart IP Energieeffizienzindex EEI Mediumtemperaturen bei max. Umgebungstemperatur +40 °C Mediumtemperaturen bei max. Umgebungstemperatur +25 °C zulässige Umgebungstemperatur max.
de Funktionstaste Drücken • Entlüftungsfunktion starten. • Neustart der Pumpe manuell aktivieren 3.2 Radiatorenheizung H H max Hs 1 /2 Hs H min Q Anwendungen/Regelungsart und Funktionen Empfehlung bei Zweirohr-Heizungssystemen mit Heizkörpern zur Reduzierung der Fließgeräusche an Thermostatventilen. Differenzdruck variabel (Δp-v): Die Pumpe reduziert die Förderhöhe bei sinkendem Volumenstrom im Rohrnetz auf die Hälfte.
I II III H max III Empfehlung bei Anlagen mit unveränderlichem Anlagenwiderstand die einen konstanten Volumenstrom erfordern. de Konstant-Drehzahl Konstant-Drehzahl (I, II, III): Die Pumpe läuft ungeregelt in drei vorgegebenen Festdrehzahlstufen. II min I Q Entlüftung Die Entlüftungsfunktion wird über die Funktionstaste aktiviert und entlüftet die Pumpe automatisch. Das Heizungssystem wird dabei nicht entlüftet.
de HINWEIS Ausschließlich gebrauchsfertige Gemische in die Anlage einbringen. Die Pumpe nicht zum Vermischen des Mediums in der Anlage verwenden. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung dieser Anleitung sowie der Angaben und Kennzeichnungen auf der Pumpe. Fehlgebrauch Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als Fehlgebrauch und führt zum Verlust jeglicher Haftungsansprüche. WARNUNG! Verletzungsgefahr oder Sachschäden durch Fehlgebrauch! • Niemals andere Fördermedien einsetzen.
6.1 Installation und elektrischer Anschluss de 6 Einbau Einbau ausschließlich durch qualifizierten Fachhandwerker. WARNUNG! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen! Pumpengehäuse (1) und Nassläufermotor (2) können heiß werden und bei Berührung zu Verbrennung führen. • Im Betrieb nur das Regelmodul (6) berühren. • Pumpe vor allen Arbeiten abkühlen lassen. WARNUNG! Verbrühungsgefahr durch heiße Medien! Heiße Fördermedien können zu Verbrühungen führen.
de • Vor und hinter der Pumpe Absperrarmaturen einbauen, um Pumpenaustausch zu erleichtern. VORSICHT! Leckagewasser kann das Regelmodul beschädigen. • Obere Absperrarmatur so ausrichten, dass Leckagewasser nicht auf das Regelmodul (6) tropfen kann. • Obere Absperrarmatur seitlich ausrichten. • Bei Einbau im Vorlauf offener Anlagen den Sicherheitsvorlauf vor der Pumpe abzweigen (EN 12828). • Alle Schweiß- und Lötarbeiten abschließen. • Rohrsystem spülen.
Beim Einbau Folgendes beachten: • Richtungspfeil auf dem Pumpengehäuse (1) beachten. • Mechanisch spannungsfrei mit waagerecht liegendem Nassläufermotor (2) einbauen. • Dichtungen an den Verschraubungsanschlüssen einsetzen. • Rohrverschraubungen aufschrauben. • Pumpe mit einem Maulschlüssel gegen verdrehen sichern und mit den Rohrleitungen dicht verschrauben. • Gegebenenfalls Wärmedämmschale wieder anbringen.
de VORSICHT! Getaktete Netzspannung kann zu Elektronikschäden führen. • Pumpe niemals mit Phasenanschnittsteuerung betreiben. • Bei Ein-/Ausschaltung der Pumpe durch externe Steuerung eine Taktung der Spannung (z. B. Phasenanschnittsteuerung) deaktivieren. • Bei Anwendungen, bei denen nicht klar ist, ob die Pumpe mit getakteter Spannung betrieben wird, vom Regelungs-/Anlagenhersteller bestätigen lassen, dass die Pumpe mit sinusförmiger Wechselspannung betrieben wird.
