AKP 156 Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Εγχείριδιο χρήσης και συντήρησης
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG Diese Anweisungen sowie das Gerät verfügen über wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und andere Personen.
INSTALLATION Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen. VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS • • Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min.
Entsorgung von Altgeräten - Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet. Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Das Symbol auf dem Gerät bzw.
Geräteinnenraum WICHTIG: Vermeiden Sie den Gebrauch von Scheuerschwämmen, Topfkratzern und Metallschabern. Diese können die Emailflächen und das Glas der Gerätetür mit der Zeit beschädigen. • Lassen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch abkühlen und reinigen Sie ihn, so lange er noch handwarm ist, um Verkrustungen und Flecken durch Speisereste (z. B. stark zuckerhaltige Speisen) zu vermeiden.
ABSENKEN DES OBEREN GRILLELEMENTS (NUR BEI EINIGEN MODELLEN) 1. 2. 3. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter (Abb. 3). Ziehen Sie das Heizelement etwas nach vorn (Abb. 4) und senken Sie es anschließend ab (Abb. 5). Um das Grillelement wieder korrekt einzusetzen, heben Sie es an und ziehen Sie es leicht zu sich her. Vergewissern Sie sich, dass es korrekt in den seitlichen Aussparungen sitzt. Abb. 3 Abb. 4 Abb.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN OFEN FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS LESEN SIE BITTE DEN TEIL BEZÜGLICH DER INSTALLATION 1. Bedienfeld 2. Oberes Heizelement/Grill 3. Kühlgebläse (nicht sichtbar) 4. Typenschild (darf nicht entfernt werden) 5. Innenbeleuchtung 6. Gebläse 7. Drehspieß (falls mitgeliefert) 8. Unteres Heizelement (nicht sichtbar) 9. Tür 10. Position der Ebenen (die Nummer der Ebene steht auf der Vorderkante des Ofens) 11.
EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDEREN ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN Der Rost und die anderen Zubehörteile sind mit einem Blockiersystem ausgestattet, das ein versehentliches Herausziehen verhindert. Abb. 1 1. 2. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil „A“ nach oben zeigend waagerecht ein (Abb. 1). Kippen Sie den Rost auf Höhe der Blockierung „B“ (Abb. 2). Abb. 2 Abb. 3 3. Bringen Sie den Rost wieder in eine waagrechte Lage und schieben Sie ihn ganz hinein „C“ (Abb. 3). 4.
TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN DES KOCHFELDS (modellabhängig) BEDIENKNÖPFE DES KOCHFELDS SCHMELZSTUFE Zum Aufgehen von Nudelteig, Aufweichen von gefrorener Butter, Warmhalten der Milch in der Trinkflasche oder der Babynahrung, zur Herstellung von Joghurt, zum Schmelzen von Schokolade, usw. Diese Betriebsart funktioniert nur bei leuchtender Restwärme-Kontrollleuchte. Achten Sie darauf, dass die Restwärme-Kontrollleuchte der Kochzone leuchtet, die Sie verwenden möchten. Drehen Sie den Bedienknopf auf .
TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN BACKOFEN FUNKTIONSWAHLKNOPF OFF LAMPE Zum Unterbrechen des Garvorgangs und Abschalten des Geräts. Zum Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung. Zur Zubereitung aller Arten von Gerichten auf nur einer Einschubebene. Verwenden Sie die 2. Ebene. Heizen Sie den Ofen auf die gewünschte Temperatur vor. Das Ausschalten der OBER- & UNTERHITZE Thermostat-Kontrollleuchte zeigt an, dass nun die Speisen in den Ofen gegeben werden können.
GARTABELLE Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Zeit (Min.
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Zeit (Min.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN So lesen Sie die Garzeittabelle Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
INSTALLATION After unpacking the oven, make sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT • • • • Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Energy saving - Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe. Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better. Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off. DECLARATION OF CONFORMITY - This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n.
Accessories: • Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still hot. Food residues can be easily removed using a brush or sponge. • Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present): IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven sprays which could damage the catalytic surface and ruin its self-cleaning properties.
REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on. 3. Reconnect the oven to the power supply. To replace the side lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Remove the side accessory holder grilles, if present (Fig. 3). 3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover (Fig. 7). 4.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION 1. Control panel 2. Upper heating element/grill 3. Cooling fan (not visible) 4. Dataplate (not to be removed) 5. Lamp 6. Fan 7. Turnspit (if present) 8. Lower heating element (not visible) 9. Door 10. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven) 11. Rear wall N.B.: During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption.
