User Documentation

Montage und Demontage / Mounting and demounting / Montage et démontage /
Montaggio Ăš smontaggio / Montaje y desmontaje / ćź‰èŁ…ć’Œæ‹†ćž
A
Anschlussbelegung / Electrical connections / Raccordements / Assegnazione dei
collegamenti / AsignaciĂłn de conexiĂłn / ç””æ°”èżžæŽ„
B
Abb. / Fig. A1 Abb. / Fig. A2
1
1
2
a / b / c
Höhe / Breite / Tiefe
Height / Width / Depth
Hauteur / Largeur / Profondeur
Altezza / Larghezza / ProfonditĂ 
Altura / Ancho / Profundidad
高/ćźœ/æ·±
a
bc
Applikation / Application / Application / Applicazione / AplicaciĂłn / ćș”甚
C
Derating-Kurve / Derating curve / Courbe derating / Curva di derating / Curva de
derating / 降鱝æ›Čçșż
F
IU-Kennlinie / IV curve / CaractĂ©ristique IU / Caratteristica IU / CaracterĂ­stica IU / äŒćź‰ç‰č
性æ›Čçșż
D
Parallelschaltung / Parallel connection / Couplage en parallĂšle / Collegamento in
parallelo / ConexiĂłn en paralelo / ćč¶è”
E
DC
AC
L (+)
N (–)
PE
+
–
–
+
I/O
14
13
Bei Gleichstrom auf polrichtigen Anschluss achten / With DC
connection, note polarity / En courant continu, veiller Ă  respecter la
polarité / Con la corrente continua, prestare attenzione al numero
corretto di poli del collegamento / Con corriente continua debe
prestar atenciĂłn a la conexiĂłn observando la correcta polaridad /
ç›Žæ”æ—¶èŻ·æłšæ„æŽ„ćŁçš„æ­ŁçĄźæžæ€§ă€‚
Iout
U
out
P = parallel operation
S = single operation
L N PE L N PE
+
+– +– +–
–
L N PE
PRO
TOP
1
PRO
TOP
2
PRO
TOP
3
L N PE L N PE
+
+– +– +–
–
L N PE
PRO
TOP
1
PRO
TOP
2
PRO
TOP
3
Richtig / Correct / Correct / Corretto /
Correcto / æ­ŁçĄź
Falsch / Wrong / Incorrect / Errato /
Incorrecto / é”™èŻŻ
0
20
40
60
80
Temperatur / Temperature / Température / Temperatura /
Temperatura / æž©ćșŠ [°C]
Nennausgangsstrom / Nominal output current / Courant nominal de sortie /
Corrente nominale d’uscita / Corriente de salida nominal / 蟓ć‡ș甔攁 [%]
Nennausgangsstrom /
Nominal output current /
Courant nominal de sortie /
Corrente nominale d’uscita /
Corriente de salida nominal /
蟓ć‡ș甔攁 [%]
Nennausgangsspannung /
Nominal output voltage /
Tension nominale de sortie /
Tensione nominale d’uscita /
TensiĂłn de salida nominal /
蟓ć‡ș甔掋 [%]
S P
Einzelbetrieb Parallelbetrieb
Single operation Parallel operation
Fonctionnement
simple
Fonctionnement
parallĂšle
Funzionamento
singolo
Funzionamento
parallelo
Funcionamiento
individual
Funcionamiento
en paralelo
捕æœșć·„äœœ ćč¶è”ć·„䜜
DEUTSCH
BestimmungsgemĂ€ĂŸer Gebrauch
PROtop Netzteile sind EinbaugerÀte in der Schutz-
art IP20. Ein ausreichender Schutz gegen das Be-
rĂŒhren von spannungsfĂŒhrenden Teilen sowie gegen
das Eindringen von Staub und Wasser ist durch den
Einbau in ein geeignetes GehÀuse sicherzustellen
(z. B. Schaltschrank, Steuerkasten, Konsole o. À.).
Im Bereich der Schi󰀹sanwendungen dĂŒrfen die Ge-
rÀte nur an AC-Netzen betrieben werden. Die Ein-
baugehĂ€use mĂŒssen dem Schutz gegen Salzne-
bel genĂŒgen.
Vor der Installation ist die elektrische An-
lage allseitig spannungslos zu schalten
und Spannungsfreiheit festzustellen.
Das GerÀt darf nur von einer Elektrofach-
kraft installiert werden, die mit den natio-
nalen und internationalen Gesetzen, Vor-
schriften und Standards vertraut ist.