• Anschlussleitung von der Spannungsversorgung trennen. • Klemmenbelegung (PE, N, L) beachten. • Wilo-Connector anschließen und montieren (Fig. 3a bis 3e). Pumpe anschließen • Pumpe erden. • Wilo-Connector (9) am Regelmodul (6) anschließen, bis er einrastet (Fig 3f). Wilo-Connector demontieren 7 • Anschlussleitung von der Spannungsversorgung trennen. • Wilo-Connector mit passendem Schraubendreher demontieren (Fig. 4). Inbetriebnahme Inbetriebnahme ausschließlich durch qualifizierten Fachhandwerker.
de 7.2 Regelungsart und Förderhöhe einstellen Die Größe der dargestellten Haus-Symbole und Angaben dienen nur als Orientierung zur Einstellung der Förderhöhe, eine genauere Berechnung zur Einstellung wird empfohlen. Mit der Einstellung werden gleichzeitig die Werte der Förderhöhe in 0,1 m Schritten angezeigt. Radiatorenheizung Differenzdruck variabel (Δp-v): • Einstellbereich der Anwendung wählen. • Sollwert H der Förderhöhe (Differenzdruck variabel) einstellen.
Anzahl Quadratmeter beheizter Flächen in m² Yonos PICO…/1-4 m Yonos PICO…/1-6 m Yonos PICO…/1-8 m 80 80 150 >220 de Pumpe 120 220 Konstant-Drehzahl H- Konstant-Drehzahl I II III: • Einstellbereich der Konstant-Drehzahl wählen. • Drehzahlstufe I II oder III einstellen. LED-Anzeige zeigt die eingestellte Drehzahl c1, c2 oder c3 entsprechend der Regelkennlinie. H+ Einstellung abschließen • Bedienknopf 2 Sekunden lang nicht drehen.
de 9 Reinigung 10 Wartung • Pumpe regelmäßig vorsichtig mit trockenem Staubtuch von Verschmutzungen befreien. • Niemals Flüssigkeiten oder aggressive Reinigungsmittel verwenden. Störungen, Ursachen und Beseitigung Störungsbeseitigung ausschließlich durch qualifizierten Fachhandwerker, Arbeiten am elektrischen Anschluss ausschließlich durch qualifizierte Elektrofachkraft.
Störungen Ursachen Beseitigung E07 Generatorbetrieb Netzspannung überprüfen E11 Trockenlauf Pumpenhydraulik wird durchströmt, Pumpe hat aber keine Netzspannung Luft in der Pumpe E21 Überlast 10.2 Schwergängiger Motor Pumpe wird außerhalb der Spezifikation betrieben (z.B. hohe Modultemperatur). Die Drehzahl ist niedriger als im Normalbetrieb. de LED Wassermenge/ -druck überprüfen Umgebungsbedingungen überprüfen Störmeldungen • Die Störmeldung wird über die LED-Anzeige angezeigt.
de Manueller Neustart 2x • Die Pumpe versucht automatisch einen Neustart, wenn eine Blockierung erkannt wird. Falls Pumpe nicht automatisch wieder startet (E10): • Manueller Neustart über die Funktionstaste aktivieren, 2x kurz drücken, LED leuchtet grün. Ein Neustart erfolgt nach 5 Sekunden, Dauer 10 Minuten. LED-Anzeige zeigt die äußeren Segmente im Uhrzeigersinn laufend. • Zum Abbrechen die Funktionstaste einige Sekunden drücken.
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Yonos PICO plus 23 de Für eine ordnungsgemäße Behandlung, Recycling und Entsorgung der betroffenen Altprodukte, folgende Punkte beachten: • Diese Produkte nur bei dafür vorgesehenen, zertifizierten Sammelstellen abgeben. • Örtlich geltende Vorschriften beachten! Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung bei der örtlichen Gemeinde, der nächsten Abfallentsorgungsstelle oder bei dem Händler erfragen, bei dem das Produkt gekauft wurde.
fr 1 À propos de cette notice 2 Généralités La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du produit. Lire cette notice avant d'effectuer un travail quelconque et la conserver à tout instant à portée de main. Le strict respect de cette notice est la condition nécessaire à l'installation et à l'utilisation conformes du produit. Respecter toutes les indications et identifications figurant sur le produit. La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'allemand.
Mentions d'avertissement Dans cette notice de montage et de mise en service, des consignes de sécurité relatives aux dommages matériels et corporels sont signalées de différentes manières : • Les consignes de sécurité relatives au dommages corporels commencent par une mention d'avertissement et sont précédées par un symbole correspondant. • Les consignes de sécurité relatives au dommages matériels commencent par une mention d'avertissement et sont représentées sans symbole.