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their unintentional removal. Fig. 1 1. 2. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1). Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (Fig. 3). 4. To remove the wire shelf proceed in reverse order.
COOKTOP FUNCTIONS TABLE (depending on model) COOKTOP CONTROL KNOBS GENTLE HEAT To allow dough to rise, to soften butter taken from the fridge, to keep baby bottles or food warm, also for making yoghurt, melting chocolate, etc. This function is only available when the residual heat indicator is on. For this function, make sure the residual heat indicator of the desired hotplate is on. Turn the knob to . To deselect the function, change the position of the knob.
OVEN FUNCTION DESCRIPTION TABLE FUNCTIONS KNOB OFF LAMP To stop cooking and switch off the oven. To switch the oven interior light on/off. CONVENTIONAL To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 2nd shelf. Preheat the oven to the required temperature. The thermostat led turns off when the oven is ready and food can be placed in it. CONVECTION BAKE To cook meat and pies with liquid filling (savoury or sweet) on a single shelf, and pizzas on one or two shelves.
COOKING TABLE Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temperature (°C) Time (min) Accessories Yes 2 150-175 35-90 Cake tin on wire shelf Yes 1-3 150-170 30-90 Leavened cakes Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf Yes 2 150-190 30-85 Yes 1-3 150-190 35-90 Filled pies (cheesecake, strudel, apple pie) Drip tray/ baking tray or cake tin on wire shelf Shelf 3: cake tin on wire shelf Shelf 1: cake tin on wire shelf Yes 2 160-175 20-45 Yes 1-3 150-175
Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temperature (°C) Time (min) Accessories Chicken / Rabbit / Duck 1 Kg Yes 2 200 50-100 Drip tray or oven tray on wire shelf Turkey / Goose 3 Kg Yes 1/2 200 80-130 Drip tray or oven tray on wire shelf Baked fish / en papillote (fillet, whole) Yes 2 175-200 40-60 Drip tray or oven tray on wire shelf Stuffed vegetables (tomatoes, courgettes, aubergines) Yes 2 175-200 50-60 Oven tray on wire shelf Toast Yes 4 200 3-5 Fish fillets /
RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
Mise au rebut des appareils ménagers usagés - Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, rendez-le inutilisable en sectionnant le câble d’alimentation.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Élimination des emballages Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole de recyclage ( ). Par conséquent, ne les jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets. Mise au rebut de l’appareil - Cet appareil est certifié conforme à la Directive Européenne 2002/96/CE, concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
NETTOYAGE AVERTISSEMENT - Pour nettoyer votre appareil, n’utilisez en aucun cas un jet d’eau sous haute pression ni d’appareil de nettoyage à la vapeur. Attendez que le four soit froid avant de procéder à son nettoyage. Débranchez l’appareil. Extérieur du four REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez en aucun cas de produits corrosifs ou de détergents abrasifs. Si l’un de ces produits entre en contact avec le four, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon humide.
Pour remonter la porte : 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Introduisez les charnières dans leur logement respectif. Ouvrez complètement la porte. Abaissez les deux manettes d’arrêt. Fermez la porte du four. Fig. 2 DÉPLACEMENT DE LA RÉSISTANCE SUPÉRIEURE (UNIQUEMENT SUR CERTAINS MODÈLES) 1. 2. 3. Fig. 3 Déposez les grilles porte-accessoires latérales (Fig. 3). Dégagez légèrement la résistance (Fig. 4) et abaissez-la (Fig. 5). Pour remettre la résistance en place, soulevez-la en la tirant légèrement vers vous.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION 1. Bandeau de commandes 2. Résistance supérieure/gril 3. Ventilateur (non visible) 4. Plaque signalétique (à ne pas enlever) 5. Éclairage 6. Ventilateur 7. Tournebroche (si présent) 8. Résistance inférieure (non visible) 9. Porte 10. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur le devant du four) 11.
INTRODUCTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES À L’INTÉRIEUR DU FOUR La grille et les autres accessoires sont équipés d’un système de blocage qui en évite l’extraction involontaire. Fig. 1 1. 2. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (Fig. 1). Inclinez la grille à la hauteur de la position de blocage « B » (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Remettez la grille en position horizontale et poussez-la jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement insérée « C » (Fig. 3). 4.
