HAP 200 Betriebsanleitung - Operating Instructions - Mode dèmploi - Istruzioni per lùso - Manual de uso Manual do utilizador - Gebruiksaanwijzing - Instruktionsbok - Betjeningsvejledning - Käyttöohjeet Οδηγίες Λειτουργίας- Kullanım kılavuzu - Návod k použití - Instrukcja obsługi - Üzemeltetési utasítás Návod na používanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Lietosanas instrukcija Naudojimo instrukcija 005 57 050 00 / 02.
Suomi Eλληvık Türkçe Česky Polski Magyar Slovensky Slovenščina EN FR IT ES PT NL SV Lietuviškal LV Saksa keel Vāciski LT The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.
WR 3M II
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Betriebsanleitung LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Geräteübersicht 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Elektrisches Anschlusskabel mit Anschlussstecker Anschluss Heißluftschlauch Fingerschalter Ablage Düsenadapter Düse 2 4
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um den HAP 200 sicher und sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen. Z Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme des HAP 200 vollständig durch, bevor Sie mit dem HAP 200 arbeiten. Z Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist. 1.
4-6 HAP 200 2.1 Das müssen Sie beachten − Legen Sie den Heißluftkolben stets in der Originalablage ab. − Entfernen Sie alle brennbaren Gegenstände aus der Nähe des heißen Lötwerkzeuges. − Schließen Sie niemals brennbare Gase an Ihre Heißluftgeräte an. − Tragen Sie geeignete Schutzkleidung beim Betrieb des HAP 200. − Richten Sie den Heißluftstrahl nicht auf Personen und schauen Sie nicht in den Heißluftstrahl hinein. − Lassen Sie den heißen HAP 200 nie unbeaufsichtigt.
4.1 Technische Daten HAP 200 Heizleistung 200 W Heizspannung 24 V AC 15 l/min Temperaturbereich 50 °C bis 550 °C Temperaturgenauigkeit ± 30 °C Beachten Sie hierbei die Betriebsanleitung Ihres Steuergeräts. EN SV DK FI GR TR CZ PL 1. Den Heißluftkolben HAP 200 sorgfältig auspacken. 2. Sicherstellen, dass das Steuergerät ausgeschaltet ist. 3. Den Heißluftkolben HAP 200 in der Sicherheitsablage (4) ablegen. 4.
6-6 HAP 200 5.1 Arbeitshinweise VORSICHT! Beschädigung des Kolbenheizkörpers durch zu langes Düsengewinde. Die Gewindetiefe für Heißluftdüsen beträgt max. 5 mm (0,2 "). Ein längeres Gewinde führt zur Zerstörung des Heizkörpers. Z Achten Sie auf die richtige Gewindetiefe der einzuschraubenden Düsen! Z Verwenden Sie Weller Originalheißluftdüsen! Mit dem HAP 200 erhalten Sie einen SW8 Steckschlüssel. Verwenden Sie diesen zum Düsenwechsel und kontern Sie am Heizkörper mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Operating Instruction LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Device overview 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Electrical connecting cable with connector Hot air hose connection Finger switch Stand Nozzle adaptor Nozzle 2 4
These instructions contain important information which will help you to start up, operate and service the HAP 200 safely and correctly as well as to eliminate simple faults/malfunctions yourselves. Z Please read carefully these instructions and the attached safety guidelines before you put the HAP 200 into operation. Z Keep these instructions in a place that is accessible to all users. 1.
4-6 HAP 200 2.1 Please observe the following: − Always place the Hot Air Tool in its original stand. − Remove all flammable objects from the vicinity of the hot soldering tool. − Do not connect flammable gases to your hot air equipment. − Always wear suitable protective clothing when using the HAP 200. − Do not direct the hot air jet at persons or look into the hot air jet. − Never leave the hot HAP 200 unattended. − Do not carry out work on live parts.
Technical data HAP 200 Heating output 200 W Heating voltage 24 V AC 15 l/min Temperature range 50 °C up to 550 °C Temperature accuracy ± 30 °C Also read and observe the operating instructions of your control unit. PT NL SV DK FI GR TR CZ Carefully unpack Hot Air Tool HAP 200. Make sure that the control unit is OFF. Place the HAP 200 Hot Air Tool into the stand (4).
6-6 HAP 200 5.1 Operating guidelines Caution! Excessively long nozzle threads can damage the heater core of your tool. The max. thread depth for hot air nozzles is 5 mm (0.2 "). Use of longer threads will cause irreparable damage to the heater core. Z Pay attention to the correct thread depth of the screw-in nozzles! Z Always use Weller original hot air nozzles! The HAP 200 is supplied with an 8 mm socket wrench. Use this to replace the nozzles.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Mode d’emploi LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Aperçu de l'appareil 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Câble de raccordement électrique avec connecteur Raccord flexible d'air chaud Interrupteur digital Support Adaptateur de buse Buse 2 4
Ce manuel contient des informations importantes pour mettre en service, utiliser et entretenir le HAP 200 en toute sécurité et en bonne et due forme ainsi que pour éliminer les dérangements simples. Z Lisez entièrement ce manuel et les consignes de sécurité qui y sont jointes avant de mettre en service le HAP 200 et de travailler avec. Z Conservez ce manuel de sorte à ce qu'il soit accessible à tous les utilisateurs. 1.
4-6 HAP 200 2.1 Les consignes à respecter − Replacez toujours le fer à air chaud sur son support original. − Eloignez tous les objets inflammables de la proximité de l'outil de soudage chaud. − Ne raccordez jamais des gaz inflammables à vos appareils à air chaud. − Portez des vêtements de protection adéquats lorsque vous utilisez le HAP 200. − Ne dirigez pas le jet d'air chaud sur des personnes et ne dirigez pas vos regards à l'intérieur. − Ne laissez jamais le HAP 200 sans surveillance.
La température de l'air chaud peut être réglée entre 50 °C et 550 °C avec l'appareil de commande. 200 W Tension de chauffage 24 V CA 15 l/min Plage de température 50 °C à 550 °C Précision de température ± 30 °C NL Débit d'air maxi ES Puissance calorifique IT Caractéristiques techniques HAP 200 PT 4.1 EN Le débit d'air est commandé par l'interrupteur digital (3) intégré dans la poignée. Le pièce à ion dans le fer garantit que l'air chaud qui sort est exempt de charge statiques.
