Owner's Manual
Includes/Incluye/Comprend
Stopper
Tapón
Bouchon
Wrenchette
Dispose
Triturador
Broyeur
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint fibreux
Backup Flange
Brida de apoyo
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
Screws
Tornillos
Vis
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Flange
Brida
Bride
Gasket
Reborde
Garniture
Bolts
Pernos
Boulons
Llave Pequeña
Petite clé
A
B
C
D
E
F
G
H
K
J
I
M
L
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Plumber’s putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
Drain Plug
Tapón de desagüe
Bouchon de vidange
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Mount
Montaje
Tuyau d’aspiration
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Avaloir du lave-vaisselle
Tailpipe
Tubo de descarga
Montage
Sink Baffle
Deflector del fregadero
Écran d’évier
B
5 15/16"
5"
A
4"
Dimensions/Dimensiones/
Dimensions
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer” section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install flange in
sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el triturador
anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del fregadero
y pase a la sección “Instale la brida en el orificio del
fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la section
« Installer un collet dans le trou d’évier ».
1
A B
MODEL/
MODELO/MODÈLE
11-1/2” 6-5/16”
12-5/8” 7-5/16”
GC1000, WG1202
GC5000
Removal of old disposer/Extracción del triturador viejo/Retrait du broyeur usagé
8
12
B
C
D
E
G
F
13
F
F
> 3/8”
1-1/8”
G2
E
F
< 3/8”
1-1/2”
G1
15
Remove flange from sink. Remove old plumber’s
putty from sink with putty knife.
Retire la brida del fregadero. Retire la masilla de
plomería vieja del fregadero con una espátula para
masilla.
Retirer le collet de l’évier. Enlever le mastic
deplomberie usagé au moyen d’un couteau à mastic.
C
9
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty
around sink flange (B).
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de
1/2” (1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (B).
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (B).
10
C
Press sink flange (B) firmly into sink drain. Remove
excess putty.
Presione la brida (B) firmemente en el desagüe del
fregadero. Retire la masilla sobrante.
Enfoncer le collet (B) fermement dans le drain de
l’évier. Enlever l’excès de mastic.
11
Place a weight, such as the disposer, on the sink
flange to hold it in place. Use a towel to avoid
scratching sink.
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre
la brida del fregadero para mantenerla en su
lugar. Utilice una toalla para evitar que se raye el
fregadero.
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet
de l’évier pour le maintenir en place. Utiliser une
serviette pour éviter d’égratigner l’évier.
Insert fiber gasket (C), backup flange (D) and mounting
ring (E). Hold in place while inserting snap ring (G). Pull
snap ring (G) open and press firmly until it snaps into
place.
Inserte la junta de fibra (C), la brida de soporte (D) y el
anillo de montaje (E). Sosténgalos en su lugar mientras
inserta el anillo de cierre (G). Abra el anillo de cierre (G)
y presione firmemente hasta que se coloque en el lugar.
Insérer le joint fibreux (C), la bride de retenue (D) et
l’anneau de montage (E). Tenir le tout en place pendant
l’insertion du l’anneau élastique (G). Ouvrir l’anneau
élastique (G) et appuyer fermement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Tighten 3 mounting screws (F) evenly and firmly
against backup flange.
Ajuste los 3 tornillos de montaje (F) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte.
Serrer les trois vis de montage (F) uniformément et
fermement contre la bride de retenue.
Turn disposer over and remove electrical cover
plate. Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield.
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón.
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT : Ne pas enlever l’écran de carton.
Removal of old disposer/
Extracción del triturador viejo/
Retrait du broyeur usagé
Installation/Instalación/Installation
Connect disposer to electrical supply/Conecte el triturador al suministro
eléctrico/Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
Install flange in sink hole/Instale la brida en el
orificio del fregadero/Installer le collet dans le
trou de l’évier
2
3
I
4
5
6
7
H
Disconnect electrical power at fuse box or circuit breaker
box. Disconnect drain trap from waste discharge tube.
Disconnect dishwasher if connected to the disposer.
