ADP 301 IT Italiano Istruzioni per l’uso LAVASTOVIGLIE - Sommario Istruzioni per l’uso, 1 Istruzioni di sicurezza importanti, 2-3 Assistenza, 13 Scheda prodotto, 14 Installazione, 17-18 Descrizione dell’apparecchio,19 Sale Rigenerante e Brillantante, 20 Caricare i cesti, 21-22 Detersivo e uso della lavastoviglie, 23 Programmi, 24 Programmi Speciali ed Opzioni, 25 Manutenzione e cura, 26 Anomalie e rimedi, 27 EN English Operating instructions DISHWASHER - Contents Operating instructions,1 Important S
LEGENDA SIMBOLI/LEGEND OF SYMBOLS/ LÉGENDE DES SYMBOLES/LEGENDA VAN DE SYMBOLEN/ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ/ LEGENDA SYMBOLI Attenzione/Warning/Avertissement/Waarschuwing/Προειδοποίηση/Ostrzeżenie Messa a Terra/Grounding/Mise à la terre/Aarding/Γείωση/Uziemienie Rischio Elettrico/Electrical Hazard/Risque d’électrocution/Elektrisch gevaar/Κίνδυνος Ηλεκτροπληξίας/Ryzyko porażenia elektrycznego Smaltimento/Waste/Déchet/Afval/Απόρριψη/Odpady Rispettare l’ambiente/Safeguarding the environment/Protection de l’environnemen
corrente elettrica. L’elettrodomestico è dotato di un cavo di alimentazione provvisto di conduttore di terra e di spina di terra. • La spina deve essere collegata ad una presa adeguata, installata e messa a terra nel rispetto di tutte le normative e disposizioni locali. • Non servirsi di prolunghe, adattatori e spine adattatrici per collegare l’elettrodomestico alla presa elettrica. • Un collegamento errato del conduttore di terra può comportare il pericolo di scossa elettrica.
Remove the appliance from all packaging and make sure it was not damaged during transportation, if it was damaged contact the retailer and do not proceed any further with the installation process. When using your dishwasher, follow the precautions listed below: • The appliance must be used to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.
• Use only detergent and rinse additives designed for an automatic dishwasher. • WARNING: Some dishwasher detergents are strongly alkaline. They can be extremely dangerous if swallowed. Avoid contact with the skin and eyes and keep children away from the dishwasher when the door is open. Check that the detergent receptacle is empty after completion of the wash cycle.
• Ne rien poser sur la porte ouverte. Ne pas s’asseoir ni monter sur la porte car la machine pourrait basculer. • Ouverte, la porte de la machine ne peut supporter que le poids du tiroir rempli. • Le robinet d’alimentation en eau doit être fermé et la fiche enlevée de la prise électrique au terme de chaque cycle et avant le nettoyage de l’appareil en vue des travaux d’entretien. Débrancher également en cas de dysfonctionnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • La machine a été fabriquée à partir de matériaux recyclables ou réutilisables. La mise au rebut doit être réalisée conformément à la législation locale en la matière. Avant la mise au rebut, veillez à couper le cordon d’alimentation pour éviter toute réutilisation de l’appareil. • Pour de plus amples informations sur la prise en charge et le recyclage de ce produit, contactez les autorités locales compétentes en termes de tri sélectif ou votre revendeur.
• • • • • apparaat tegen de muur of een meubelstuk aan te duwen. Houd kinderen ver van verpakkingsmaterialen verwijderd. Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Bewaar vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en onthardingszout buiten bereik van kinderen. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Dit apparaat mag niet worden gebruikt totdat het installatieproces is voltooid. AARDINGSINSTRUCTIES • Dit apparaat moet worden geaard.
huishoudapparaten niet met het normale huisvuil mogen worden meegegeven. Kapotte apparaten moeten apart worden opgehaald zodat de kosten voor hergebruik en recyclen van de materialen ervan kunnen worden geoptimaliseerd, terwijl tegelijkertijd schade aan atmosfeer en volksgezondheid worden voorkomen. Het symbool van de prullenbak met een kruis erdoorheen dat op alle apparaten terug te vinden is herinnert de eigenaren ervan dat de apparaten gescheiden dienen te worden ingezameld.