6-6 HAP 200 5.1 Recommandations pour le travail ATTENTION ! Endommagement du corps de chauffe du fer par un filetage de buse trop long. La profondeur de filetage pour les buses à air chaud est de 5 mm (0,2 ") maxi. Un filetage plus long entraîne une détérioration du corps de chauffe. Z Veillez à une profondeur de filetage correcte des buses à visser ! Z Utilisez des buses à air chaud Weller d'origine ! Une clé à douille de 8 vous est remise avec le HAP 200.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Istruzioni per l'uso LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Collegamenti di testo 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Cavo elettrico di collegamento con connettore Attacco tubo flessibile aria calda Microinterruttore Supporto Adattatore ugello Ugello 2 4
Le presenti istruzioni per l'uso contengono importanti informazioni che permettono di mettere in funzione, utilizzare, eseguire la manutenzione in modo sicuro e conforme sull'apparecchio HAP 200, nonché di eliminare autonomamente semplici anomalie. Z Prima di procedere alla messa in funzione dell'HAP 200, Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e le avvertenze sulla sicurezza allegate, prima di dare inizio ai lavori con il saldatore ad aria calda HAP 200.
4-6 HAP 200 terzi, devono essere sempre consegnate insieme all'apparecchio le relative istruzioni per l'uso. 2.1 Disposizioni da rispettare − Collocare sempre il saldatore ad aria calda nel relativo supporto originale. − Rimuovere tutti gli oggetti infiammabili che si trovano in prossimità dell'utensile di saldatura caldo. − Non collegare mai gas infiammabili agli apparecchi ad aria calda. − Indossare l'abbigliamento protettivo adeguato quando si opera con il saldatore HAP 200.
4.1 Dati tecnici HAP 200 Potenza termica 200 W Tensione di riscaldamento 24 V AC Max. quantità d'aria 15 l/min da 50 °C a 550 °C Precisione di temperatura ± 30 °C 1. Disimballare il saldatore ad aria calda HAP 200 con cura 2. Accertarsi che il dispositivo di comando sia inserito. 3. Depositare il saldatore ad aria calda HAP 200 nell'apposito supporto (4). 4.
6-6 HAP 200 5.1 Istruzioni di lavoro PRUDENZA! Danneggiamento del corpo del saldatore a causa di una filettatura dell'ugello troppo lunga. La profondità della filettatura per gli ugelli dell'aria calda è di max. 5 mm (0,2 "). Una filettatura più lunga può causare la distruzione del saldatore.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Manual de uso LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Esquema del aparato 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Cable de conexión eléctrica con conector Conector de la manguera de aire caliente Interruptor integrado en el mando Soporte Adaptador para boquilla Boquilla 2 4
Este manual de uso contiene información importante para poder poner en marcha y manejar de forma segura y adecuada el soldador HAP 200, así como para realizar tareas de mantenimiento e incluso reparar pequeñas averías. Z Lea detenidamente todas las instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de conectar y comenzar a trabajar con el soldador HAP 200. Z Mantenga este manual de uso en un lugar al que puedan acceder todos los usuarios del aparato. 1.
4-6 HAP 200 como las advertencias de este manual de uso. El soldador HAP 200 debe entregarse a terceros siempre junto con el manual de uso. 2.1 Es imprescindible − Colocar siempre el soldador de aire caliente en el soporte original. − Retirar todos los materiales inflamables que estén cerca del soldador. − No conectar nunca gases inflamables a los aparatos de aire caliente. − Utilizar siempre ropa protectora adecuada para trabajar con el soldador HAP 200.
Precisión de la temperatura ± 30 °C Compensación de potencial El soldador de aire caliente HAP 200 está equipado con un conector de equipotencialidad que se puede conectar siguiendo las instrucciones del manual de la unidad de control. 5 Puesta en servicio del aparato ¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones por la acción del aire caliente o el gas inerte. Durante el funcionamiento del soldador de aire caliente existe peligro de sufrir quemaduras debido a la salida de aire caliente.
6-6 HAP 200 6. Conecte el interruptor principal de la unidad de control y ajuste la temperatura y el caudal de aire. Para ello, siga las instrucciones del manual de uso de la unidad de control. 5.1 Normas ¡PRECAUCIÓN! Las roscas de la boquilla demasiado largas pueden dañar la resistencia térmica del soldador. La profundidad máxima de la rosca para las boquillas de aire caliente es de 5 mm (0,2 "). Una rosca más larga dañaría la resistencia térmica.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Manual do utilizador LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Perspectiva geral do aparelho 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Cabo de alimentação eléctrica com ficha de ligação Ligação da mangueira de ar quente Interruptor de gatilho Suporte Adaptador da tubeira Tubeira 2 4
7 Eliminação ............................................................................... 6 8 Garantia................................................................................... 6 Acerca deste manual Agradecemos a confiança demonstrada pela sua aquisição do ferro de soldar por ar quente Weller HAP 200. O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exigências de qualidade, estando assim assegurado um funcionamento correcto do aparelho.
4-6 HAP 200 2.1 Ter em atenção o seguinte − Pousar o ferro de soldar por ar quente sempre no descanso original. − Remover todos os objectos inflamáveis das imediações da ferramenta de solda. − Nunca ligar gases inflamáveis aos seus aparelhos de ar quente. − Usar vestuário de protecção adequado ao utilizar o HAP 200. − Não direccionar o feixe de ar quente às pessoas nem olhar para o caminho do feixe de ar quente. − Nunca deixar o ferro de soldar sem supervisão.
O ar quente da temperatura regulada pode ser ajustado com o aparelho de comando entre 50°C e 550°C. 200 W Tensão de aquecimento 24 V AC 15 l/min Intervalo de temperatura 50 °C a 550 °C Precisão térmica ± 30 °C NL Quantidade de ar máx. ES Potência de aquecimento IT Dados TécnicosHAP 200 PT 4.1 EN O fluxo de ar é controlado pelo interruptor de gatilho integrado no punho. A armadilha de iões no ferro faz com que o ar quente efluente fique livre de cargas estáticas.