Montage und Demontage
â–ș Rasten Sie das GerĂ€t auf eine 35 mm DIN-
Tragschiene (z. B. WeidmĂŒller TS 35x7,5) (sie-
he Abb. A1).
â–ș Demontieren Sie das GerĂ€t, indem Sie den Rast-
fuß mit einem Schraubendreher entriegeln (sie-
he Abb. A2).
Installation
Die elektrische Anlage ist nach den allgemeinen Re-
geln der Elektrotechnik von qualiziertem Fachper-
sonal zu errichten. Dies umfasst insbesondere:
‱ den Schutz gegen elektrischen Schlag
‱ die Verwendung einer Schalt- oder Trennein-
richtung zum Freischalten des stromversorgen-
den Kreises
‱ die ausreichende Dimensionierung der Sicherun-
gen und Anschlussleitungen
‱ der Bereitstellung einer ausreichenden Konvekti-
on (50 mm freie Luftzufuhr von oben und unten)
â–ș Verwenden Sie einen geeigneten Schrauben-
dreher (siehe Angabe in der Tabelle „Techni-
sche Daten“).
ACHTUNG
Zerstörungsgefahr!
â–ș PrĂŒfen Sie den festen Sitz aller Anschluss-
leitungen.
Netzspannung und Sicherungen
Das GerĂ€t ist sowohl fĂŒr den Anschluss an Wech-
sel- wie auch Gleichstromnetze vorgesehen. Bei
Gleichstromnetzen ist auf polrichtigen Anschluss
zu achten. Das GerÀt ist mit einer internen Siche-
rung ausgestattet, sodass ein zusÀtzlicher externer
GerÀtschutz entfallen darf. Die empfohlene Vorsi-
cherung ist der Tabelle „Technische Daten“ zu ent-
nehmen.
ACHTUNG
Funktionsstörung, GerÀtefehler!
Bei Auslösung der internen Sicherung liegt ein in-
terner Defekt vor.
â–ș Senden Sie das GerĂ€t zur ÜberprĂŒfung an
WeidmĂŒller!
Bedien- und Anzeigeelemente
ON/
Fail
Attn
C/S
S/P
Adjust
45-56V
ON
DIP-Schalter
Potentiometer
LED rot-grĂŒn
LED gelb
Ausgangsspannung
â–ș Stellen Sie die Ausgangsspannung mit dem
Frontpotentiometer im Bereich von 45...56 V ein.
Einzelbetrieb oder Parallelbetrieb
Zur Leistungserhöhung können bis zu 10 Netztei-
le parallel geschaltet werden. Das GerÀt besitzt im
Ausgang ein „ORing-MOSFET“ (OR). Der Ausgang
wird bei einem internen Kurzschluss sicher vom
Lastkreis getrennt. Deshalb kann im Parallelbetrieb
ein externes Dioden- oder Redundanzmodul entfal-
len. Im Einzelbetrieb „S“ folgt der Ausgang der IU-
Kennlinie. Im Parallelbetrieb „P“ arbeitet das GerĂ€t
mit einer abgesenkten IU-Kennlinie (siehe Abb. D).
Betriebsart DIP-Schalter „S/P“
Einzelbetrieb „S“ ON
1)
Parallelbetrieb „P“ OFF
1) Werkseinstellung
â–ș Stellen Sie mit dem DIP-Schalter „S/P“ die ge-
wĂŒnschte Betriebsart ein.
Kurzschlussbetriebsarten
Im Dauerstrombetrieb „C“ wird der Kurzschluss-
strom kontinuierlich geliefert.
Im Abschaltbetrieb „S“ schaltet das GerĂ€t ca. 5 s
nach einem Kurzschluss ab.
Es gibt zwei Möglichkeiten die Abschaltung zurĂŒck-
zusetzen (siehe auch unter „Statusrelais und I/O-
Anschluss“):
‱ kurzzeitige, elektrische Verbindung (z. B. ĂŒber ei-
nen Relais- oder Transistorschalter) des I/O-An-
schlusses mit dem Minuspotenzial des GerÀtes
(Anschluss „-“)
‱ kurzzeitige Trennung des GerĂ€tes vom Netz
Betriebszustand DIP-Schalter „C/S“
Dauerstrombetrieb „C“ ON
1)
Abschaltbetrieb „S“ OFF
1) Werkseinstellung
â–ș Stellen Sie mit dem DIP-Schalter „C/S“ die ge-
wĂŒnschte Kurzschlussbetriebsart ein.