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται καλώδια επέκτασης, προσαρμογείς και βύσματα μετατροπής για τη σύνδεση της συσκευής στην πρίζα. • Τυχόν ακατάλληλη σύνδεση του εξοπλισμού γείωσης μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • Σε περίπτωση αμφιβολιών σχετικά με τη σωστή γείωση της συσκευής, ζητήστε τον έλεγχο από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή το σέρβις του αντιπροσώπου.
ważne informacje na temat bezpiecznej instalacji, użytkowania i konserwacji. Zachować niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu w celu przyszłej konsultacji. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia należy się upewnić, że instrukcja została przekazana wraz z urządzeniem. Ostrożnie usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i upewnić się, że nie zostały one uszkodzone podczas transportu. W razie uszkodzenia, skontaktować się ze sprzedawcą i nie rozpoczynać czynności montażowych.
w dół lub układać je w pozycji poziomej z ostro zakończonym końcem znajdującym się z dala od przedniej części urządzenia. • Stosować wyłącznie środki myjące i dodatki do płukania przeznaczone do zmywarek automatycznych. • OSTRZEŻENIE: Niektóre środki myjące do zmywarek są silnie alkaliczne. W przypadku połknięcia, mogą być one bardzo niebezpieczne. Unikać kontaktu ze skórą i oczami i nie zezwalać dzieciom na przebywanie w pobliżu zmywarki, gdy jest ona otwarta.
IT Assistenza Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi Anomalie e Rimedi). • Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato. • In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato. Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: • il tipo di anomalia; • il modello della macchina (Mod.); • il numero di serie (S/N).
IT Scheda prodotto Scheda prodotto Marchio Modello Capacità nominale in numero di coperti standard (1) Classe di efficienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi) Consumo energetico annuo in kWh (2) Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh Consumo di potenza nel modo spento in W Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W Consumo di acqua annuo in litri (3) Classe di efficacia di asciugatura su una scala da G (efficacia minima) ad A (efficacia massima) Dura
FR Fiche de produit Fiche de produit Marque Modèle Capacité nominale dans un environnement standard (1) Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée) Consommation d''énergie par année en kWh (2) Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh Consommation d''energie en mode "off" en W Consommation d''energie en mode "on" en W Consommation d''eau par an en litres (3) Classe d’efficacité du séchage sur une échelle de G (efficacité minimum) à A (efficac
EL Δελτίο προϊόντος Δελτίο προϊόντος Eμπορικό σήμα Κωδικός μοντέλου προμηθευτή Ονομαστική χωρητικότητα με τις τυπικές ρυθμίσεις (1) Κλάση ενεργειακής απόδοσης σε κλίμακα από A+++ (χαμηλή κατανάλωση) έως D (υψηλή κατανάλωση) Κατανάλωση ενέργειας ετησίως σε kWh (2) Κατανάλωση ενέργειας του στάνταρ κύκλου καθαρισμού σε kWh Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας απενεργοποίησης σε στάνταρ κύκλο σε kWh Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας αναμονής σε στάνταρ κύκλο σε kWh Κατανάλωση νερού ετησίως σε λίτρα (3) Κλάση από
Installazione In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore. Collegamenti idraulici L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato. I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione. I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavastoviglie.
IT Avvertenze per il primo lavaggio Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e gli elastici di trattenimento sul cesto superiore (dove presenti). Impostazioni addolcitore acqua Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di durezza dell’acqua di rete. (vedi capitolo Brillantante e sale rigenerante) Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avvenire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale che l’acqua fuoriesca.
Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Sale rigenerante e Brillantante IT Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale. (Seguire le indicazioni riportate sulla confezione). Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura. (Seguire le indicazioni riportate sulla confezione). Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE e MANCANZA BRILLANTANTE rimangano accese.
Caricare i cesti Suggerimenti Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente. Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire.
IT Regolare l’altezza del cesto superiore Il cesto superiore è regolabile in altezza: in posizione alta quando nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie ingombranti; in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi delle ribaltine creando più spazio verso l’alto. Si consiglia vivamente di non regolare in nessun caso la posizione in altezza a cestello carico. Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato. Stoviglie non idonee • Posate e stoviglie di legno.