Desconecte el suministro de energía en la caja de fusibles
o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de desagüe
del tubo de descarga de desperdicios. Desconecte el
lavaplatos si está conectado al triturador.
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le robinet de
vidange du tube de vidange. Déconnecter le lave-vaisselle
s’il est connecté au broyeur.
Support disposer, insert end of wrenchette (H) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will
fall free.
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la
llave (H) en el lado derecho de la aleta de montaje y
gírela. El triturador se liberará.
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite
clé (H) dans le côté droit de la patte de fixation et
tourner. Le broyeur chutera librement en place.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable.
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde.
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s’il y a lieu.
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply.
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador.
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly.
Con un destornillador de punta plana, afloje los
3 tornillos del conjunto de montaje.
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring.
Con un destornillador de punta plana, saque el
anillo de cierre.
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer
l’anneau élastique.
www.insinkerator.com
®
Whirlpool
®
GC1000, WG1202,
GC5000
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
®/
TM
© 2018 Whirlpool. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ © 2018 Whirlpool. Todos los derechos reservados.
Utilizado bajo licencia en Canada.
®/™ © 2018 Whirlpool. Tous Droits Réservés.
Utlisée sous licence au Canada.
IMPORTANT:
• Do not use plumber’s putty on any other disposer
connection. Do not use thread sealants or pipe
dope. These may harm disposer and cause property
damage.
• Regularly inspect disposer and plumbing fittings for
water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible
for property damage as a result of water leaks.
IMPORTANTE:
• No utilice masilla de plomería en ninguna otra
conexión del triturador. No utilice sellador de rosca
ni grasa para rosca de cañerías. Estos productos
pueden dañar el triturador y ocasionar daños
materiales.
• Revise periódicamente el triturador y los acoples de
plomería para ver si hay fugas de agua, ya que éstas
pueden ocasionar daños materiales. El fabricante no
es responsable de los daños materiales resultantes
de fugas de agua.
IMPORTANT :
• N’utilisez pas du mastic de plomberie sur aucune
autre connexion du broyeur. N’utilisez pas des
produits d’étanchéité pour filetage ni des pâtes
lubrifiantes. Ces produits peuvent nuire au broyeur
et causer des dommages matériels.
• Inspectez régulièrement les raccords du broyeur
et de la plomberie pour détecter toute fuite d’eau
qui pourrait entraîner des dommages matériels. Le
fabricant ne sera pas responsable des dommages
matériels causés par des fuites.
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to follow these instructions can result in death or
electrical shock.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo
funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque
eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un
choc électrique.
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to follow these instructions can result in death or
electrical shock.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo
funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque
eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un
choc électrique.
Is the new disposer mounting the same as
the old one?
If YES, skip to Step 14.
If NO, continue to Step 6.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo
que el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 14.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 6.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur
est le même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 14. Si NON, passer à
l’étape 6.
78776 Rev A / W1111225
14
I
Drain Plug
Tapón
de desagüe
Bouchon
de vidange
Turn disposer (I) onto side and knock out drain plug with
screwdriver. Remove plug from inside of disposer with pliers.
Dé vuelta el triturador (I) para un costado y golpee el tapón del
desagüe con un destornillador para extraerlo. Retire el tapón
del interior del triturador con pinzas.
Déposer le broyeur (I) sur le côté et enlever le bouchon du
drain avec un tournevis. Retirer le tampon de l’intérieur du
broyeur avec des pinces.
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement
If NOT connecting a dishwasher, continue to step 15.
Si no está conectando un lavavajillas, continúe con el
paso 15.
Si vous ne raccordez pas un lave-vaisselle, continuez à
l’étape 15.
IMPORTANT: If
connecting a dishwasher,
drain plug must MUST be
removed. See step 14.
IMPORTANTE: Si está
conectando un lavavajillas, se
DEBE sacar el tapón de
desagüe. Consulte el Paso 14.
IMPORTANT : Si vous raccordez
un lave-vaisselle, le bouchon de
vidange DOIT être retiré.