Statusrelais und I/O-Anschluss
Das GerÀt besitzt einen potenzialfreien Relaisaus-
gang (13 und 14) und einen I/O-Anschluss. Im stö-
rungsfreien Betrieb ist das Relais aktiviert, der Re-
laiskontakt geschlossen. Im Störungsfall wird das
Relais deaktiviert, der Relaiskontakt ö󰀚net.
Der I/O-Anschluss arbeitet als digitaler Eingang,
ĂŒber den das GerĂ€t zurĂŒckgesetzt wird. Die Ein-
gangsspannung betrĂ€gt 0 V oder 24 V. Die RĂŒckset-
zung (Wiedereinschaltung) des GerÀtes nach einer
Abschaltung erfolgt mit einem 0 V Eingangssignal
(siehe auch unter „Kurzschlussbetriebsarten“).
Die Signalisierung der BetriebszustÀnde ist in der
Tabelle „Statusanzeige und Statusrelais“ aufgelistet.
Temperaturverhalten
Das Netzteil ist fĂŒr den Betrieb im Temperaturbe-
reich von -25
+70 °C ausgelegt. Ein Derating tritt
ab 60 °C ein (siehe Abb. F). Tritt in Folge unzulÀs-
siger Umgebungsbedingungen eine Übertempera-
tur auf, schaltet das GerÀt ab. Nach entsprechender
AbkĂŒhlung lĂ€uft das GerĂ€t selbststĂ€ndig wieder an.
Kommunikationsschnittstelle
Das GerÀt besitzt eine Kommunikationsschnittstel-
le. Sie bendet sich an der Frontseite des GerĂ€-
tes und wird durch eine schwarze Schutzkappe vor
ESD und Umwelteinî›€ĂŒssen geschĂŒtzt. Entfernen
Sie die Kappe nur, wenn Sie das Kommunikations-
gerÀt PRO COM aufstecken. Weitere Informationen
nden Sie in der Dokumentation zum Kommunikati-
onsgerÀt PRO COM.
ENGLISH
Intended use
PROtop power supplies are built-in devices with
IP20 protection. Adequate protection against con-
tact with live parts and ingress of dust and water
must be ensured through installation in a suitable
enclosure (e.g. control cabinet, control box, con-
sole or similar).
For marine applications, the devices may only be
operated on AC networks. The installation housings
must provide su󰀩cient protection against salt spray.
Before installing the electrical system, it
should be completely disconnected from
the mains and the absence of voltage
must be proven.
The device must only be installed by qual-
ied electricians who are familiar with na-
tional and international laws, provisions
and standards.
Mounting and demounting
â–ș Clip the device on to a 35 mm DIN mounting rail
(e.g. WeidmĂŒller TS 35x7.5, see Fig. A1).
â–ș Dismantle the device by releasing the clip-in foot
using a screwdriver (see Fig. A2).
Installation
The electrical system must be installed in accord-
ance with the general rules of electrical engineering
and by qualied specialists. This includes:
‱ protection against electric shock
‱ the use of a switching mechanism or isolation unit
for activating the power supply circuit
‱ correct sizing of fuses and connecting lines
‱ allocation of su󰀩cient ventilation (50 mm clear-
ance for air intake from above and below)
â–ș Use of a suitable screwdriver (see information
contained in the “technical data” table).
ATTENTION
Risk of destruction!
â–ș Check the correct t of all connecting lines.
Mains voltage and fuses
The device is designed for connection to both AC
and DC networks. For DC networks care should be
taken to ensure correct polarity connection. The de-
vice is equipped with an internal fuse, eliminating
the need for additional external device protection.
Refer to the “Technical data” table for the recom-
mended back-up fuse.
ATTENTION
Malfunction, device error!
The internal fuse is triggered in the event of an
internal defect.
â–ș Send the device to WeidmĂŒller for checking!
Operating and display elements
ON/
Fail
Attn
C/S
S/P
Adjust
45-56V
ON
DIP switches
Potentiometer
LED red-green
LED yellow
Output voltage
â–ș Adjust the output voltage on the front potentiom-
eter within the range of 45...56 V.
Single or parallel operation
Up to ten power supply units can be connected in
parallel in order to increase performance. The de-
vice has a “ORing-MOSFET” (OR) at the output.
The output will be safely disconnected from the load
circuit in the event of an internal short circuit. For
this reason, an external diode or redundancy mod-
ule can be omitted in parallel operation. In single op-
eration “S” the output follows the IU characteristic
curve. In parallel operation “P” the device operates
with a reduced IU characteristic (see Fig. D).