6-6 HAP 200 5.1 Instruções de trabalho Cuidado! Danos do elemento de aquecimento do ferro devido a uma rosca de tubeira demasiado comprida. A profundidade da rosca para tubeiras de ar quente é de 5 mm (0,2 ") máx. Uma rosca mais comprida provocará a destruição do elemento de aquecimento. Z Ter em atenção a profundidade correcta da rosca da tubeira a aparafusar! Z Utilizar tubeiras de ar quente originais da Weller! O HAP 200 dispõe de uma chave de encaixe SW8.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Gebruiksaanwijzing LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Toesteloverzicht 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Elektrische aansluitkabel met aansluitstekker Aansluiting heteluchtslang Vingerschakelaar Houder Mondstukadapter Mondstuk 2 4
Deze handleiding bevat belangrijke informatie om de HAP 200 op een veilige en deskundige manier in gebruik te nemen, te bedienen, te onderhouden en om eenvoudige storingen zelf te verhelpen. Z Lees deze handleiding en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikneming van het toestel volledig voor u met de HAP 200 werkt. Z Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is. 1.
4-6 HAP 200 2.1 Daarop moet u letten − Plaats de heteluchtbout altijd in de originele houder. − Verwijder alle brandbare voorwerpen uit de buurt van het hete soldeerwerktuig. − Sluit nooit brandbare gassen op uw heteluchttoestellen aan. − Draag geschikte veiligheidskleding bij het gebruik van de HAP 200. − Richt de heteluchtstraal niet op personen en kijk niet in de heteluchtstraal. − Laat de hete HAP 200 nooit onbeheerd achter. − Werk niet aan onder spanning staande delen.
4.1 Technische gegevens HAP 200 Verwarmingsvermogen 200 W Verwarmingsspanning 24 V AC Max. luchthoeveelheid 15 l/min Temperatuurbereik 50 °C tot 550 °C EN FR De temperatuurgeregelde hete lucht kan met het regelapparaat tussen 50°C en 550°C ingesteld worden. IT dat de uitstromende hete lucht vrij is van statische ladingen. Slang en handgreep zijn antistatisch. DE 5-6 ES HAP 200 1. 2. 3. 4. De heteluchtbout HAP 200 zorgvuldig uitpakken. Zorg ervoor dat het regelapparaat uitgeschakeld is.
6-6 HAP 200 5.1 Werkwijze OPGELET! Beschadiging van het boutverwarmingselement door te lange mondstukschroefdraad. De diepte van de schroefdraad voor heteluchtbouten bedraagt max. 5 mm (0,2 "). Een langere schroefdraad maakt het verwarmingselement kapot. Z Zorg voor de juiste schroefdraaddiepte van de in te schroeven mondstukken! Z Gebruik de originele heteluchtmondstukken van Weller! Met de HAP 200 krijgt u een SW8 steeksleutel.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Instruktionsbok LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Översikt över enheten 6 5 3 1 1 Elektrisk anslutningskabel med anslutningskontakt 2 Anslutning hetluftsslang 3 Fingerbrytare 4 Hållare 5 Munstycksadapter 6 Munstycke 2 4
Denna bruksanvisning innehåller viktig information om hur du på ett säkert och korrekt sätt sätter igång, använder och utför underhåll på HAP 200, samt hur du själv åtgärdar enklare fel. Z Läs igenom hela anvisningen och bifogad säkerhetsanvisning innan du börjar använda HAP 200. Z Förvara denna bruksanvisning så att den finns tillgänglig för alla användare. 1.1 Att tänka på Weller hetluftslödpenna HAP 200 uppfyller villkoren i EGkonformitetsförklaringen enligt direktiven 89/336/EWG och 73/23/ EWG. 1.
4-6 HAP 200 2.1 − − − − − − − − − Observera detta Lägg alltid hetluftslödpennan i originalhållaren. Ta bort alla antändliga föremål i närheten av det heta lödverktyget. Anslut aldrig brännbara gaser till hetluftsapparaten. Bär därför avsedda skyddskläder när du använder HAP 200. Rikta aldrig hetluftsstrålen mot personer och titta aldrig in i hetluftsstrålen. Lämna aldrig den heta HAP 200 utan tillsyn. Arbeta aldrig i närheten av spänningssatta detaljer.
Tekniska data HAP 200 Värmeeffekt 200 W Glödspänning 24 V växelström Max. luftmängd 15 l/min 50 °C till 550 °C Temperaturnoggrannhet ± 30 °C Z Läs noggrant igenom bifogad säkerhetsanvisning, säkerhetsanvisning i bruksanvisningen samt anvisningarna till manöverenheten innan du startar HAP 200 och beakta alla försiktighetsåtgärder som beskrivs i dessa anvisningar! 1. 2. 3. 4. Packa upp hetluftslödpennan HAP 200. Kontrollera att manöverenheten är frånkopplad.
6-6 HAP 200 5.1 Arbetsanvisningar VAR FÖRSIKTIG! Skada på värmeelementet på grund av för lång munstycksgänga. Gängdjupet för hetluftsmunstycken är max. 5 mm (0,2 "). En längre gänga gör att värmeelementet förstörs. Z Kontrollera så att gängdjupet är korrekt på de munstycken som skruvas in! Z Använd originalhetluftsmunstycken från Weller! En SW8 hylsnyckel medföljer HAP 200. Använd denna vid byte av munstycke och sätt den på värmeelementet med medföljande gaffelnyckel.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Betjeningsvejledning LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Apparatoversigt 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Elektrisk tilslutningskabel med forbindelsesstik Tilslutning varmluftslange Fingerkontakt Holder Dyseadapter Dyse 2 4
6 Tilbehør ................................................................................... 6 7 Bortskaffelse ............................................................................ 6 8 Garanti..................................................................................... 6 1 Angående denne vejledning Vi takker Dem for at have valgt Wellers Varmluftkolbe HAP 200. Under fremstillingen er anvendt de strengeste kvalitetsnormer, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
4-6 HAP 200 2.1 Vær opmærksom på følgende − Placer altid varmluftkolben i originalholderen ab. − Fjern alle brændbare genstande i nærheden af det varme loddeværktøj. − Tilslut aldrig brændbare gasser til varmluftapparater. − Bær dertil egnet beskyttelsesbeklædning under anvendelse af HAP 200. − Ret ikke varmluftstrålen mod personer og se ikke direkte ind i varmluftstrålen. − Lad ikke den varme HAP 200 ude af syne. − Arbejd ikke med dele, som står under spænding.