Consulter l'étape 14.
Drain Plug
Tapón de desagüe
Bouchon
de vidange
From Dishwasher
Desde el lavavajillas
Depuis le lave-vaisselle
Before You Begin/Antes de comenzar/
Avant de commencer
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances.
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse
de que las instalaciones eléctricas y de plomería
cumplan con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE :
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous
assurer que les installations électriques et de
plomberie sont bien conformes à tous les codes et
ordonnances nationaux et locaux.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra, o
bien se debe pasar con los conductores del circuito un
conductor de conexión a tierra del equipo y conectarlo a
un cable o terminal de conexión a tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para
reducir el riesgo de descarga eléctrica en el caso de mal
funcionamiento o avería. La conexión a tierra
proporciona una vía de menor resistencia para la
corriente eléctrica. Este triturador está equipado con un
cable que tiene un conductor para la conexión a tierra
del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente que esté
adecuadamente instalado y conectado a tierra según
los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un
electricista calificado o un especialista en
reparaciones si no está seguro respecto de si el
triturador está correctamente conectado a tierra. Si el
enchufe que viene con el triturador no coincide con el
tipo de tomacorriente, no cambie el enchufe ni intente
meter el enchufe en el tomacorriente por la fuerza.
Pídale a un electricista calificado que instale un
tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA
TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation
électrique métallique permanente mise à la terre ou
un conducteur de mise à la terre d’équipement doit
être lié aux conducteurs du circuit et raccordés à la
borne de mise à la terre d’équipement ou au fil de
connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de
moindre résistance au courant électrique. Ce broyeur
est muni d’un cordon ayant un conducteur de mise à
la terre d’équipement et d’une fiche mise à la terre.
La fiche doit être branchée sur une prise qui est
correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et ordonnances
locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si la
fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 17 for
typical direct-wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 17 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de
conectar el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado.
(Utilice cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios
y cable calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente
del triturador y conecte el otro tomacorriente
directamente a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar
todos los conductores de suministro no conectados a
tierra) e instalado no muy lejos de la abertura del
fregadero para el triturador (capacidad mínima de 1
hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de
servicio principal sino hasta que se instalen las
conexiones a tierra adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à
l’alimentation électrique sont satisfaites (voir l’étape 17
pour consulter un circuit électrique à câblage direct
type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le
fusible (ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20
ampères et de 115 volts au moyen du câble approprié
(utiliser un fil de calibre 14 avec un circuit de 15
ampères et un fil de calibre 12 avec un circuit de 20
ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher
d’autres petits appareils ménagers, ajouter un
interrupteur mural dans le circuit « prise de courant »
du broyeur et câbler l’autre prise directement à la
source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur
lequel la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour
débrancher tous les conducteurs d’alimentation non
mis à la terre) et installé à la vue du trou d’évier du
broyeur. (Puissance minimale de 1 HP.)
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant
que des conducteurs de mise à la terre ne soient
installés.
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages
in this manual and on your appliance. Always read
and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards
that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert
symbol and either the word “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously
injured if you don’t immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously
injured if you don’t follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential
hazard is, tell you how to reduce the chance of
injury, and tell you what can happen if the
instructions are not followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD
DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su electrodoméstico.
Lea y obedezca siempre todos los mensajes de
seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o
sufrir una lesión grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted
puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro
potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de
sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se
siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES
AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité
importants dans ce manuel et sur votre appareil
ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les
messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d’alerte de sécurité et les mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez
pas immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas les
instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est
le danger potentiel et vous disent comment réduire
le risque de blessure et ce qui peut se produire en
cas de non-respect des instructions.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
STOP! If connecting a
dishwasher, remove drain
plug in step 14.
¡PARE! Si está conectando un
lavavajillas, saque el tapón de
desagüe como se indica en el
paso 14.
ARRÊTEZ! Si vous raccordez
un lave-vaisselle, retirez le
bouchon de vidange à
l'étape 14.