Le personnel doit : • connaître les dispositions locales en vigueur en matière de prévention des accidents ; • avoir lu et compris la notice de montage et de mise en service. Le personnel doit avoir les qualification suivantes : • Les travaux électriques doivent être réalisés par un électricien qualifié (selon EN 50110-1). • Le montage/démontage doit être réalisé par un technicien qualifié qui est formé à l'utilisation des outils nécessaires et matériels de fixation requis.
3 Vue d'ensemble • Ne faire effectuer des travaux que par du personnel qualifié. • Le client doit assurer la protection contre les contacts avec des composants brûlants et des risques électriques. • Faire remplacer les joints et les conduites de raccordement présentant des défauts.
fr Fonction Pompe de circulation haut rendement pour système de chauffage à eau chaude avec régulation de la pression différentielle intégrée. Le type de régulation et la hauteur manométrique (pression différentielle) peuvent être réglés. La pression différentielle est régulée par le biais de la vitesse de rotation de la pompe.
fr Affichage LED • Affichage de la puissance absorbée courante en W. • Affichage des valeur de consigne H de la hauteur manométrique (pression différentielle) en m. • Affichage de la vitesse de rotation constante choisie (c1 = I, c2 = II, c3 = III). • Affichage d'avertissements et de rapport de défauts. 3.1 Bouton de commande Éléments de commande Tourner • Sélectionner l'application/le type de régulation. • Régler la valeur de consigne H de la hauteur manométrique (pression différentielle).
fr 3.2 Chauffage par radiateurs H H max Hs 1 /2 Hs H min Q Applications/type de régulation et fonctions Conseillé pour les systèmes de chauffage bitube à radiateurs afin de réduire le bruit d'écoulement sur les robinets thermostatiques. Pression différentielle variable (Δp-v) : La pompe réduit la hauteur manométrique de moitié lorsque le débit dans la tuyauterie baisse. Économie d'énergie électrique en adaptant la hauteur manométrique au débit requis et des vitesses d'écoulement réduites.
La fonction de purge s'active via la touche de fonction et purge la pompe automatiquement. Elle ne permet pas cependant de purger le système de chauffage. Redémarrage manuel Le redémarrage manuel s'active via la touche de fonction et débloque la pompe en cas de besoin (p. ex.après un arrêt prolongé en été).
fr Utilisation non conforme Toute utilisation sortant de ce cadre est considérée comme non conforme et entraîne la perte de tout droit à la garantie. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou de dommages matériels par une utilisation non conforme ! • Ne jamais utiliser d'autres fluides. • Ne jamais faire effectuer des travaux non autorisés. • Ne jamais utiliser la pompe hors des limites d'utilisation indiquées. • Ne jamais effectuer de modifications arbitraires.
6.1 Montage et raccordement électrique fr 6 Montage Le montage est réservé à un artisan spécialisé qualifié. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures par des surfaces brûlantes ! Le corps de pompe (1) et le moteur de pompe à rotor noyé (2) peuvent chauffer et provoquer des brûlures en cas de contact. • Ne toucher que le module de régulation (6) lors du fonctionnement. • Laisser refroidir la pompe avant d'effectuer un travail quelconque.
fr ATTENTION ! Une position de montage erronée peut conduire à la détérioration de la pompe. • Choisir un emplacement de montage conforme à la position de montage autorisée (Fig. 2). • Toujours monter le moteur horizontalement. • Le raccordement électrique ne doit jamais être dirigé vers le haut. • Installer des vannes d'arrêt en amont et en aval de la pompe afin de faciliter un remplacement de la pompe. ATTENTION ! Les fuites d'eau peuvent endommager le module de régulation.
• Maintenir la tête du moteur (2 + 6) et dévisser les 4 vis du corps (5). 5 ATTENTION ! Des dommages sur le joint intérieur provoquent des fuites. • Faire tourner la tête du moteur (2 + 6) précautionneusement sans la sortir du corps de pompe (1). 2 1 • Faire tourner la tête du moteur (2 + 6) précautionneusement. • Respecter la position de montage autorisée (Fig. 2) et la flèche de direction sur le corps de pompe (1). • Visser les 4 vis du corps (5).
fr 6.2 Raccordement électrique Le raccordement électrique est réservé à un électricien professionnel. DANGER ! Danger de mort dû à la tension électrique ! Il existe un danger de mort immédiat en cas de contact avec des composants sous tension. • Avant d'effectuer un travail quelconque, couper l'alimentation électrique et la protéger contre tout remise en service. • Ne jamais ouvrir le module de régulation (6) et ne jamais retirer des éléments de commande.