4.1 Tekniske data HAP 200 Varmeeffekt 200 W Varmespænding 24 V AC 15 l/min Temperaturområde 50 °C til 550 °C Temperaturnøjagtighed ± 30 °C Vær forsigtig ved udpakning af varmluftkolbe HAP 200. Sørg for, at styreenheden er slukket. Placer varmluftkolbe HAP 200 i sikkerhedsholderen (4). Sæt forbindelsesstik (1), som medfølger HAP 200 ind i 7-pols forbindelsesbøsningen til styreenheden og fastlås ved en kort højredrejning. 5.
6-6 HAP 200 5.1 Arbejdsanvisninger FORSIGTIG! Beskadigelse af kolbens varmelegeme gennem for langt dysegevind. Gevinddybden for varmluftdysen er maks. 5 mm (0,2 "). Et længere gevind fører til ødelæggelse af varmelegemet. Z Vær opmærksom på, at dyserne har den korrekte gevinddybde! Z Anvend Wellers originale varmluftdyser! Til HAP 200 medfølger en SW8 topnøgle. Anvend denne til udskiftning af dyser og spænd kontra på varmelegemet med den medfølgende gaffelnøgle.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Käyttöohjeet LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Laitekatsaus 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Sähköliitäntäkaapeli liitäntäpistokkeella Kuumailmaletkun liitäntä Painokytkin Teline Suutinadapteri Suutin 2 4
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, joita noudattamalla HAP 200:n käyttöönotto, käyttö, huolto ja pienempien käyttöhäiriöiden korjaus sujuu turvallisesti ja asianmukaisesti. Z Ennen kuin alat työskentelemään HAP 200:n kanssa, lue tämä ohjekirja ja oheiset turvallisuusohjeet kokonaan läpi ennen HAP 200:n käyttöönottoa. Z Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä. 1.
4-6 HAP 200 2.1 Tärkeitä ohjeita, joita täytyy noudattaa − Aseta kuumailmakolvi aina alkuperäiseen telineeseen. − Poista kaikki syttyvät esineet kuuman juottotyökalun läheisyydestä. − Älä missään tapauksessa kytke kuumailmalaitteisiin palavien kaasujen syöttöä. − Käytä sopivia suojavaatteita työskennellessäsi HAP 200:n kanssa. − Älä kohdista kuumailmasuihkua ihmisiä kohti äläkä katso kuumailmasuihkuun. − Älä missään tapauksessa anna HAP 200:n olla valvomatta päällä.
5 Laitteen käyttöönotto VAROITUS! Loukkaantumisvaara kuumailman ja suojakaasujen takia. Kuumailmakolvin käytössä on palovammavaara ulosvirtaavan kuumailman takia. Suojakaasujen käytössä voi syntyä tukehtumisvaara. Z Lue oheiset turvallisuusohjeet, käyttöohjeiden turvallisuusohjeet sekä ohjainlaitteen ohjekirja ennen HAP 200:n käyttöönottoa kokonaan läpi ja noudata niissä annettuja varotoimenpiteitä! 1. 2. 3. 4. Ota kuumailmakolvi HAP 200 varovasti pois pakkauksesta.
6-6 HAP 200 5.1 Työohjeita VARO! Liian pitkä suutinkierre vaurioittaa kolvin kuumennuselementtiä. Kuumailmasuuttimien kierresyvyys on maks. 5 mm (0,2 "). Pitempi kierre rikkoo kuumennuselementin. Z Huomioi kiinniruuvattavien suuttimien oikea kierresyvyys! Z Käytä alkuperäisiä Weller-kuumailmasuuttimia! HAP 200:n mukana saat SW8 suutinavaimen. Käytä sitä suuttimen vaihtoon ja pidä vastaan kuumennuselementistä oheisella kiintoavaimella.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Οδηγίες λειτουργίας LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Επισκόπηση συσκευής 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης με φις σύνδεσης Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα θερμού αέρα Διακόπτης δακτύλου Βάση εναπόθεσης Προσαρμογέας ακροφυσίου Ακροφύσιο 2 4
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες, για να μπορείτε σίγουρα και σωστά να θέσετε το HAP 200 σε λειτουργία, να το χειριστείτε, να το συντηρήσετε και να επιδιορθώσετε οι ίδιοι τυχόν απλές βλάβες. Z Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού και τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε λειτουργία του HAP 200 και προτού αρχίσετε την εργασία με το HAP 200. Z Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε να είναι προσιτές σε όλους τους χρήστες. 1.
4-6 HAP 200 Παραδίδετε το HAP 200 σε τρίτους πάντοτε μαζί με τις οδηγίες χειρισμού. 2.1 Αυτά πρέπει να προσέξτε − Φυλάγετε το έμβολο θερμού αέρα πάντοτε στη γνήσια θέση εναπόθεσης. − Απομακρύνετε όλα τα εύφλεκτα αντικείμενα κοντά από το καυτό εργαλείο συγκόλλησης. − Μη συνδέσετε ποτέ εύφλεκτα αέρια στις συσκευές σας θερμού αέρα. − Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία κατά τη λειτουργία του HAP 200.