Detersivo e uso della lavastoviglie Caricare il detersivo Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente. A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o liquido. Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 25 gr. (detersivo in polvere), o 25ml (detersivo liquido). Se si impiegano le pastiglie ne basta una.
Programmi IT I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242. A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare. Asciugatura Opzioni Durata dei programmi ore:min. Consumo acqua (l/ciclo) Consumo energia (kWh/ciclo) 1. Eco Si Partenza Ritardata – Tab – Mezzo Carico – Sani Rinse 03:00 10 0,83 2. Intensivo Si Partenza Ritardata – Tab – Mezzo Carico 02:30 14 1,3 3.
Programmi speciali ed Opzioni Note: le migliori prestazioni dei programmi “1 Ora” e “Rapido”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati. Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico. Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo: contact@whirlpool.
Manutenzione e cura IT Escludere acqua e corrente elettrica • Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite. • Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione. Pulire la lavastoviglie • La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi o abrasivi.
Anomalie e rimedi Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. Anomalie: Possibili cause / Soluzione: La lavastoviglie non parte o non risponde ai comandi • Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto circa e reimpostare il programma. • La spina non è ben inserita nella presa di corrente. • La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
Installation If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back. WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE! Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts. Connecting the water supply Adaptation of the water supply for installation should only be performed by a qualified technician.
Advice regarding the first wash cycle After the installation, remove the stoppers from the racks and the retaining elastic elements from the upper rack (if any). Water softener settings Before starting the first wash cycle, set the hardness level of the water from the mains supply. (see chapter Rinse aid and refined salt). First load the softener tank with water, then introduce about 1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out. As soon as this procedure is complete, run a wash cycle.
Description of the appliance Overall view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Refined Salt and Rinse Aid Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt. Follow the instructions given on the packaging. If you are using a multi-function product, we recommend that you add salt in any case, especially if the water is hard or very hard. (Follow the instructions given on the packaging.) If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT and LOW RINSE AID indicator lights will remain lit.
Loading the racks Tips Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and containers. No preventive rinsing is needed under running water. Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Adjusting the height of the upper rack The height of the upper rack can be adjusted: high position to place bulky crockery in the lower rack and low position to make the most of the tip-up compartments by creating more space upwards. It is strongly recommended to never adjust height position when the rack is loaded. NEVER raise or lower the rack on one side only. Unsuitable crockery • Wooden crockery and cutlery. • Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Detergent and dishwasher use Measuring out the detergent Good washing results also depend on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution. The amount can be adjusted to the soil level. In the case of normally soiled items, use approximately either 25g (powder detergent) or 25ml (liquid detergent). If tablets are used, one tablet will be enough.
Wash cycles Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242. Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change. Wash cycle which include drying Options Approximate duration of wash cycles h:min. Water consumption (l/cycle) Energy consumption (kWh/cycle) 1. Eco Yes Start Delay - Half Load - Tab Sani Rinse 03:00 10 0,83 2. Intensive Yes Start Delay - Half Load - Tab 02:30 14 1,3 3.
Special wash cycles and Options Notes: Optimum performance levels when using the “1 Hour” and “Rapid” cycles can be achieved by respecting the specified number of place settings. To reduce consumption even further, only run the dishwasher when it is full. Note for Test Laboratories: for information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: contact@whirlpool.
Care and maintenance Shutting off the water and electricity supplies • Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks. • Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work. Cleaning the dishwasher • The external surfaces of the machine and the control panel can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.
Troubleshooting Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance. Problem: Possible causes / Solutions: The dishwasher does not start • The water supply tap is not turned on. or cannot be controlled. • Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately one minute and reset the wash cycle. • The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
Installation En cas de déménagement, transporter l’appareil verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos. Raccordements hydrauliques L’adaptation des installations de plomberie de l’installation doit être effectuée par du personnel qualifié FR ATTENTION : TENSION DANGEREUSE ! Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il contient des parties sous tension.