Montage du Wilo-Connector Raccordement de la pompe Démontage du Wilo-Connector • Débrancher le câble de raccordement de l'alimentation électrique. • Respecter l'affectation des bornes (PE, N, L). • Raccorder et monter le Wilo-Connector (Fig. 3a à 3e). • Mettre la pompe à la terre. • Raccorder le Wilo-Connector (9) sur le module de régulation (6) jusqu'à ce qu'il s'enclenche (Fig 3f). • Débrancher le câble de raccordement de l'alimentation électrique.
fr 7 Mise en service La mise en service est exclusivement réservée à un artisan spécialisé. 7.1 1x Purge • Remplir et purger l'installation de manière correcte. Si la pompe ne se purge pas automatiquement : • Activer la fonction de purge par la touche de fonction, appuyer 1x brièvement, la LED est allumée en vert. La fonction de purge démarre au bout de 5 secondes et dure 10 minutes. L'affichage LED montre des barres défilant de bas en haut.
fr Chauffage par radiateurs Pression différentielle variable (Δp-v) : • Sélectionner la plage de réglage de l'application. • Régler la valeur de consigne H de la hauteur manométrique (pression différentielle variable). L'affichage LED montre la valeur de consigne H de la hauteur manométrique réglée en m.
fr Vitesse de rotation constante H- Vitesse de rotation constante I II III : • Sélectionner la plage de réglage de la vitesse de rotation constante. • Régler la vitesse I II ou III. L'affichage LED montre la vitesse de rotation réglée c1, c2 ou c3 conformément à la courbe de régulation. H+ Fin du réglage • Ne pas tourner le bouton de commande pendant 2 secondes. • L'affichage LED clignote 5 fois et commute sur la puissance absorbée courante en W.
Pannes, causes et remèdes fr 10 L'élimination des pannes doit être confiée exclusivement à des techniciens spécialisés qualifiés et les travaux de raccordement électrique exclusivement à des électriciens professionnels.
fr 10.1 Messages d'avertissement • Le message d'avertissement est affiché par l'affichage LED. • La LED d'anomalie est éteinte. • La pompe continue de fonctionner à puissance limitée. • L'état de fonctionnement signalé comme défectueux ne doit pas survenir pendant une période prolongée. Il faut supprimer la cause.
Rapports de défauts • Le rapport de défauts est affiché par l'affichage LED. • La LED d'anomalie est allumée en rouge. • La pompe s'éteint (en fonction du code d'erreur), tente plusieurs redémarrages cycliques.
fr REMARQUE Une fois le redémarrage effectué, l'affichage LED montre les valeurs de la pompe préalablement réglées. S'il est impossible de supprimer une panne, contacter un artisan spécialisé ou le service après-vente Wilo. 11 Élimination Informations sur la collecte des produits électriques et électroniques usagés L'élimination correcte et le recyclage conforme de ce produit permettent de prévenir les dommages environnementaux et toute atteinte à la santé.
Informazioni su queste istruzioni 2 Generalità it 1 Le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto. Prima di effettuare ogni operazione, consultare sempre questo manuale di istruzioni e poi conservarlo in un luogo sempre accessibile. La stretta osservanza di queste istruzioni costituisce il requisito fondamentale per l'utilizzo ed il corretto funzionamento del prodotto. Rispettare tutte le indicazioni e i simboli riportati sul prodotto.
it Identificazione delle avvertenze di sicurezza Parole chiave di segnalazione Nelle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione le avvertenze di sicurezza per danni materiali e alle persone sono utilizzate e rappresentate in vari modi: • Le avvertenze di sicurezza per danni alle persone iniziano con una parola chiave di segnalazione e sono precedute da un simbolo corrispondente.
Lavori elettrici Il personale deve: • essere istruito sulle norme locali di prevenzione degli infortuni vigenti, • aver letto e compreso le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. Il personale deve avere le seguenti qualifiche: • Gli interventi all’impianto elettrico devono essere eseguiti da un elettricista specializzato (secondo la norma EN 50110-1).
it Obblighi dell'utente 3 Panoramica Funzionamento 48 • Far eseguire tutti i lavori solo da personale tecnico qualificato. • Garantire il loco la protezione contro il contatto da componenti bollenti e pericoli derivanti dall'elettri-cità. • Far sostituire le guarnizioni e i cavi di allacciamento se sono difettosi.