Mode of operation DIP switch „S/P“
single operation “S” ON
1)
parallel operation “P” OFF
1) factory setting
â–ș Set the desired mode of operation with the DIP
switch “S/P”.
Short circuit operating modes
In continuous current operation “C” the short circuit
current is supplied continuously.
In switch-o󰀹 operation “S” the device switches o󰀹
approximately 5 seconds after a short circuit.
There are two ways to reset the device follow-
ing switch-o󰀹 (see also “Status relay and I/O con-
nection”):
‱ brief, electrical connection (e.g. via a relay or tran-
sistor switch) of the I/O connection with the de-
vice’s minus potential (connection “-”)
‱ brief isolation of the device from the mains
Operational status DIP switch „C/S“
continuous current
operation “C”
ON
1)
shut-o󰀹 operation “S” OFF
1) factory setting
â–ș Use the DIP switch “C/S” to set the desired short
circuit operating mode.
Status relay and I/O connection
The device has a oating relay output (13 and 14)
and an I/O connection. During disruption-free oper-
ation the relay is activated and the relay contact is
closed. In the event of a fault the relay is deactivat-
ed and the relay contact is opened. The I/O connec-
tion operates as a digital input, which is used to re-
set the device. The input voltage is 0 V or 24 V. The
device is reset (reactivated) after a switch-o󰀹 by
means of a 0 V input signal (see also under “Short
circuit operating modes”).
The signalling of the operational states is set out in
the “Status indicator and status relay” table.
Temperature behaviour
The power supply is designed for operation in the
temperature range -25...+70 °C. Derating occurs at
60 °C (see Fig. F). If overheating occurs as a result
of impermissible environmental conditions, the de-
vice switches o󰀹. Once the unit has cooled down it
will restart automatically.
Communications interface
The device has a communications interface. It is lo-
cated on the front side of the device and is protect-
ed against ESD and environmental inuences by
a black protective cap. Only remove the cap when
you attach the PRO COM communication device.
Please nd further information in the documentation
for the PRO COM communication device.
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Les alimentations Ă©lectriques PROtop sont des dis-
positifs intégrés avec une protection IP20. La pro-
tection appropriée contre le contact avec des zones
sous tension et contre l’entrĂ©e de poussiĂšre et d’eau
doit ĂȘtre garantie, de par l’installation du boĂźtier
adapté (par ex. armoire de commande, boßtier de
commande, console ou Ă©quivalent).
Pour les applications marines, les appareils ne
doivent ĂȘtre alimentĂ©s que par des rĂ©seaux CA. Les
boütiers d’installation doivent fournir une protection
su󰀩sante contre les embruns salins.
Avant de procĂ©der Ă  l’installation, le sys-
tĂšme Ă©lectrique doit ĂȘtre mis hors ten-
sion et l’absence de tension doit ĂȘtre
contrÎlée.
L’appareil ne doit ĂȘtre installĂ© que par un
Ă©lectricien ayant une bonne connaissance
des lois, directives et normes nationales
et internationales.
Montage et démontage
â–ș Fixez l’appareil sur un rail DIN 35 mm (p. ex.
WeidmĂŒller TS 35x7,5, voir Fig. A1).
â–ș DĂ©montez l’appareil en dĂ©tachant le pied encli-
quetable à l’aide d’un tournevis (voir Fig. A2).
Installation
Le systĂšme Ă©lectrique doit ĂȘtre installĂ© par des spĂ©-
cialistes qualiés dans le respect des rĂšgles gĂ©nĂ©-
rales de l’électrotechnique.
Cela comprend :
‱ une protection contre les chocs Ă©lectriques
‱ l’utilisation d’un mĂ©canisme de commutation ou
d’un dispositif de dĂ©couplage pour l’activation du
circuit d’alimentation
‱ un dimensionnement appropriĂ© des fusibles et
cĂąbles de raccordement
‱ mise Ă  disposition d’une convection su󰀩sante
(arrivĂ©e d’air libre de 50 mm par le haut et par
le bas)
â–ș Veuillez utiliser un tournevis adaptĂ© (consulter
les informations contenues dans le tableau « ca-
ractéristiques électriques »).
ATTENTION
Risque de destruction !
â–ș VĂ©riez que tous les cĂąbles de raccordement
soient correctement placés.