FR Conseils pour le premier lavage Après l'installation, retirer les cales placées sous les paniers ainsi que les élastiques de fixation du panier supérieur (si prévus). Réglages de l'adoucisseur d'eau Avant de lancer le premier lavage, sélectionner le niveau de dureté de l'eau du réseau. (voir chapitre Produit de rinçage et sel régénérant)) Lors de son premier chargement, il faut d'abord remplir l'adoucisseur d'eau puis introduire environ 1 kg de sel. Il est normal que de l'eau déborde..
Description de l’appareil Vue d’ensemble FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Sel régénérant et Produit de rinçage FR N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel. (Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage). En cas d’utilisation d’un produit multifonction, nous conseillons malgré tout d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. (Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage).
Charger les paniers Conseils Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et autres récipients. Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.
FR Régler la hauteur du panier supérieur Le panier supérieur est réglable en hauteur : en position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante dans le panier inférieur ; en position basse, il permet d’exploiter au mieux l’espace des clayettes rabattables en créant plus de place de rangement vers le haut. Il est fortement recommandé de ne jamais régler la hauteur du tiroir lorsque celui-ci est chargé. Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle Charger le produit de lavage Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement. Le dosage peut être adapté selon le degré de salissure. En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 25 g (produit de lavage en poudre) ou 25ml (produit liquide). En cas d’utilisation de tablettes, une seule suffit.
Programmes FR Les données des programmes sont mesurées dans des conditions de laboratoire selon la norme européenne EN 50242. Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes. Séchage Options Durée du programme H:Min. Consommation d’eau (litre/cycle) Consomation d’énergie (kWh/cycle) 1. Eco Oui Départ différé - Demi-Charge Tab - Sani Rinse 03:00 10 0,83 2. Intensif Oui Départ différé - Demi-Charge - Tab 02:30 14 1,3 3.
Programmes spéciaux et Options Remarque : pour obtenir des performances optimales avec les programmes "1 Heure et Rapid" il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge. Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à: contact@ whirlpool.
Entretien et soin FR Coupure de l’arrivée d’eau et du courant • Fermer le robinet de l'eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites. • Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien. Nettoyer le lave-vaisselle • Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants ni détergents abrasifs.
Anomalies et remèdes Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique. Anomalies : Causes / Solutions possibles : Le lave-vaisselle ne démarre pas ou n’obéit pas aux commandes • Le robinet de l’eau n’est pas ouvert. • Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et sélectionner à nouveau le programme.
Installatie NL Als u het apparaat verplaatst, moet u het verticaal houden; is dit niet mogelijk, dan moet u het naar achteren kantelen. Hydraulische aansluitingen Aanpassingen aan het hydraulisch systeem met het oog op de installatie mogen alleen door erkende technici worden uitgevoerd. De buizen voor de toevoer en afvoer van het water kunnen zowel naar rechts als naar links worden gericht om een optimale installatie te bekomen. De buizen mogen niet gekneld of gebogen zitten door de afwasautomaat.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus Na de installatie moet u de beschermelementen op de rekken verwijderen, evenals de elastieken op het bovenrek (waar aanwezig). Instellingen waterontharder Voordat u met de eerste wasbeurt begint, moet u het waterhardheidsniveau van de waterleiding instellen (zie hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout). Vul het reservoir van de waterontharder de eerste keer met water, daarna met ongeveer 1 kg zout; het is normaal dat er water uitstroomt.
Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Onthardingszout en glansmiddel Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor afwasautomaten bestemd zijn. Gebruik geen keuken- of industrieel zout. (Volg de aanwijzingen op de verpakking) Als u een multifunctieproduct gebruikt, raden we toch aan onthardingszout toe te voegen, vooral als het water hard of zeer hard is. (Volg de aanwijzingen op de verpakking) Als u geen zout of glansmiddel toevoegt, is het normaal dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN aanblijven.