Ακρίβεια θερμοκρσίας ± 30 °C Εξίσωση δυναμικού Το έμβολο θερμού αέρα HAP 200 είναι εξοπλισμένο με έναν αγωγό εξίσωσης δυναμικού ο οποίος μπορεί να ενεργοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας της χρησιμοποιούμενης μονάδας ελέγχου. 5 Θέση της συσκευής σε λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού από τον καυτό αέρα και τα αδρανή αέρια. Κατά τη λειτουργία του εμβόλου θερμού αέρα υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς από τον εξερχόμενο καυτό αέρα. Σε περίπτωση χρήσης αδρανών αερίων υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
6-6 HAP 200 6. Ενεργοποιήστε τη μονάδα ελέγχου με το διακόπτη του ρεύματος και ρυθμίστε τη θερμοκρασία και τη ροή του αέρα. Προσέχετε επίσης τις οδηγίες λειτουργίας της δικής σας μονάδας ελέγχου. 5.1 Υποδείξεις εργασίας ΠΡΟΣΟΧΗ! Ζημιά του θερμαντικού σώματος του εμβόλου από τυχόν μακρύ σπείρωμα του ακροφυσίου. Το βάθος του σπειρώματος για ακροφύσια θερμού αέρα ανέρχεται το μέγιστο στα 5 mm (0,2 "). Ένα μακρύτερο σπείρωμα οδηγεί στην καταστροφή του θερμαντικού σώματος.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Kullanım kılavuzu LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Cihaza genel bakış 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Bağlantı soketli elektrikli bağlantı kablosu Sıcak hava hortumu bağlantısı Parmak şalteri Altlık Meme adaptörü Meme 2 4
HAP 200 3-6 8 Garanti..................................................................................... 6 Bu kullanım kılavuzu ile ilgili Weller sıcak hava pistonu HAP 200'e güvendiğiniz ve satın aldığınız için size teşekkür ederiz. İmalat, cihazın kusursuz çalışmasını sağlayacak kalite talepleri doğrultusunda yapılmıştır. Bu kullanım kılavuzu, HAP 200'ü güvenli ve usulüne uygun olarak çalıştırmak, kullanmak, bakımını yapmak ve basit arızaları kendiniz giderebilmeniz için önemli bilgiler içerir.
4-6 HAP 200 2.1 Dikkat etmeniz gerekenler − Sıcak hava pistonunu daima orijinal altlığa yerleştiriniz. − Yanıcı bütün objeleri sıcak lehim aletinin çevresinden uzaklaştırınız. − Yanıcı gazları asla sıcak hava cihazlarına bağlamayınız. − HAP 200'ün işletiminde uygun koruyucu giysi giyiniz. − Sıcak hava ışınını insanlara doğru tutmayınız ve sıcak hava ışınına bakmayınız. − Sıcak HAP 200'ü asla kontrol dışı bırakmayınız. − Gerilim altında duran parçalarda çalışmayınız.
5 Cihazı işletme alma UYARI! Sıcak hava ve inert gazlar nedeniyle yaralanma tehlikesi. Sıcak hava pistonunun işletiminde oluşan sıcak hava nedeniyle yangın tehlikesi vardır. İnert gazların kullanımında boğulma tehlikesi vardır. Z Ekte bulunan güvenlik uyarılarını, bu kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını aynı şekilde kumanda cihazınızın kullanım kılavuzunu HAP 200'yi işletime almadan önce tamamen okuyunuz ve belirtilen önlemleri dikkate alınız! 1. 2. 3. 4.
6-6 HAP 200 5.1 Çalışma uyarıları DİKKAT! Çok uzun meme dişi nedeniyle piston ısıtma elemanında hasar. Sıcak hava memeleri için vida dişi derinliği azami 5 mm (0,2 ")'dir. Daha uzun bir vida dişi ısıtma elemanın hasar görmesine neden olur. Z Vidalanan memenin vida dişi derinliğinin doğru olmasına dikkat ediniz! Z Orijinal Weller sıcak hava memelerini kullanınız! HAP 200 ile bir SW8 lokma anahtarına sahip olursunuz.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Návod k použití LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Přehled přístroje 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Elektrický připojovací kabel s konektorem Přípojka horkovzdušné hadičky Spínač Bezpečnostní stojánek Adaptér trysky Tryska 2 4
7 Likvidace.................................................................................. 6 8 Záruka ..................................................................................... 6 K tomuto návodu Děkujeme vám za důvěru, kterou jste nám projevili zakoupením horkovzdušné páječky HAP 200. Při výrobě byly na kvalitu kladeny nejpřísnější požadavky, které zaručují spolehlivou funkci přístroje.
4-6 HAP 200 2.1 Co je nutné dodržovat − Horkovzdušnou páječku vždy odkládejte do originálního bezpečnostního stojánku. − Z blízkosti horké páječky odstraňte všechny hořlaviny. − K horkovzdušným zařízením nikdy nepřipojujte hořlavé plyny. − Při používání HAP 200 noste vhodný ochranný oděv. − Nezaměřujte proud horkého vzduchu na osoby a nedívejte se do něj. − Horkou páječku HAP 200 nikdy nenechávejte bez dozoru. − Nepracujte na částech pod napětím.
Technické údaje HAP 200 Topný výkon 200 W Topné napětí 24 V AC 15 l/min Teplotní rozsah 50 °C až 550 °C Přesnost teploty ± 30 °C Dodržujte návod k použití řídicí jednotky. PT NL SV DK FI GR TR CZ 1. Horkovzdušnou páječku HAP 200 opatrně vybalte. 2. Zkontrolujte, zda je řídicí jednotka vypnutá. 3. Horkovzdušnou páječku HAP 200 odložte do bezpečnostního stojánku (4). 4.
6-6 HAP 200 5.1 Pracovní pokyny POZOR! Nebezpečí poškození topného tělesa páječky příliš dlouhým závitem trysky. Hloubka závitu horkovzdušné trysky je max. 5 mm (0,2"). Delší závit může způsobit poškození topného tělesa. Z Dbejte na správnou hloubku závitu šroubované trysky! Z Používejte originální horkovzdušné trysky Weller! S páječkou HAP 200 obdržíte nástrčný klíč vel. 8. Používejte ho k výměně trysky a na topném tělese zajistěte stranovým klíčem, který je součástí dodávky.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Instrukcja obsługi LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Wygląd urządzenia 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Elektryczny kabel instalacyjny z wtyczką Przyłącze przewodu gorącego powietrza Przełącznik ręczny Podstawka Adapter dyszy Dysza 2 4
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, pozwalające na bezpieczne i fachowe uruchomienie, obsługę i konserwację urządzenia HAP 200 oraz na samodzielne usuwanie prostych usterek. Z Przed uruchomieniem lutownicy HAP 200 i przystąpieniem do pracy należy przeczytać niniejszą instrukcję oraz dołączone wskazówki bezpieczeństwa. Z Przechowuj niniejszą instrukcję w taki sposób, aby była dostępna dla wszystkich użytkowników. 1.