it Chiave di lettura Esempio: Wilo-Yonos PICO plus 25/1-6 130 Yonos PICO plus 25 1-6 130 Pompa di ricircolo ad alta efficienza Attacco filettato DN 25 (Rp 1) 1 = prevalenza minima in m (impostabile fino a 0,5 m) 6 = prevalenza massima in m con Q = 0 m³/h Lunghezza costruttiva: 130 mm oppure 180 mm Dati tecnici Tensione di alimentazione Grado di protezione IP Indice di efficienza energetica EEI Temperatura del fluido con temperatura ambiente max. +40 °C Temperatura del fluido con temperatura ambiente max.
it 3.1 Pulsante di comando Elementi di comando Rotazione • Selezione dell'applicazione/del modo di regolazione. • Regolazione del valore di consegna H della prevalenza (pressione differenziale). • Selezione numero di giri costante. Tasti funzione Pressione • Avvio della funzione di aerazione della pompa. • Riavvio manuale della pompa. 3.
Consigliata in caso di riscaldamento a panelli radianti a pavimento. In caso di tubazioni di grandi dimensioni e per tutte le applicazioni che non presentano curve caratteristiche dell'impianto variabili, (come ad es. pompe di carico di boiler) e impianti di riscaldamento a singola mandata con radiatori. Pressione differenziale costante (Δp-c): La regolazione mantiene la prevalenza impostata indipendentemente dalla portata convogliata.
it 4 Impiego conforme all'uso Le pompe di ricircolo ad alta efficienza della serie Wilo-Yonos PICO plus servono esclusivamente al ricircolo dei fluidi all'interno di impianti di riscaldamento ad acqua calda e di sistemi simili a portata costantemente alternata. Fluidi consentiti: • Acqua di riscaldamento secondo VDI 2035 (CH: SWKI BT 102-01). • Miscele acqua-glicole* con percentuale di glicole massima del 50 %. * Il glicole presenta una viscosità maggiore rispetto all'acqua.
it AVVISO! Pericolo di lesioni o danni materiali in seguito a un utilizzo scorretto. • Non usare mai fluidi diversi da quelli prescritti. • Non fare mai eseguire i lavori da personale non autorizzato. • Non usare mai la pompa oltre i limiti di impiego previsti. • Non effettuare trasformazioni arbitrarie. • Utilizzare esclusivamente gli accessori autorizzati. • Non far funzionare mai la pompa con il controllo a taglio di fase.
it AVVISO! Pericolo di ustioni dovuto a superfici calde! Il corpo pompa (1) e il motore a rotore bagnato (2) possono diventare bollenti e, in caso di contatto, provocare ustioni. • Durante il funzionamento toccare soltanto il modulo di regolazione (6). • Prima di eseguire qualsiasi lavoro fare raffreddare la pompa. AVVISO! Pericolo di ustioni dovuto a liquidi caldi! Quando sono bollenti, i fluidi possono provocare delle ustioni.
ATTENZIONE! Eventuali perdite d'acqua possono danneggiare il modulo di regolazione. • Allineare la valvola d'intercettazione in modo tale che eventuali perdite d'acqua non gocciolino sul modulo di regolazione (6). • Allineare lateralmente la valvola d'intercettazione superiore. • Per il montaggio nella mandata di impianti aperti, la mandata di sicurezza deve diramarsi a monte della pompa (EN 12828). • Concludere tutti i lavori di saldatura e di brasatura. • Lavare il sistema delle tubazioni.
it • Ruotare delicatamente la testa motore (2 + 6). • Attenersi alla posizione di montaggio consentita (Fig. 2) tenendo conto della freccia di direzione riportata sul corpo pompa (1). • Stringere le 4 viti del corpo (5). Installazione della pompa 3 2 1 Per l'installazione attenersi a quanto segue: • Osservare la freccia di direzione sul corpo pompa (1). • Eseguire il montaggio senza tensioni meccaniche e con il motore a rotore bagnato (2) in posizione orizzontale.
Collegamenti elettrici I collegamenti elettrici vanno eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati qualificati. PERICOLO! Pericolo di morte dovuto a tensione elettrica. In caso di contatto con componenti sotto tensione esiste immediato pericolo di morte. • Prima di eseguire qualsiasi lavoro disinserire la tensione e prendere le dovute precauzioni affinché non possa reinserirsi. • Non aprire mai il modulo di regolazione (6) e non rimuovere mai gli elementi di comando.
it • Tenere conto della frequenza degli avviamenti: - Attivazione/disattivazione mediante tensione di rete ≤ 100/24 h. - ≤ 20/h con una frequenza di commutazione di 1 min. tra le attivazioni/disattivazioni mediante tensione di rete. • Il collegamento elettrico deve essere eseguito mediante un cavo di allacciamento fisso provvisto di una spina o di un interruttore onnipolare con almeno 3 mm di ampiezza apertura contatti (VDE 0700/Parte 1).