Het laden van de rekken NL Advies Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten verwijderen en glazen en bekers legen. Het is niet noodzakelijk de vaat met water af te spoelen voor u hem in de vaatwasser laadt. Plaats de vaat dusdanig zodat hij stevig vaststaat en niet om kan vallen. Pannen, bakken en glazen moeten met de opening naar onder worden geplaatst en holle of bolle elementen moeten schuin worden geplaatst zodat het water alle oppervlakken kan bereiken en daarna vrijuit kan wegspoelen.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek Het bovenrek kan in hoogte worden aangepast: in de hoge stand als men in het onderrek volumineuze vaat wil plaatsen, in lage stand om te kunnen profiteren van meer plek boven de opklaprekjes en het bovenrek in het algemeen. Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger of lager zetten. We raden u ten sterkste aan om nooit het rek in hoogte te verstellen als het geladen is. Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant.
Vaatwasmiddel en gebruik van de afwasautomaat NL Het vaatwasmiddel toevoegen Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed voor het milieu. De dosering kan worden aangepast volgens de hoeveelheid vuil. Normaal gebruikt men voor een gemiddeld vuile was 25 gr. (poeder) of 25 ml (vloeibaar). Als u wastabletten gebruikt, is één voldoende.
Programma’s De gegevens van de programma’s zijn gemeten in laboratoriumomstandigheden volgens de Europese vorm EN 50242. Aan de hand van de verschillende gebruiksmogelijkheden kunnen de duur en de programmagegevens verschillen. Programma’s met droogfunctie Opties Duur van het programma u:min 1. Eco Ja Uitgestelde Start - Halve Lading Tab - Sani Rinse 03:00 10 0,83 2. Intensief Ja Uitgestelde Start - Halve Lading - Tab 02:30 14 1,3 3.
Speciale programma's en opties NL N.B.: de beste prestaties van de programma's "Snel" worden bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt. Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten draaien. Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN-vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met: contact@whirlpool.
Onderhoud en verzorging Water en elektrische stroom afsluiten • Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te voorkomen. • Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en onderhoud. Reinigen van de afwasautomaat • De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen worden gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. • De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.
Storingen en oplossingen NL Het kan gebeuren dat de vaatwasser niet werkt. Voor u de Servicedienst opbelt moet u controleren of u het euvel niet gemakkelijk zelf kunt oplossen m.b.v. volgende lijst. Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen: De vaatwasser start niet of volgt de bedieningen niet op • De waterkraan is niet opengedraaid. • Schakel het apparaat uit door op de toets ON/OFF te drukken, schakel het na een minuut weer in en stel het programma opnieuw in.
Εγκατάσταση Σε περίπτωση μετακόμισης διατηρείτε τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση. Αν χρειαστεί, δώστε της κλίση στο πίσω μέρος. Υδραυλικές συνδέσεις Η προσαρμογή των υδραυλικών συστημάτων για την εγκατάσταση πρέπει να διενεργηθεί μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Οι σωλήνες τροφοδοσίας και αδειάσματος του νερού μπορούν να είναι στραμμένοι προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά για να επιτρέπουν την καλύτερη εγκατάσταση. Οι σωλήνες δεν πρέπει να είναι διπλωμένοι ή τσαλακωμένοι από το πλυντήριο πιάτων.
EL Προειδοποιήσεις για το πρώτο πλύσιμο Μετά την εγκατάσταση, αφαιρέστε τα επιθέματα που είναι τοποθετημένα στα καλάθια και τα ελαστικά συγκράτησης στο επάνω καλάθι (όπου υπάρχουν). Καταχωρήσεις αποσκληρυντή Πριν ξεκινήσετε το πρώτο πλύσιμο, καταχωρήστε το επίπεδο σκληρότητας του νερού του δικτύου. (βλέπε κεφάλαιο Γυαλιστικό και αναγεννητικό αλάτι). Η πρώτη τροφοδοσία του ρεζερβουάρ του αποσκληρυντή θα πρέπει να γίνει με νερό, μετά εισάγετε περίπου 1 Kg αλατιού.
Περιγραφή της συσκευής Συνολική εικόνα EL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Αναγεννητικό αλάτι και Γυαλιστικό EL Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά προϊόντα για πλυντήρια πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε μαγειρικό ή βιομηχανικό αλάτι. (Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται επί της συσκευασίας.) Αν χρησιμοποιείτε πολυδύναμο προϊόν, προτείνεται, οπωσδήποτε να προσθέσετε το αλάτι, ειδικά αν το νερό είναι σκληρό ή πολύ σκληρό. (Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται επί της συσκευασίας).