4-6 HAP 200 bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia w niniejszej instrukcji. Urządzenie HAP 200 wolno przekazywać osobom trzecim wyłączenie wraz z instrukcją obsługi. 2.1 Ważne informacje do których należy się zastosować − Lutownicę na gorące powietrze należy zawsze odkładać na oryginalną podstawkę. − W pobliżu lutownicy nie mogą znajdować się żadne łatwopalne przedmioty. − Do urządzeń na gorące powietrze nie wolno podłączać łatwopalnych gazów. − Podczas użytkowania HAP 200 należy nosić odzież ochronną.
HAP 200 5-6 Wyrównanie potencjałów Lutownica na gorące powietrze HAP 200 wyposażona jest w przewód do wyrównywania potencjałów, który można podłączyć zgodnie z instrukcją obsługi zastosowanego sterownika. 5 Uruchamianie urządzenia OSTRZEŻENIE! Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek oddziaływania gorącego powietrza oraz gazów obojętnych. W trakcie eksploatacji lutownicy na gorące powietrze istnieje ryzyko oparzenia gorącym powietrzem. W przypadku stosowania gazów obojętnych istnieje zagrożenie uduszeniem.
6-6 HAP 200 5. Nasunąć wąż urządzenia HAP 200 (2) na złączkę „Air“ przy sterowniku. 6. Uruchomić sterownik przy pomocy włącznika sieciowego i ustawić temperaturę oraz natężenie przepływu powietrza. Należy stosować się do wskazówek z instrukcji obsługi swojego sterownika. 5.1 Wskazówki dot. pracy OSTROŻNIE! Możliwe uszkodzenie elementu grzejnego w kolbie lutownicy na skutek zastosowania zbyt długiego gwintu dyszy. Głębokość gwintu dysz gorącego powietrza wynosi maks. 5 mm (0,2 ").
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Üzemeltetési utasítás LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Készülék áttekintése 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Elektromos csatlakozó kábel csatlakozódugóval Forrólevegő tömlő csatlakozó Ujj-kapcsoló Lerakó Fúvókaadapter Fúvóka 2 4
Ezen útmutató fontos információkat tartalmaz, a HAP 200 biztonságos és szakszerű üzembe helyezéséről, kezeléséről, karbantartásáról és az egyszerű hibák önálló elhárításáról. Z A HAP 200 forrólevegős forrasztópáka üzembe vétele és a rajta végzett munka megkezdése előtt olvassa el elejétől a végéig ezt az útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. Z Tárolja úgy ezen útmutatót, hogy minden felhasználó hozzáférhessen. 1.
4-6 HAP 200 2.1 Amit be kell tartania − A forrólevegős forrasztópákát mindig az eredeti lerakóba rakja le. − Távolítson el minden gyúlékony tárgyat a forró forrasztószerszám közeléből. − Soha ne csatlakoztasson gyúlékony gázokat a hőlégsugaras készülékre. − A HAP 200 forrasztópáka üzemeltetése során hordjon megfelelő védőruhát. − Ne irányítsa a forrólevegő-sugarat személyekre, és ne nézzen bele a sugárba. − Soha ne hagyja őrizetlenül a forró HAP 200 forrasztópákát.
A hőmérsékletvezérelt forró levegőt a vezérlőkészülékkel 50 °C 550 °C tartományban lehet beállítani. 200 W Fűtési feszültség 24 V AC Max. levegőmennyiség 15 l/perc 50 °C - 550 °C Hőmérsékletpontosság ± 30 °C NL Hőmérséklettartomány ES Fűtőteljesítmény IT Műszaki adatok HAP 200 PT 4.1 EN A markolatba beépített ujj-kapcsolóval (3) lehet szabályozni a levegőmennyiséget. A forrasztópákában lévő ioncsapda gondoskodik arról, hogy a kiáramló forró levegő statikus töltéstől mentes legyen.
6-6 HAP 200 5.1 Munkavégzésre vonatkozó utasítás VIGYÁZAT! A forrasztópáka fűtőtestének megsérülése túl hosszú fúvókamenet miatt. A hőlégfúvóka menetmélysége max. 5 mm (0,2 "). Ennél hosszabb fúvókamenet a fűtőtest károsodásához vezet. Z Ügyeljen a becsavarandó fúvókák megfelelő menetmélységére! Z Eredeti Weller hőlégfúvókákat használjon! A HAP 200 forrasztópákával egy SW8 dugókulcsot is kap.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Návod na používanie LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Prehľad zariadení 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Elektrický pripájací kábel s pripájacou zástrčkou Pripojenie horúcovzdušnej hadice Vypínač Odkladací stojan Dýzový adaptér Dýza 2 4
Tento návod obsahuje dôležité informácie, pomocou ktorých budete môcť zariadenie HAP 200 bezpečne a odborne uviesť do prevádzky, obsluhovať ho, udržiavať a sami odstrániť jednoduché poruchy. Z Pred uvedením zariadenia HAP 200 do prevádzky si kompletne prečítajte tento návod a priložené bezpečnostné upozornenia, skôr ako začnete pracovať so zariadením HAP 200. Z Tento návod uchovajte tak, aby bol prístupný všetkým používateľom. 1.
4-6 HAP 200 osobám odovzdávajte zariadenie HAP 200 vždy spolu s návodom na obsluhu. 2.1 Dodržiavať musíte nasledovné pokyny − Odkladajte horúcovzdušnú spájkovačku vždy v originálnom stojane na odkladanie. − Z blízkosti horúcej spájkovačky odstráňte všetky horľaviny. − Nikdy nepripájajte horľavé plyny na horúcovzdušné zariadenia. − Pri prevádzke zariadenia HAP 200 noste vhodné ochranné oblečenie. − Nikdy nesmerujte prúd horúceho vzduchu proti osobám a nepozerajte do prúdu horúceho vzduchu.
Regulovateľnú teplotu horúceho vzduchu možno pomocou riadiacej jednotky nastaviť medzi 50 °C a 550 °C. 200 W Napätie žeravenia 24 V AC 15 l/min Rozsah teploty 50 °C až 550 °C Presnosť teploty ± 30 °C NL Max. množstvo vzduchu ES Vyhrievací výkon IT Technické parametre HAP 200 PT 4.1 EN Integrovaný spúšťový vypínač (3) v rukoväti slúži na reguláciu prietoku vzduchu. Zachytávač iónov v pieste zaručuje, že je vyfukovaný vzduch bez staticky nabitých častíc. Hadica a rukoväť sú antistatické.