TABLEAU DESCRIPTIF DES FONCTIONS DE LA TABLE DE CUISSON (selon le modèle) BOUTONS DE COMMANDE DE LA TABLE DE CUISSON CHAUFFAGE LENT MAINTIEN AU CHAUD ÉBULLITION RAPIDE MULTI ZONE Utilisez cette fonction pour faire lever une pâte, ramollir une plaquette de beurre dur sortie du réfrigérateur, réchauffer un biberon ou le repas d’un bébé, fabriquer du yaourt, faire fondre du chocolat, etc. Cette fonction est disponible uniquement lorsque l’indicateur de chaleur résiduelle est allumé.
TABLEAU DESCRIPTIF DES FONCTIONS DU FOUR BOUTON FONCTIONS OFF LAMPE CONVECTION NATURELLE Pour interrompre la cuisson et éteindre le four. Pour allumer/éteindre la lumière à l’intérieur du four. Pour cuire n’importe quel type de plat sur un seul gradin. Utilisez le 2e gradin. Préchauffez le four à la température souhaitée. Placez les aliments à l’intérieur du four dès que le voyant du thermostat s’éteint.
TABLEAU DE CUISSON Recette Fonction Préchauffage Gradin (en Température partant du bas) (°C) Durée (min) Accessoires Moule à gâteau sur grille Oui 2 150-175 35-90 Oui 1-3 150-170 30-90 Gâteaux levés Grad. 3 : moule à gâteau sur grille Grad. 1 : moule à gâteau sur grille Tourtes fourrées (tarte au fromage blanc, strudel aux pommes, tarte aux fruits) Oui 2 150-190 30-85 Oui 1-3 150-190 35-90 Lèchefrite / plaque à pâtisserie ou moule à gâteaux sur grille Grad.
Recette Fonction Préchauffage Gradin (en Température partant du bas) (°C) Durée (min) Accessoires Agneau / Veau / Bœuf / Porc 1 kg Oui 2 200 80-110 Lèchefrite ou plaque sur grille Poulet / Lapin / Canard 1 kg Oui 2 200 50-100 Lèchefrite ou plaque sur grille Dinde / Oie 3 kg Oui 1/2 200 80-130 Lèchefrite ou plaque sur grille Poisson au four/en papillote (filet, entier) Oui 2 175-200 40-60 Lèchefrite ou plaque sur grille Légumes farcis (tomates, courgettes, aubergines) Oui 2 175-2
CONSEILS POUR L’UTILISATION ET SUGGESTIONS Comment lire le tableau de cuisson Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment déterminé, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (lorsque demandé). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité à cuire et du type d’accessoire.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW EIGEN VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ZEER BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen. GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN • • • • De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C).
Afvalverwerking van het product - Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt helpt de gebruiker mogelijke negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Binnenkant van de oven BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Hierdoor kunnen de gelakte oppervlakken en het glas van de deur op den duur beschadigd raken. • Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om aangekoekte etensresten (bijv. voedsel met veel suiker) makkelijker te kunnen verwijderen. • Gebruik speciale ovenreinigingsmiddelen en houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT (ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN) 1. 2. 3. Fig. 3 Verwijder de zijroosters (Fig. 3). Trek het verwarmingselement voorzichtig naar buiten (Fig. 4) en breng het omlaag (Fig. 5). Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt u het op de daarvoor bestemde zittingen aan de zijkant. Fig. 4 Fig. 5 VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE 1. Bedieningspaneel 2. Bovenste verwarmingselement/grill 3. Koelventilator (niet zichtbaar) 4. Typeplaatje (verwijder dit nooit) 5. Ovenlampje 6. Ventilator 7. Draaispit (indien bijgeleverd) 8. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar) 9. Deur 10. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven) 11.
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar buiten kunnen worden getrokken. Fig. 1 1. 2. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (Fig. 1). Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (Fig. 3). 4.
TABEL MET FUNCTIES VAN DE KOOKPLAAT (afhankelijk van het model) BEDIENINGSKNOPPEN KOOKPLAAT GEMATIGD VERWARMEN WARMHOUDEN Deze functie is geschikt voor het laten rijzen van deeg, om koude boter zacht te laten worden, babyzuigflessen of pap warm te houden, om yoghurt te maken, chocolade te smelten, etc. Is alleen beschikbaar als het restwarmtelampje brandt. Controleer eerst of het restwarmtelampje van de betreffende kookzone brandt. Draai vervolgens de knop op .
TABEL OVENFUNCTIES FUNCTIEKNOP OFF LAMP Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen. Om het lampje in de oven in/uit te schakelen. CONVENTIONEEL Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de tweede steunhoogte. Verwarm de oven voor op de gewenste temperatuur. Als het thermostaatlampje uitgaat, kan het gerecht in de oven worden gezet.
BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorverwarmen Steunhoogte Temperatuur (van onder) (°C) Tijd (min) Accessoires Taartvorm op rooster Ja 2 150-175 35-90 Ja 1-3 150-170 30-90 Luchtig gebak Steunhoogte 3: taartvorm op rooster Steunhoogte 1: taartvorm op rooster Gevulde taarten (cheesecake, strudel, appeltaart) Ja 2 150-190 30-85 Ja 1-3 150-190 35-90 Opvangbak / bakplaat of taartvorm op rooster Steunhoogte 3: taartvorm op rooster Steunhoogte 1: taartvorm op rooster Ja 2 160-175 20-45
Recept Functie Voorverwarmen Steunhoogte Temperatuur (van onder) (°C) Tijd (min) Accessoires Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees / varkensvlees 1 kg Ja 2 200 80-110 Opvangbak of ovenschaal op rooster Kip / konijn / eend 1 Kg Ja 2 200 50-100 Opvangbak of ovenschaal op rooster Kalkoen / Gans 3 kg Ja 1/2 200 80-130 Opvangbak of ovenschaal op rooster Vis uit de oven / in folie (filet, heel) Ja 2 175-200 40-60 Opvangbak of ovenschaal op rooster Gevulde groenten (tomaten, courgettes, aub
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΨΙΣΤΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ Το παρόν εγχειρίδιο και η ίδια η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε πάντα. Αυτό είναι το σύμβολο κινδύνου, που αφορά την ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα.
Απόρριψη ηλεκτρικών οικιακών συσκευών - Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιήσιμα υλικά. Απορρίψτε την σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς απόρριψης. Πριν από την απόρριψη, κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο, ώστε η συσκευή να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Απόρριψη των υλικών συσκευασίας Τα υλικά συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και φέρουν το σήμα της ανακύκλωσης ( ). Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας πρέπει συνεπώς να απορρίπτονται με σύνεση και σε πλήρη συμμόρφωση με τους κατά τόπους κανονισμούς που διέπουν τη διάθεση αποβλήτων. Απόρριψη του προϊόντος - Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές. Να καθαρίζετε το φούρνο μόνο όταν είναι αρκετά κρύο ώστε να μπορείτε να το αγγίζετε. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Εξωτερικές επιφάνειες φούρνου ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή και αποξεστικά απορρυπαντικά. Εάν οποιοδήποτε από αυτά τα προϊόντα έρθει σε επαφή με τη συσκευή, καθαρίστε τη αμέσως με ένα υγρό πανί. • Καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα υγρό πανί.
Για να τοποθετήσετε ξανά την πόρτα: 1. 2. 3. 4. Εικ. 1 Τοποθετήστε τους μεντεσέδες στις υποδοχές τους. Ανοίξτε πλήρως την πόρτα. Κατεβάστε τα δύο μάνδαλα. Κλείστε την πόρτα. Εικ. 2 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ (ΜΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ) 1. 2. 3. Εικ. 3 Αφαιρέστε τις πλαϊνές σχάρες συγκράτησης εξαρτημάτων (Εικ. 3). Τραβήξτε την αντίσταση ελαφρώς προς τα έξω (Εικ. 4) και χαμηλώστε την (Εικ. 5).
