78673 78422 GB D F I NL E P N CEILING FAN DECKENVENTILATOR VENTILATEUR DE PLAFOND VENTILATORE DA SOFFITTO PLAFONDVENTILATOR VENTILADOR DE TECHO VENTOINHA DE TECTO TAKVIFTE GAS WARNING: Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire, unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person. GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.
GB COMBO-MOUNT - Your fan is already equipped with the patented Combo-Canopy (U.S.Patent No. 4,729,725 and Taiwan Patent No. 40,516) allowing for D COMBO-HALTERUNG – Ihr Ventilator ist bereits mit der patentierten Combo-Abdeckung (U.S.-Patentnr. 4.729.725 und taiwanesische Patentnr. 40.516) ausgestattet und ermöglicht so eine bündig mit der Decke abschließende Montage oder eine Montage mittels eines Hängerohrs an einer herkömmlichen bzw. gewölbten Decke.
GB D F I NL E P N S GB D F I NL E P N FLUSH MOUNT INSTALLATION - For low ceilings BÜNDIG ABSCHLIESSENDE INSTALLATION – Für niedrige Decken MONTAGE ENCASTRÉ – Pour plafonds bas INSTALLAZIONE A FILO DEL SOFFITTO - Per soffitti bassi INSTALLATIE VLAK TEGEN HET PLAFOND – Voor lage plafonds INSTALACIÓN AL RAS: Para cielo rasos bajos INSTALAÇÃO COM MONTAGEM EMBUTIDA – Para tectos baixos DIREKTE TAKMONTERING – For lave tak DOWNROD INSTALLATION - For normal ceilings HÄNGEROHR-INSTALLATION – Für normale Decken MO
GB COMBO-BLADE - Combo-Blades feature two high quality finishes on one blade. Select the one that best complements your decor, or change the style with just a flip of the blade. D COMBO-BLADE – Die Combo-Blades weisen zwei hochwertige Oberflächenvergütungen je Flügelblatt auf. Durch Umkehrung der Flügelblätter können Sie einen zu Ihrem Dekor passenden oder völlig neuen Stil erzeugen. F PALES À DOUBLE FACE - Les pales à double face possèdent deux finitions de haute qualité sur la même pale.
Safety tips GB READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Proceed with caution. Read all instructions before beginning the installation. WARNING! This fan may be operated only with a 2-pole switch with a 3mm contact opening each. Only an authorized electrician should execute the installation. The installation height, i.e.
Précautions F LISEZ CES INSTRUCTIONS ET GARDEZ-LES ATTENTION : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Soyez prudent. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation. ATTENTION ! Ce ventilateur peut être actionné uniquement à l’aide d’un interrupteur bi-polaire équipé de deux ouvertures de 3 mm. Le ventilateur doit être installé uniquement par un électricien qualifié.
VEILIGHEIDSTIPS NL DEZE INSTRUCTIES LEZEN EN BEWAREN WAARSCHUWING: NEEM HET VOLGENDE IN ACHT OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF LETSEL VAN PERSONEN TE VERMINDEREN: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Ga voorzichtig te werk. Lees alle instructies voordat u aan de installatie begint. WAARSCHUWING! Deze ventilator mag slechts worden gebruikt met een 2-polige schakelaar, elk met een contactopening van 3 mm.
P CONSELHOS DE SEGURANÇA LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU DANOS PESSOAIS, FAÇA O SEGUINTE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Proceda com cuidado. Leia as instruções antes de começar a fazer a instalação. ATENÇÃO: Esta ventoinha só pode ser manobrada com um interruptor bipolar com uma abertura de contacto de 3mm cada. A instalação só deve ser efectuada por um electricista autorizado.
1 GB Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock. D Ventilator auspacken und sicherstellen, dass alle Bestandteile vorhanden sind. Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden. F Déballez le ventilateur avec précaution et assurez-vous qu’il ne manque aucune pièce. Mettez l’interrupteur de la boîte à fusibles en position « OFF » afin d’éviter le risque d’électrocution.
2 2 2 1 1 GB Remove the screws and star washers from the two mating holes (1) on the canopy. Loosen (do not remove) the screws in the mating slots (2) on the canopy. Rotate the mounting bracket and remove from the canopy. D Die Schrauben und Sternscheiben aus den zwei entsprechenden Bohrungen (1) der Abdeckung entfernen. Die Schrauben in den entsprechenden Schlitzen (2) der Abdeckung lockern (nicht ganz herausdrehen). Die Deckenplatte drehen und von der Abdeckung entfernen.