6-6 HAP 200 5.1 Pracovné pokyny POZOR! Poškodenie vyhrievacieho telesa spájkovačky príliš dlhými závitmi dýzy. Hĺbka závitu pre horúcovzdušné dýzy je max. 5 mm (0,2 "). Dlhší závit môže spôsobiť zničenie vyhrievacieho telesa. Z Dodržujte správnu hĺbku závitu dýz, ktoré chcete naskrutkovať! Z Používajte originálne horúcovzdušné dýzy Weller! Spolu so zariadením HAP 200 dostanete aj nástrčkový kľúč. Používajte ho na výmenu dýz a na uchopenie vyhrievacieho telesa použite dodaný vidlicový kľúč.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Navodila za uporabo LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Pregled naprave 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Električni priključni kabel s priključnim vtičem Priključek za cev za vroči zrak Stikalo Odlagalnik Adapter za šobo Šoba 2 4
Ta navodila vsebujejo pomembne informacije, da bi lahko HAP 200 varno in pravilno zagnali, z njim delali, ga vzdrževali in sami odpravljali preproste motnje. Z Pred zagonom in začetkom dela z HAP 200 skrbno preberite ta navodila in priložene varnostne napotke. Z Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabnikom. 1.1 Upoštevane direktive Wellerjeva spajkalna konica na vroči zrak HAP 200 ustreza navedbam Izjave o skladnosti ES s smernicama 89/336/EGS in 73/23/ EGS. 1.
4-6 HAP 200 2.1 To morate upoštevati − Konico na vroči zrak vedno odlagajte v originalno odložišče. − Iz bližine vročega spajkala odstranite vse vnetljive predmete. − Na vaše naprave na vroči zrak, nikoli ne priklapljajte vnetljivih plinov. − Pri delu z HAP 200 nosite primerna zaščitna oblačila. − Curka vročega zraka nikoli ne usmerite v ljudi in nikoli ne glejte v curek. − Nikoli ne puščajte vroč HAP 200 brez nadzora. − Ne delajte na sestavnih delih, ki so pod napetostjo.
5-6 Tehnični podatki HAP 200 200 W 24 V AC Maks. količina zraka 15 l/min Temperaturno območje 50 °C do 550 °C Temperaturna natančnost ± 30 °C Pri tem upoštevajte navodila za uporabo krmilne naprave. PT NL SV DK FI GR TR CZ 1. Skrbno odpakirajte spajkalno konico na vroči zrak HAP 200. 2. Prepričajte se, da je krmilna naprava izklopljena. 3. Spajkalno konico na vroči zrak HAP 200 odložite v varnostno odložišče (4). 4.
6-6 HAP 200 5.1 Napotki za delo PREVIDNOST! Poškodbe grelca spajkalne konice zaradi predolgega navoja šobe. Globina navoja za šobo vročega zraka znaša maks. 5 mm (0,2 "). Daljši navoj povzroči uničenje grelca. Z Pazite na pravilno globino navoja šob, ki se privijajo! Z Uporabite Wellerjeve originalne šobe za vroči zrak! S HAP 200 boste prejeli tudi natični ključ št. 8. Uporabite ga za menjavo šob in kontrirajte na grelcu s priloženim viličastim ključem.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Kasutusjuhend LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Seadmete ülevaade 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Elektrijuhe ühenduspistikuga Kuuma õhu vooliku ühendus Lüliti Alus Düüsiadapter Düüs 2 4
HAP 200 3-6 8 Garantii .................................................................................... 6 1 Selle juhendi juurde Täname teid Welleri kuumaõhukolvi HAP 200 ostuga osutatud usalduse eest. Seadme valmistamisel on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad selle laitmatu töö. See juhend sisaldab olulist teavet HAP 200 kindlaks ja õigeks töölepanekuks, teenindamiseks, hooldamiseks ja lihtsate rikete kõrvaldamiseks.
4-6 HAP 200 2.1 − − − − − − − − − Pidage silmas Asetage kuumaõhukolb alati originaalalusele. Eemaldage kuuma jootekolvi lähedusest kõik süttivad esemed. Ärge kunagi ühendage süttivaid gaase kuumaõhuseadmetega. HAP 200 kasutamisel kandke sobivat kaitserõivastust. Ärge suunake kuuma õhu juga inimestele ja ärge vaadake selle sisse. Ärge kunagi jätke kuuma seadet HAP 200 järelevalveta. Ärge kunagi töötage pinge all olevate detailidega. Inertsete gaaside kasutamisel tagage piisav ventilatsioon.
Tehnilised andmed HAP 200 Võimsus 200 W Tööpinge 24 V vahelduvvool 15 l/min Temperatuurivahemik 50 °C - 550 °C Temperatuuri täpsus ± 30 °C Järgige seejuures juhtseadme kasutusjuhendit. PT NL SV DK FI GR TR CZ Pakkige kuumaõhukolb HAP 200 hoolikalt lahti. Kontrollige, et juhtseade on välja lülitatud. Asetage kuumaõhukolb HAP 200 alusele (4). Pange HAP 200 ühenduspistik (1) juhtseadme 7-pooluselisse ühendusmuhvi ja lukustage lühidalt paremale pöörates. 5.
6-6 HAP 200 5.1 Tööjuhised ETTEVAATUST! Liiga pikk düüsikeere kahjustab kolvi otsikut. Kuuma õhu düüsi keerme maksimaalne sügavus on 5 mm (0,2 "). Pikem keere lõhub kolvi otsiku. Z Düüside paigaldamisel kontrollige, et keerme sügavus oleks õige! Z Kasutage Welleri originaaldüüse! HAP 200-ga on kaasas SW8 otsmutrivõti. Düüse vahetades kasutage seda ja kolvi otsikul pingutamiseks kaasapandud harkmutrivõtit.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Lietošanas instrukcija LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Iekārtas pārskats 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Elektriskais pieslēguma vads ar pieslēgum kontaktdakšu Karstā gaisa caurules pieslēgums Slēdzis Paliktnis Sprauslas adapteris Dīze 2 4
Šajā lietošanas pamācībā ietverta svarīga informācija par drošu un atbilstošu HAP 200 ekspluatācijas uzsākšanu, lietošanu, apkopi un vienkāršu traucējumu novēršanu. Z Izlasiet visu šo pamācību un pievienotās drošības norādes pirms HAP 200 ekspluatācijas uzsākšanas un darba ar HAP 200. Z Glabājiet šo lietošanas pamācību tā, lai tā būtu pieejama visiem lietotājiem. 1.