Tension secteur et fusibles
Le dispositif est conçu pour le raccordement des ré-
seaux CA et CC. Pour les réseaux CC, il est impor-
tant de prĂȘter attention au respect de la polaritĂ©.
Le dispositif est Ă©quipĂ© d’un fusible interne, Ă©limi-
nant le besoin d’une protection externe supplĂ©men-
taire. Se référer au tableau des « Caractéristiques
électriques » pour connaßtre le fusible amont re-
commandé.
ATTENTION
Dysfonctionnement, erreur appareil !
Le fusible interne se déclenche en cas de défaut
interne.
â–ș Envoyer l‘appareil Ă  WeidmĂŒller pour vĂ©ri-
cation !
ÉlĂ©ments de commande et d’a󰀩chage
ON/
Fail
Attn
C/S
S/P
Adjust
45-56V
ON
Interrupteurs DIP
PotentiomĂštre
LED rouge-vert
LED jaune
Tension de sortie
â–ș Ajuster la tension de sortie sur le potentiomĂštre
à l’avant, dans la gamme 45...56 V.
Fonctionnement simple ou parallĂšle
Jusqu’à 10 alimentations Ă©lectriques peuvent ĂȘtre
raccordées en parallÚle pour augmenter la puis-
sance. L’appareil dispose d’un «ORing-MOSFET»
(OR) sur la sortie. En cas de court-circuit interne,
la sortie sera déconnectée du circuit de la charge
en toute sĂ©curitĂ©. Pour cette raison, il n’est pas nĂ©-
cessaire de placer une diode externe ou un module
pour redondance en fonctionnement parallĂšle. En
mode de fonctionnement simple « S », la sortie suit
la caractéristique IU. En mode de fonctionnement
parallĂšle « P », l’appareil fonctionne en caractĂ©ris-
tique IU réduite (cf. Fig. D).
Mode de
fonctionnement
DIP-switch « S/P »
Fonctionnement simple
« S »
ON
1)
Fonctionnement parallĂšle
« P »
OFF
1) RĂ©glage usine
â–ș SĂ©lectionner le mode de fonctionnement souhai-
tĂ© Ă  l’aide du DIP-switch « S/P ».
Modes de fonctionnement en court-circuit
En mode courant permanent « C », le courant de
court-circuit est fourni en permanence.
En mode coupure « S », l’appareil s’éteint environ
5 s aprĂšs un court-circuit.
Il existe deux moyens de rĂ©initialiser l’appareil aprĂšs
l’extinction (cf. Ă©galement « Relais d’état et raccor-
dement E/S ») :
‱ raccordement Ă©lectrique bref (par ex. via la com-
mutation d’un relais ou d’un transistor) du raccor-
dement E/S avec le potentiel minimal de l’appareil
(raccordement « - »)
‱ isolation brùve de l’appareil par rapport au secteur
Etat de fonctionnement DIP-switch « C/S »
Mode courant permanent
« C »
ON
1)
Mode coupure « S » OFF
1) RĂ©glage usine
â–ș Utiliser le DIP-switch « C/S » pour sĂ©lection-
ner le mode de fonctionnement en court-cir-
cuit souhaité.
Relais d’état et raccordement E/S
L’appareil dispose d’une sortie relais libre de poten-
tiel (13 et 14) et d’un raccordement E/S. Pendant
le fonctionnement sans panne, le relais est acti-
vé et le contact de relais est fermé. En cas de dé-
faillance, le relais est désactivé et le contact de re-
lais est ouvert. Le raccordement E/S fonctionne
comme une entrée numérique, qui est utilisée pour
rĂ©initialiser l’appareil. La tension d’alimentation est
de 0 V ou 24 V. L’appareil est rĂ©initialisĂ© (rĂ©activĂ©)
suite Ă  une extinction au moyen d’un signal d’entrĂ©e
0 V (voir également « Modes de fonctionnement en
court-circuit »).
Les états de fonctionnement sont signalés suivant le
tableau « Indicateur d’état et relais d’état ».
Inuence de la tempĂ©rature
L’alimentation Ă©lectrique est conçue pour fonction-
ner dans la plage de température -25...+70 °C. Un
derating se produit à 60 °C (cf. Fig. F). Si une sur-
chau󰀹e se produit à cause de conditions environne-
mentales non admises, l’appareil s’éteint. AprĂšs re-
froidissement de l’appareil, ce dernier redĂ©marrera
automatiquement.