3 GB Drill two mounting holes in the ceiling joist and securely screw the mounting bracket to the ceiling using the washers and wood screws provided. The mounting plate should be able to hold a weight of at least 15.9kgs (35 lbs). NOTE - Proper care must be taken when mounting to concrete ceilings. For safe mounting, these ceilings may require stronger screws and plastic plugs or anchors than supplied with the product.
21 GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.
4 GB D F I NL E P PULL CHAIN WIRING OPTION GB From House: TERMINAL BLOCK Live (L) L Neutral (N) N ZUGKETTEVERKABELUNGSOPTION D To Connector: L Negativ (N) N Kabel entsprechend der obigen Abbildung zum Anschlussblock an die Deckenplatte verlegen. Follow diagram above to make wiring connections to the terminal block on the mounting bracket.
N N S FIN DK PL RUS UA 4 LEDNINGSFØRING - NEDTREKKSKJEDE KLEMMBLOCK Vom Haus: Positiv (= Live) (L) L Negativ (N) N Zur Buchse: Erdung Følg koblingsskjemaet over for å koble ledningene til tilkoplingspunktet på monteringsbraketten.
4 EST LV EST LT SK CZ SLO LÜLITIKETI JUHTMESTIKU ÜHENDAMINE KLEMMIPLOKK Majast: Faas (L) L Neutraal (N) N LV Konnektorisse:: Maandus GALĒJAIS BLOKS No nama: Aktīvs (Live - L) L Neitrāls (N) N Savienotājam: Iezemējums Klemmiploki ja paigalduskronsteini vaheliste juhtmete ühendamisel järgige ülaltoodud diagrammi juhiseid.
HR HR OŽIČENJE ZA POTEZNI LANAC Izvor napajanja kućne instalacije: Faza (L) L Nula (N) N PRIKLJUČNICA H Na konektor: H ВЕРИЖКА ЗА ДЪРПАНЕ-ОПЦИЯ ЗА ПОЛАГАНЕ НА КАБЕЛА КЛЕМНО ТАБЛО SORKAPOCS A háztól: Fázis (L) L Nulla (N) N 4 Csatlakozóhoz: L LANT DE TRAS – OPTIE PT.
5 GB D FLUSH MOUNT OPTION Guide motor wires through the base of the canopy as shown and attach canopy directly to top of motor housing with flush mount screws and lock washers provided. Tighten screws securely. NOTE: IF YOU ARE INSTALLING YOUR FAN USING THE FLUSH MOUNT METHOD, PROCEED DIRECTLY TO STEP #12.
27 GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.
6 2 3 5 4 1 GB D F I NL E P N DOWNROD MOUNT OPTION Remove clamp pin (2) and cross pin (1) from downrod. Loosen setscrew in downrod ball (3) until ball moves easily up and down the downrod. Do not remove ground wire (4) from downrod. Slide downrod ball down, exposing cross pin (5). Do not remove ball completely. Remove cross pin and save for later use. HÄNGEROHR-OPTION Den Sicherungsstift (2) und Kreuzzapfen (1) vom Hängerohr entfernen.
29 GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.
7 GB Lower the canopy over the lead wires, plug and yoke(1) on motor assembly. Feed lead wires and plug through the downrod & ball assembly. D Abdeckung über Kabel, Stecker und Joch (1) auf die Motoreinheit schieben. Kabel und Stecker durch das Hängerohr und die Sicherungskugel führen. F Posez la garniture par-dessus les fils de connexion, la chape et la prise de courant (1) sur l’assemblage de moteur.
8 GB Re-install cross pin into downrod and slide downrod ball up until cross pin fits firmly into ball. Tighten set screw in ball. D Sicherungsstift wieder in das Hängerohr einstecken und Sicherungskugel soweit nach oben schieben, bis diese fest in der Kugel sitzt. Die Stellschraube in der Kugel festziehen.
9 3 2 1 GB D F I NL E P N Loosen set screws in downrod coupling (1). Insert downrod into downrod coupling. Make sure to align hole in downrod with the hole in coupling. Install yoke cross pin (2) through yoke and downrod. Insert clamp pin (3) into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (1) in coupling. Die Stellschrauben in der Hängerohrkupplung (1) lockern. Das Hängerohr in die Hängerohrkupplung einführen.