4-6 HAP 200 2.1 Jums jāievēro − Vienmēr novietojiet karstā gaisa lodāmuru tikai uz oriģinālā paliktņa. − Nodrošiniet, lai lodāmura tuvumā neatrastos degoši priekšmeti. − Nekad nelietojiet karstā gaisa iekārtā degošu gāzi. − HAP 200 ekspluatācijas laikā valkājiet atbilstošu aizsargapģērbu. − Nevērsiet karstā gaisa plūsmu pret cilvēkiem un neskatieties karstā gaisa plūsmā. − Nekādā gadījumā neatstājiet karstu HAP 200 bez uzraudzības. − Nelodējiet daļas, kas pieslēgtas strāvai.
Tehniskie dati HAP 200 Apsildes jauda 200 W Apsildes spriegums 24 V AC 15 l/min Temperatūras diapazons 50 °C līdz 550 °C Temperatūras precizitāte ± 30 °C Z Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet HAP 200 pievienotos drošības norādījumus, šajā lietošanas pamācībā minētos drošības norādījumus, kā arī vadības iekārtas lietošanas pamācību un veiciet tajā norādītos drošības pasākumus! 1. 2. 3. 4. Rūpīgi izsaiņojiet karstā gaisa lodāmuru HAP 200. Pārliecinieties, vai vadības iekārta ir izslēgta.
6-6 HAP 200 5.1 Darba norādes UZMANĪBU! Iespējams sabojāt lodāmura sildķermeni ar pārāk garu sprauslas vītni. Karstā gaisa sprauslu vītnes garums ir maks. 5 mm (0,2 "). Garāka vītne var neatgriezeniski sabojāt sildķermeni. Z Ievērojiet ieskrūvējamo sprauslu vītņu garumu! Z Izmantojiet Weller oriģinālās karstā gaisa sprauslas! Kopā ar HAP 200 jūs saņemsiet gala uzgriežņatslēgu SW8. Izmantojiet to sprauslu nomaiņai un nofiksējiet uzgriezni uz sildķermeņa ar iekārtai pievienoto dakšveida uzgriežņatslēgu.
LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT ES IT Naudojimo instrukcija LT FR HAP 200 EN DE
HAP 200 HAP 200 Prietaiso apžvalga 6 5 3 1 1 2 3 4 5 6 Elektros kabelis su jungiamuoju kištuku Karšto oro žarnos jungtis Rankinis jungiklis Dėklas Purkštukų adapteris Purkštukas 2 4
7 Utilizavimas ............................................................................. 6 8 Garantija .................................................................................. 6 Apie šią instrukciją Dėkojame Jums už pasitikėjimą, kurį parodėte pirkdami „Weller“ karšto oro lituoklį „HAP 200“. Gamybos metu buvo taikomi griežčiausi kokybės reikalavimai, kurie užtikrina nepriekaištingą prietaiso veikimą.
4-6 HAP 200 2.1 Šių taisyklių Jūs privalote laikytis − Karšto oro lituoklį visuomet dėkite į originalų dėklą. − Pašalinkite visus degius daiktus, esančius netoli karšto litavimo įrankio. − Niekada nejunkite degių dujų tiekimo prie savo karšto oro prietaisų. − Dėvėkite tinkamus apsauginius drabužius dirbdami su „HAP 200“. − Karšto oro srauto nekreipkite į žmones ir nežiūrėkite į karšto oro srauto vidų. − Niekada nepalikite be priežiūros karšto „HAP 200“. − Nedirbkite su dalimis, kuriose yra įtampa.
5 Prietaiso paruošimas eksploatacijai ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižeisti dėl karšto oro ir inertinių dujų. Eksploatuojant karšto oro lituoklį kyla pavojus nusideginti išsiveržiančiu karštu oru. Jei naudojate inertines dujas, kyla pavojus uždusti. Z Prieš paruošdami „HAP 200“ eksploatacijai, iki galo perskaitykite pridedamus saugos nurodymus, šios naudojimo instrukcijos saugos nurodymus bei Jūsų valdymo įtaiso instrukciją ir imkitės joje nurodomų atsargumo priemonių! 1. 2. 3. 4.
6-6 HAP 200 5.1 Darbo nurodymai ATSARGIAI! Lituoklio kaitinimo elementą gali pažeisti per ilgas purkštuko sriegis. Gylis įsukant karšto oro purkštukus siekia daugiausia 5 mm (0,2 "). Ilgesnis sriegis sugadina kaitinimo elementą. Z Tikrinkite įsukamų purkštukų sriegių ilgį, ar jis teisingas! Z Naudokite originalius „Weller“ karšto oro purkštukus! Kartu su „HAP 200“ Jūs gaunate SW8 įkišamą raktą. Jį naudokite keisdami purkštukus, kuriuos prie kaitinimo elemento fiksuokite su komplektuojamu atviru raktu.
HAP 200 Hot Air Nozzles Hot Air Nozzles for HAP 200 Model Type Dimensions A x B Order-No. F02 Flat nozzle 8.0 x 1.5 005 87 277 74 F04 Flat nozzle 10.5 x 1.5 005 87 277 73 F06 Flat nozzle 12.0 x 1.5 005 87 277 72 FD2 Dual nozzle 1.5 x 8.0 005 87 277 76 FD4 Dual nozzle 1.5 x 10.0 005 87 277 75 R02 Round nozzle Ø 0.8 005 87 271 16 R04 Round nozzle Ø 1.2 005 87 270 59 R06 Round nozzle Ø 3.0 005 87 270 60 R08 Round nozzle, bent Ø 2.
www.cooperhandtools.com/europe Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Germany Tel.: (07143) 580-0 Fax.: (07143) 580-108 Cooper Tools S.A.S. 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex France Tél. : (01) 60 18 55 40 Fax. : (01) 64 40 33 05 Cooper Tools A Division of Cooprer (Great Britain) Limited 4th Floor Pennine House Washington Tyne & Wear NE37 1LY Great Britain Tel.: (0191) 419 7700 Fax.: (0191) 417 9421 Cooper Tools P.O.