Interface de communication
L’appareil dispose d’une interface de communica-
tion. SituĂ©e sur le devant de l’appareil, elle est pro-
tĂ©gĂ©e des ESD et des inuences environnementales
par un capuchon de protection noir. Il vous su󰀩t de
retirer le capuchon lorsque vous connectez le dis-
positif de communication PRO COM. Pour de plus
amples informations, veuillez consulter la documen-
tation du dispositif de communication PRO COM.
NPEL
L1
L2
L3
PRO TOP
N
PE
NPEL
L1
L2
L3
N
PRO TOP
NPEL
L1
L2
L3
PEN
PRO TOP
NPEL
L1
L2
L3
N
PRO TOP
TN-S Netz /
TN-S system /
RĂ©gime TN-S /
Rete TN-S /
Red TN-S /
TN-Sçł»ç»Ÿ
IT-C Netz /
IT-C system /
RĂ©gime IT-C /
Rete IT-C /
Red IT-C /
IT-Cçł»ç»Ÿ
TN-C Netz /
TN-C system /
RĂ©gime TN-C /
Rete TN-C /
Red TN-C /
TN-Cçł»ç»Ÿ
TT Netz /
TT system /
RĂ©gime TT /
Rete TT /
Red TT /
TTçł»ç»Ÿ
Statusanzeige und Statusrelais
Betriebszustand LED „ON/Fail“
AnschlĂŒsse 13, 14
Relais Relaiskontakt
Normalbetrieb I ≀ 90 % I
N
grĂŒn erregt geschlossen
Überlastvorwarnung I = 90...150 % I
N
grĂŒn langsam blinkend erregt geschlossen
Überlast I > 150 % I
N
rot blinkend erregt geschlossen
Ausgangsspannung außerhalb des
Nennausgangsspannungsbereiches
rot blinkend erregt geschlossen
Ausgangsspannung U < 85 % U
N
rot langsam blinkend nicht erregt geö󰀚net
Kurzschluss, Dauerstrombetrieb „C“ rot langsam blinkend nicht erregt geö󰀚net
Kurzschluss, Abschaltbetrieb „S“
grĂŒn/rot langsam
blinkend
nicht erregt geö󰀚net
GerÀtefehler oder Selbsttest beim
Einschalten des GerÀtes
rot nicht erregt geö󰀚net
Betriebszustand LED „Attn“
Steuerung des GerĂ€tes ĂŒber DIP-Schalter und Potentiometer aus
Steuerung des GerĂ€tes ĂŒber die Kommunikationsschnittstelle (DIP-Schalter und
Potentiometer sind außer Betrieb)
gelb
Status indicator and status relay
Operational status LED “ON/Fail”
Connections 13, 14
Relay Relay contact
normal operation I ≀ 90 % I
N
green energized closed
overload prewarning I = 90...150 % I
N
green slow ashing energized closed
overload I > 150 % I
N
red ashing energized closed
output voltage outside the rated output
voltage range
red ashing energized closed
output voltage U < 85 % U
N
red slow ashing de-energized opened
short-circuit, continuous current
operation „C“
red slow ashing de-energized opened
short-circuit, shut-o󰀹 operation „S“ green/red slow ashing de-energized opened
device fault or self-test when switching on
the device
red de-energized opened
Operational status LED “Attn”
Control of the device with a DIP switch and potentiometer o󰀹
Control of the device via the communication interface (DIP switch and potentiometer are
out of operation)
yellow
Indicateur d’état et relais d’état
Etat de fonctionnement LED « ON/Fail »
Raccordements 13, 14
Relais
Contact de
relais
Fonctionnement normal I ≀ 90 % I
N
verte excité fermé
Pré-avertissement de surcharge
I = 90...150 % I
N
verte clignotant lentement excité fermé
Surcharge I > 150 % I
N
clignotement rouge excité fermé
Tension de sortie hors de la plage de
tension de sortie nominale
clignotement rouge excité fermé
Tension de sortie U < 85 % U
N
rouge clignotant
lentement
non excité ouvert
Court-circuit, mode courant permanent
« C »
rouge clignotant
lentement
non excité ouvert
Court-circuit, mode coupure « S »
verte/rouge clignotant
lentement
non excité ouvert
Appareil défaillant, ou auto-test lors de
l’allumage de l’appareil
rouge non excité ouvert
Etat de fonctionnement LED « Attn »
Commande de l’appareil avec un DIP-switch et un potentiomĂštre Ă©teinte
Commande de l’appareil via l’interface de communication (DIP-switch et potentiomùtre
sont hors service)
jaune