10 GB Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch on downrod ball (1) engages the ridge (2) on the mounting bracket. This will allow for hands free wiring. D Die Ventilatoreinheit vorsichtig anheben und auf die Deckenplatte anbringen. Den Ventilator so lange drehen, bis die Kerbe an der Sicherungskugel (1) in den Halterungssteg (2) an der Deckenplatte einrastet. Somit haben Sie beide Hände frei zur Verkabelung.
11 1 1 2 2 GB With bracket holding fan assembly, attach the male/female plug connection (1) from the fan to the terminal block. Attach the ground wire (2) from the downrod to the mounting bracket. PROCEED DIRECTLY TO STEP #13. D Da nun die Ventilatoreinheit an der Deckenplatte hängt, können Sie den Stecker-/ Buchsen-Anschluss (1) vom Ventilator an den Klemmblock anbringen. Das Erdungskabel (2) vom Hängerohr mit der Deckenplatte verbinden. DIREKT MIT SCHRITT NR.13 FORTFAHREN.
35 GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.
12 1 GB For flush mount option, raise fan assembly and place onto hook from mounting bracket into a closed hole on the canopy. This will allow for hands free wiring. With bracket holding fan assembly, attach the male/female plug connection (1) from the fan to the terminal block. Note: The single ground wire plug from the mounting bracket will not be connected if using the flush mount method.
37 GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.
13 3 2 1 GB For flush mount fans, carefully lift fan from the mounting bracket, making sure not to break any wire connections. For downrod fans, slide the canopy up to the mounting bracket. The canopy has two mating slots (1) and two mating holes (2). Position both slots on canopy directly under and in line with two screws in the mounting bracket (3). Lift the canopy, allowing the two screws to slide into the mating slots.
39 GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.
14 GB Install two screws and star washers into the mating holes of the canopy and tighten to secure the canopy to the mounting bracket. D Zwei Schrauben und Sternscheiben in die entsprechenden Bohrungen der Abdeckung legen und so fest schrauben, dass die Abdeckung sicher an der F Deckenplatte befestigt ist. I NL Installez deux vis et les rondelles étoilées dans les orifices d'assemblage de la garniture et vissez-les afin de fixer la garniture au support de montage.
15 1 2 3 GB Attach blade brackets to blades using the blade bracket screws (1), fabric washers (2), and decorative nuts (3). D Die Flügelblatthalterungen an die Flügelblätter mittels der Halterungsschrauben (1), Textilunterlegscheiben (2) und Schmuckmuttern (3) anbringen. F Attachez les pales aux supports de pales à l’aide des vis des supports de pales (1), des rondelles en tissu (2) et des écrous décoratifs (3).
16 GB If plastic shipping stabilizer tabs are attached to motor, remove and discard. Attach blade assembly to motor using the noise-dampening motor gaskets and motor screws provided. Tighten screws securely. NOTE: Some models do not utilize motor gaskets, washers, or stabilizer tabs. D Sind Versandstabilisierungsstücke aus Kunststoff am Motor befestigt, diese abnehmen und wegwerfen. Die Flügelblätter samt mitgelieferten, geräuschmindernden Dichtungen und Motorschrauben am Motor befestigen.
43 GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.
17 GB Install light bulb(s) (50 watt max., not included). Install glass shade by gently pushing clips inside the shade until they snap into place and hold the glass shade in place. D Glühbirne(n) einschrauben (maximal 50 Watt, nicht mitgeliefert). Das Glasteil vorsichtig in die Klemmen innen im Schirm schieben, bis sie einrasten und das Glas fest sitzt. F Installez la (les) ampoule(s) de 50 watts maximum (non fournies).
18 GB Assemble decorative fob and extension chains from hardware bag to fan and light kit (optional) pull chains by inserting end of chain into chain coupling. Confirm chains are held by lightly pulling both chains in coupling. D Die Verlängerungszugketten mit den dazugehörenden Endstücken am Ventilator und an den Zugketten der Leuchte (optional) befestigen, indem das Ende der langen Zugkette in das Kettenverbindungsstück eingefügt wird.
46 GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.
47 GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.
GB Operation & Maintenance Operation Turn on the power and check operation of fan. The pull chain controls the fan speeds as follows: 1 pull - high; 2 pulls - medium; 3 pulls - low; 4 pulls - off. Speed settings for warm or cool weather depend on factors such as room size, ceiling height, number of fans and so on. The slide switch controls direction, forward or reverse. Warm weather/down position - (Forward) Fan turns counterclockwise direction.