Φόρτωση των καλαθιών Υποδείξεις Πριν φορτώσετε τα καλάθια, απομακρύνετε από τα σκεύη τα υπολείμματα τροφών και εκκενώστε ποτήρια και τα δοχεία από υγρά. Δεν χρειάζεται προκαταρκτικό ξέβγαλμα κάτω από τρεχούμενο νερό. Τακτοποιήστε τα σκεύη έτσι που να είναι σταθερά και να μην ανατρέπονται, τα δοχεία να είναι διευθετημένα με το άνοιγμά τους προς τα κάτω και τα κοίλα ή κυρτά σε λοξή θέση, για να μπορεί το νερό να φτάνει σε όλες τις επιφάνειες και να εκκρέει.
EL Ρύθμιση του ύψους του επάνω καλαθιού Για τη διευκόλυνση της τακτοποίησης των σκευών, μπορείτε να τακτοποιήσετε το επάνω καλάθι σε θέση ψηλή ή χαμηλή. Συνιστάται να μην προσαρμόζετε τη θέση ως προς το ύψος όταν η σχάρα είναι φορτωμένη. Μη σηκώνετε ή κατεβάζετε ΠΟΤΕ το καλάθι προς τη μια μόνο πλευρά. Σκεύη μη κατάλληλα • Μαχαιροπίρουνα και σκεύη ξύλινα. • Λεπτά διακοσμησμένα ποτήρια, σκεύη χειροτεχνικά και αντικέ. Οι διακοσμήσεις τους δεν είναι ανθεκτικές.
Απορρυπαντικό και χρήση του πλυντηρίου πιάτων Φόρτωση του απορρυπαντικού Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού, υπερβάλλοντας δεν έχετε καλύτερο πλύσιμο και επιβαρύνετε το περιβάλλον. Ανάλογα με το βαθμό βρωμιάς, η δόση μπορεί να προσαρμοστεί στη συγκεκριμένη περίπτωση με ένα απορρυπαντικό σε σκόνη ή υγρό. Συνήθως για κανονική βρωμιά, να χρησιμοποιείτε περίπου 25 gr. (απορρυπαντικό σε σκόνη), ή 25ml (υγρό απορρυπαντικό).
Προγράμματα EL Τα δεδομένα των προγραμμάτων μετρήθηκαν σε συνθήκες εργαστηριακές σύμφωνα με το ευρωπαϊκό Υπόδειγμα EN 50242. Ανάλογα με τις διαφορετικές συνθήκες χρήσης, η διάρκεια και τα δεδομένα των προγραμμάτων μπορεί να αλλάζουν. Διάρκεια του προγράμματος Κατανάλωση νερού (l/κύκλο) Κατανάλωση Ενέργειας (kWh/κύκλο) 03:00 10 0,83 Εκκίνηση με Καθυστέρηση Μισό φορτίο - Tab 02:30 14 1,3 Ναι Εκκίνηση με Καθυστέρηση Μισό φορτίο - Tab 02:00 13,5 1,15 4.
Ειδικά προγράμματα και Δυνατότητες Σημειώσεις: Οι καλύτερες επιδόσεις των προγραμμάτων “1 Hour/Ταχύ και Rapid”, επιτυγχάνονται συνήθως τηρώντας τον αριθμό των καθοριζόμενων σκευών. Για να καταναλώσετε λιγότερο χρησιμοποιεί το πλυντήριο πιάτων με πλήρες φορτίο. Σημείωση για τα Εργαστήρια Δοκιμών: για πληροφορίες για τις συνθήκες της συγκριτικής δοκιμής EN, απευθυνθείτε στη διεύθυνση: contact@whirlpool.