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Πίνακας διακοπτών 2. Πάνω αντίσταση/γκριλ 3. Ανεμιστήρας ψύξης (δεν φαίνεται) 4. Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (δεν πρέπει να αφαιρεθεί) 5. Φως 6. Ανεμιστήρας 7. Σούβλα (εάν παρέχεται) 8. Κάτω αντίσταση (δεν φαίνεται) 9. Πόρτα 10. Θέση επιπέδων σχαρών (ο αριθμός του επιπέδου αναγράφεται στο μπροστινό μέρος του φούρνου) 11.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΧΑΡΩΝ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ Η σχάρα και τα υπόλοιπα εξαρτήματα διαθέτουν μηχανισμό ασφάλισης, ώστε να μην μπορούν να αφαιρεθούν κατά λάθος. Εικ. 1 1. 2. Τοποθετήστε τη σχάρα σε οριζόντια θέση, με το ανυψωμένο τμήμα “A” στραμμένο προς τα πάνω (Εικ. 1). Δώστε κλίση στη σχάρα, όταν φτάσει τη θέση ασφάλισης “B” (Εικ. 2). Εικ. 2 Εικ. 3 3. Επαναφέρετε τη σχάρα στην οριζόντια θέση και πιέστε την τέρμα μέχρι τη θέση “C” (Εικ. 3). 4.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΣΤΙΩΝ (ανάλογα με το μοντέλο) ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΣΤΙΩΝ ΖΕΣΤΑΜΑ Για να φουσκώσει η ζύμη, να λιώσει το βούτυρο από το ψυγείο, να διατηρηθεί ζεστό το μπιμπερό ή το φαγητό του μωρού, να φτιάξετε γιαούρτι, να λιώσετε σοκολάτα, κλπ. Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη μόνο όταν είναι αναμμένη η ενδεικτική λυχνία υπολειπόμενης θερμότητας.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΦΟΥΡΝΟΥ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ OFF ΛΑΜΠΑ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ Για να διακόψετε το ψήσιμο και να απενεργοποιήσετε το φούρνο. Για να ανάψετε/σβήσετε το φως στο εσωτερικό του φούρνου. Για να ψήσετε οποιοδήποτε φαγητό σε ένα μόνο επίπεδο σχάρας. Χρησιμοποιείτε το 2° επίπεδο σχάρας. Προθερμάνετε το φούρνο στην επιθυμητή θερμοκρασία. Όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία του θερμοστάτη, ο φούρνος είναι έτοιμος για τοποθέτηση του φαγητού.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ Συνταγή Λειτουργία Προθέρμανση Επίπεδο σχάρας Θερμοκρασία Χρόνος Εξαρτήματα (από το κάτω μέρος) (°C) (λεπτά) Ναι 2 150-175 35-90 Κέικ που φουσκώνουν Πίτες με γέμιση (τσιζκέικ, στρούντελ, πίτα με φρούτα) Ναι 1-3 150-170 30-90 Ναι 2 150-190 30-85 Ναι 1-3 150-190 35-90 Ναι 2 160-175 20-45 Ναι 1-3 150-175 20-45 Ναι 2 175-200 30-40 Μπισκότα / Πίτες Φόρμα κέικ στη σχάρα Επίπεδο 3: φόρμα κέικ στη σχάρα Επίπεδο 1: φόρμα κέικ στη σχάρα Ταψί για λίπη / ταψί για γλυκ
Συνταγή Λειτουργία Προθέρμανση Επίπεδο σχάρας Θερμοκρασία Χρόνος Εξαρτήματα (από το κάτω μέρος) (°C) (λεπτά) Ναι 2 175-200 20-30 Βολοβάν / Αλμυρά με φύλλο κρούστας Ταψί για λίπη / ταψί για γλυκά Επίπεδο 3: ταψί στη σχάρα Ναι 1-3 175-200 25-45 Λαζάνια / Ζυμαρικά στο φούρνο / Κανελόνια / Φλαν Ναι 2 200 45-55 Ταψί στη σχάρα Αρνί / Μοσχάρι / Βοδινό / Χοιρινό 1 Kg Ναι 2 200 80-110 Ταψί για λίπη ή ταψί στη σχάρα Κοτόπουλο / Κουνέλι / Πάπια 1 Kg Ναι 2 200 50-100 Ταψί για λίπη ή ταψί σ
Συνταγή Λαχανικά ογκρατέν Λαζάνια και κρέας Λειτουργία Προθέρμανση Επίπεδο σχάρας Θερμοκρασία Χρόνος Εξαρτήματα (από το κάτω μέρος) (°C) (λεπτά) - Ναι 2 1-3 200 200 20-30 50-100 Ταψί στη σχάρα Επίπεδο 3: ταψί στη σχάρα Επίπεδο 1: ταψί για λίπη ή ταψί στη σχάρα Κρέας και πατάτες Ναι 1-3 200 45-100 Επίπεδο 3: ταψί στη σχάρα Επίπεδο 1: ταψί για λίπη ή ταψί στη σχάρα Ψάρι και λαχανικά Ναι 1-3 175 30-50 Επίπεδο 3: ταψί στη σχάρα Επίπεδο 1: ταψί για λίπη ή ταψί στη σχάρα GR60
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Τρόπος ερμηνείας του πίνακα ψησίματος Ο πίνακας περιλαμβάνει τις βέλτιστες λειτουργίες για ένα συγκεκριμένο φαγητό που μπορείτε να ψήσετε σε ένα ή περισσότερα επίπεδα σχάρας ταυτόχρονα. Ο χρόνος ψησίματος υπολογίζεται από τη στιγμή τοποθέτησης του φαγητού στο φούρνο, χωρίς να λαμβάνεται υπόψη ο χρόνος προθέρμανσης (όπου απαιτείται).
GR62
5019 310 01280 DE GB FR NL GR Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA Printed in Italy 05/2011