Messa in servizio it 7 La messa in servizio deve essere effettuata esclusivamente da un tecnico impiantista qualificato. 7.1 1x Sfiato • Riempire e sfiatare correttamente l'impianto. Se la pompa non sfiatato automaticamente: • Attivare la funzione di aerazione della pompa con 1 breve pressione dei tasti funzione, il LED verde si accende. La funzione di sfiato della pompa si avvia do po 5 secondi e dura 10 minuti. L'indicatore LED mostra la barra che scorre dal basso verso l'alto.
it Riscaldamento con radiatori Pressione differenziale variabile (Δp-v): • Selezionare l'intervallo di regolazione dell'applicazione. • Regolare il valore di consegna H della prevalenza (pressione differenziale variabile). L'indicatore LED mostra il valore di consegna H impostato della prevalenza espresso in m.
H- it Numero di giri costante Numero di giri costante (I, II, III): • Selezionare il numero di giri costante. • Impostare lo stadio di velocità I II oppure III. L'indicatore LED mostra il numero di giri impostato c1, c2 o c3 secondo la curva caratteristica di regolazione. H+ Conclusione dell'impostazione • Non ruotare il pulsante di comando per 2 secondi. • L'indicatore LED lampeggia per 5 volte e passa a visualizzare la potenza assorbita attuale in W.
it Guasti Cause Rimedi Pompa non funzionante con alimentazione di corrente inserita Fusibile elettrico difettoso La pompa è priva di tensione Cavitazione a causa di una pressione di mandata insufficiente Controllare i fusibili La pompa genera dei rumori L'edificio non si riscalda Potenza termica dei pannelli radianti troppo bassa 10.
Segnalazioni di guasto • La segnalazione di guasto viene visualizzata mediante l'indicatore LED. • Il LED rosso d’indicazione anomalia si accende. • La pompa si ferma (a seconda del codice di errore), e effettua dei tentativi ciclici di riavvio.
it NOTA Dopo il riavvio, l'indicatore LED mostra i valori precedentemente impostati della pompa. Se non è possibile eliminare un guasto, contattare un tecnico impiantista oppure il Servizio Assistenza Clienti Wilo. 11 Smaltimento Informazioni sulla raccolta di prodotti elettrici o elettronici usati Con il corretto smaltimento ed il riciclaggio appropriato di questo prodotto si evitano danni ambientali e rischi per la salute delle persone.
EU/EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE UE/CE Als Hersteller erklären wir unter unserer alleinigen Verantwortung, dass die Nassläufer-Umwälzpumpen der Baureihe, We, manufacturer, declare under our sole responsability that these glandless circulating pump types of the series, Nous, fabricant, déclarons sous notre seule responsabilité que les types de circulateurs de la série, Yonos PICO plus … (Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben /
(BG) - български език (CS) - Čeština ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EO ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ WILO SE декларират, че продуктите посочени в настоящата декларация съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и приелите ги национални законодателства: WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním předpisům, které je přejímají: Hиско Hапрежение 2014/35/ЕО ; Електромагнитна съвместимост 2014/30/ЕО ; Продукти,
(MT) - Malti (NL) - Nederlands DIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀ EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING WILO SE jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom: WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen: Vultaġġ Baxx 2014/35/KE ; Kompatibbiltà
:LOR ² ,QWHUQDWLRQDO 6XEVLGLDULHV $UJHQWLQD :,/2 6$/0621 $UJHQWLQD 6 $ & $%, &LXGDG $XWyQRPD GH %XHQRV $LUHV 7 FDUORV PXVLFK#ZLOR FRP DU $XVWUDOLD :,/2 $XVWUDOLD 3W\ /LPLWHG 0XUUDUULH 4XHHQVODQG 7 FKULV GD\WRQ#ZLOR FRP DX $XVWULD :,/2 3XPSHQ gVWHUUHLFK *PE+ :LHQHU 1HXGRUI 7 RIÀFH#ZLOR DW $]HUEDLMDQ :,/2 &DVSLDQ //& %DNX 7 LQIR#ZLOR D] %HODUXV :,/2 %HO ,222 0LQVN 7 ZLOR#ZLOR E\ %HOJLXP :,/2 19 6$
Pioneering for You WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.