Συντήρηση και φροντίδα EL Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος • Να κλείνετε τη βρύση του νερού μετά από κάθε πλύσιμο για την αποτροπή κινδύνου απωλειών. • Βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα όταν καθαρίζετε τη μηχανή και κατά τις εργασίες συντήρησης. Καθαρισμός του πλυντηρίου πιάτων • Η εξωτερική επιφάνεια και ο πίνακας χειρισμού μπορούν να καθαρίζονται με μαλακό πανί βρεγμένο με νερό. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Ανωμαλίες και λύσεις Μπορεί να τύχει να μη λειτουργεί η συσκευή. Πριν τηλεφωνήσετε στην Τεχνική υποστήριξη ελέγξτε αν πρόκειται για πρόβλημα εύκολης επίλυσης με τη βοήθεια του παρακάτω καταλόγου. Ανωμαλίες: Πιθανά αίτια/Λύση: Το πλυντήριο πιάτων δεν ξεκινάει ή δεν απαντάει στις εντολές • Η στρόφιγγα του νερού δεν είναι ανοιχτή. • Σβήστε τη μηχανή με το κουμπί ON/OFF, ανάψτε πάλι μετά από ένα λεπτό και ξαναθέστε το πρόγραμμα. • Το βύσμα δεν έχει μπει καλά στην ηλεκτρική πρίζα ή αλλάξτε ηλεκτρική πρίζα.
Instalacja W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu. PL Połączenia hydrauliczne Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skierować na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację. Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione przez zmywarkę.
Przed pierwszym użyciem Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy oraz gumki przytrzymujące kosz górny (jeśli je zastosowano). Ustawienia zmiękczacza wody Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić stopień twardości wody w sieci wodociągowej. (zob. rozdział Płyn nabłyszczający i sól ochronna). Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wykonać przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli; przelanie się wody jest normalnym zjawiskiem.
Opis urządzenia Widok ogólny PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Sól regenerująca i środek nabłyszczający Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie stosować soli jadalnej lub przemysłowej. (Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.) W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego, zaleca się mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. (Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu).
Ładowanie koszy Zalecenia PL Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą. Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich powierzchni oraz jej swobodny odpływ.
Regulowanie wysokości górnego kosza Aby ułatwić ładowanie naczyń, można umieścić kosz górny w położeniu wysokim lub niskim. Zaleca się niezmienianie wysokości kosza na naczynia po naładowaniu. Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z jednej strony. Naczynia nieodpowiednie PL • Sztućce i naczynia drewniane. • Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne. • Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie wysokich temperatur.
Środek myjący i obsługa zmywarki PL Napełnianie dozownika detergentu Uruchomienie zmywarki Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia naczyń. Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się około 25 g (detergentu w proszku) lub 25 ml (detergentu w płynie). W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest użycie jednej sztuki. 1. Nacisnąć przycisk ON-OFF. 2. Otworzyć drzwi i wprowadzić detergent. (zob. Napełnianie dozownika detergentu). 3. Włożyć naczynia do koszy (zob.
Programy Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242. W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać. Suszenie Opcje Czas trwania programu godziny:min. Zużycie wody (l/cykl) Zużycie energii (kWh/cykl) 1. Eco Tak Opóźnienie startu - Połowa wsadu Tab - Sani Rinse 03:00 10 0,83 2. Intensywny Tak Opóźnienie startu - Połowa wsadu - Tab 02:30 14 1,3 3.
Programy specjalne i opcje Uwagi: Osiągnięcie optymalnych poziomów wydajności podczas stosowania cyklu o nazwie „Szybki” (Rapid) jest możliwe przestrzegając zaleceń dotyczących mycia określonej liczby naczyń. PL W celu ograniczenia zużycia energii, należy uruchamiać zmywarkę wyłącznie wtedy, gdy jest ona pełna. Uwaga dla laboratoriów badawczych: w celu uzyskania informacji na temat warunków testowych zgodnych z normami EN, należy przesłać zapytanie na adres: contact@whirlpool.
Konserwacja i obsługa Wyłączanie wody i prądu elektrycznego • Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć niebezpieczeństwa wycieków. • Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności konserwacyjnych. Czyszczenie zmywarki • Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być czyszczone miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować rozpuszczalników ani środków ściernych.
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
PL 83
195138866.01 05/2016 jk - Xerox Fabriano PL Whirlpool Europe s.r.l. - Viale Guido Borghi, 27 - 21025 Comerio (Varese) Italy www.whirlpool.