D Betrieb und Wartung Betrieb Strom einschalten und Ventilator beobachten. Die Drehgeschwindigkeit wird durch die Zugkette folgendermaßen geregelt: einmal ziehen - hohe; zweimal ziehen - mittlere; dreimal ziehen – geringe Geschwindigkeit; viermal ziehen - aus. Die Geschwindigkeitseinstellungen für warme oder kalte Wetterbedingungen sind von verschiedenen Faktoren, wie z.B. Zimmergröße, Deckenhöhe, Anzahl der Ventilatoren etc. abhängig. Der Schiebeschalter regelt die Richtung: vorwärts oder rückwärts.
F Fonctionnement et entretien Fonctionnement Mettez le ventilateur en marche et vérifiez son fonctionnement. L’interrupteur à chaîne commande les vitesses du ventilateur de la façon suivante : lorsque vous tirez 1 fois sur la chaîne, le ventilateur fonctionne au niveau le plus fort. Lorsque vous tirez 2 fois sur la chaîne, le ventilateur fonctionne au niveau moyen.
I Funzionamento e manutenzione Funzionamento Accendere il ventilatore e verificarne il funzionamento. La catenella regola la velocità del ventilatore, nel modo seguente: 1 tiro - alta; 2 tiri - media; 3 tiri - bassa; 4 tiri - spento. Le impostazioni caldo/freddo dipendono da vari fattori, come la misura della stanza, l’altezza del soffitto, il numero di ventilatori presenti, ecc. L’interruttore a scorrimento regola la direzione avanti/indietro. Posizione caldo/freddo - (avanti).
NL Bediening en onderhoud Bediening Schakel de voeding in en controleer of de ventilator werkt. De trekketting regelt de snelheid van de ventilator als volgt: 1 maal trekken - hoog; 2 maal trekken - matig; 3 maal trekken - laag; 4 maal trekken - uit. De snelheidsinstellingen voor warm of koud weer hangen af van factoren zoals de grootte van het vertrek, de hoogte van het plafond, het aantal ventilatoren en dergelijke. De schuifschakelaar regelt de richting – vooruit of omgekeerd.
E Operación y mantenimiento Operación Encienda el ventilador y verifique su funcionamiento. La cadenilla de tiro controla las velocidades del ventilador de la siguiente manera: 1 jalón – rápida; 2 jalones - mediana; 3 jalones - lenta; 4 jalones - apagado. Las velocidades para clima cálido o frío dependen de factores como el tamaño de la habitación, la altura del ventilador, el número de ventiladores, etc. El conmutador de tipo deslizante controla la dirección, hacia adelante o hacia atrás.
P FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO Funcionamento Ligar a ventoinha e verificar o seu funcionamento. A corrente de puxar controla as velocidades da ventoinha da seguinte maneira: 1 puxão – velocidade rápida; 2 puxões - velocidade média; 3 puxões - velocidade lenta; 4 puxões - ventoinha apagada. As velocidades para clima quente ou frio dependem de factores como o tamanho da dependência, a altura da ventoinha, o número de ventoinhas, etc.
N Drift og vedlikehold Drift Slå på strømmen, og kontroller viftens betjeningsfunksjoner. Nedtrekkskjedet regulerer viften på følgende måte: 1 trekk - høy hastighet; 2 trekk - mellomhastighet; 3 trekk - lav hastighet; 4 trekk - av. Hastighetsinnstilling for varmt og kaldt vær vil avhenge av faktorer som romstørrelse, takhøyde, antall vifter osv. Glidebryteren styrer rotasjonsretningen (forover eller revers). Varmt vær – (forover) - Viften roterer moturs.
GB Meaning of crossed-out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
UA Значення зображення перекресленого ящику для сміття на колесах: Не викидайте електричні прилади як несортовані муніципальні відходи, користуйтесь відведеними для цього засобами збору. Для отримання інформації щодо наявності систем збору зверніться до місцевих органів врядування. При викиданні електроприладів до смітників або куп сміття шкодливі речовини можуть потрапити до ґрунтових вод та потім до ланцюжків живлення, що може нанести шкоду здоров’ю та благополуччю.
Westinghouse Lighting Corporation Krefelder Strasse 562 41066 Moenchengladbach, Germany c/o GeoLogistics Ltd. Hawthorn Road, Castle Donington Derby, United Kingdom DE74 2QR Westinghouse Lighting Corporation, a Westinghouse Electric Corporation licensee is a registered trademark of Westinghouse Electric Corporation Made in China © 2007 WESTINGHOUSE LIGHTING CORPORATION GS-26-TurboSwirl2-GW-WH07.