5XL,10XL,15XL,16XL.Man.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 2 CONTENTS Safety Information ................................ 4 Instrument Familiarization ..................... 7 Measurement Procedures ................... 12 Specifications ..................................... 28 Maintenance and Repair ..................... 38 D • Inhalt Sicherheitsinformationen ...................... 4 Vorstellung des Gerätes......................... 7 Meßprozeduren .................................. 12 Spezifikationen ............
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 3 Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 4 EXPLANATION OF SYMBOLS D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente continua •F• Courant continu. Alternative current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna •F• Courant alternatif. Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión a tierra •F• Connection de terre.
WARNINGS AND PRECAUTIONS ♦ The 5XL, 10XL, and 15XL are EN61010-1 certified for Installation Category II. The 16XL is EN61010-1 certified for Installation Category III. It is recommended for use with local level power distribution, appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
explosiver Umgebung verwenden. ♦Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem den Cx, und EBCE Öffnungen während Gleich-/Wechselspannungmessungen und Gleich-/Wechselstrommessungen. ♦Messkableln enterfernen um Kondensatoren, und Transistoren. E • Advertencias y Precauciones ♦ Los 5XL, 10XL, y 15XL están homologado según EN61010-1 para la Categoría de Instalación II. Los 16XL está homologado según EN61010-1 para la Categoría de Instalación III.
fusible saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts // en mesurant dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension). ♦Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endommagées Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les mesures Isolez-vous ! Pour la mesure de courant, connectez l’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de tension.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 8 connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre. Dans tous les autres cas la cause du dépassement est à enlever immédiatement. Choisissez une gamme plus élevée ou interrompez la mesure. PREPARATION FOR USE – UNPACKING Your shipping carton should include the multimeter, one test lead set (one black, one red), one 9V battery (installed), one spare fuse (inside the case) and this manual.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 13 MEASURING PROCEDURES General Procedures: ❶ When connecting or disconnecting test leads to/from a circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and discharge all capacitors. ❷ If the magnitude of a signal to be measured is not known, set selector switch to highest range first and reduce until satisfactory reading is obtained. ❸ Strictly observe the max input limits.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 14 Fig. 1 V 4 15XL V 200 1000 OFF 750 V 200 > 20V 20 20 2 2 200 m 200 200 m LOGIC & V 2 2m 20 m 200 m 10A 2000 M 20M 2000 k 200k 20k 2k 200 200 2m 10A 200m 20m A A 3 CAT. II COM MAX 1000V 750V 200mA 10A 200mA MAX FUSED 10A MAX FUSED 1 red/rot/roja/rouge meter”. It measures the average signal value which is scaled to the RMS value of a pure sine wave. This is not correct for other waveforms and distorted signals.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 15 E • Medidas de tensión CC y CA (DCV y ACV) (vea Fig. 1) ❶ Conecte la punta de prueba roja al conector de entrada V-Ω, y la negra a la entrada COM. ❷ Ponga el selector de Función/Escala en la posición DCV o ACV deseada. ❸ Con los extremos de las puntas de prueba, toque los puntos entre los cuales desee medir la tensión (en paralelo con el circuito).
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 16 A 3b Discharge capacitors Kondensatoren entladen Descargue los condensadores Décharger les condensateurs Fig. 2 A 5 3a 15XL V 200 1000 OFF 750 V 200 20 20 2 2 200 m 200 200 m LOGIC 2m 2000 M 20M 3c 2 2000 k 200k 20k 2k 4 3d 200 200 2m 20 m 200 m 10A 10A 200m 20m A A CAT. II COM 200mA 10A 200mA MAX FUSED 10A MAX FUSED MAX 1000V 750V 1 red/rot/ roja/rouge µA/mA input used, switch from mA to µA range if setting is too high.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 17 prueba negra a la entrada COM. ❷ Ponga el selector de Función/Escala en la posición DCA o ACA deseada. Si utiliza la entrada de 10A, ponga el selector en la posición 20m/10A. ❸ Abra el circuito por el que circula la corriente que desea medir. Conecte las puntas de prueba en serie con la carga, asegurando bien la conexión. ❹ Conecte la alimentación del circuito sometido a prueba. ➎ Aparece el valor de la corriente en el visualizador LCD.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 18 and deduct this value from actual measurement. Note for 15XL: The 2000MΩ range has a fixed 10-count offset in the reading. For example, when measuring 1100MΩ, the display reads 1110. The 10 residual must be subtracted to obtain the actual value of 1100MΩ. D • Widerstandsmessung (Siehe Fig. 3) ❶ Am Widerstand anliegende Spannung abschalten und alle Kondensatoren entladen. Jede vorhandene Spannung würde den Meßwert verfälschen.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 19 condensateurs. Une tension présente fausserait la lecture. ❷ Connectez le cordon rouge à l’entrée V•Ω et le noir à l’entrée COM. ❸ Placez le sélecteur sur la position Ω souhaitée. ❹ Connectez les cordons au circuit à mesurer. ➎ Lisez la valeur affichée. Des circuits ouverts sont affichés comme dépassement de gamme.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 20 for both reverse and forward bias tests indicate an open diode. A low voltage reading for both bias tests indicates a shorted diode. If the diode is shunted by a resistor of 1000 ohms or less, it must be removed from the circuit before taking the measurement. Bipolar transistor junctions may be tested in the same manner described above. D • Dioden- und Transistortest (siehe Fig.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 21 Le test de diodes affiche la chute de tension à travers la jonction. ❶ Connectez le cordon rouge à l’entrée V–Ω et le noir à l’entrée COM. ❷ Placez le sélecteur sur . ❸ Connectez les pointes de touche à la diode – le rouge à l’anode, le noir à la cathode. ❹ Lisez la chute de tension en direction passante (environ 0.700V pour une diode au Si; 0.400V pour une diode au Ge. Une diode ouverte est affichée par “1” ou “OL”.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 22 SAFETY TESTER TM 220V 110V 50V 24V 12V 6V + – V MAX 350VAC/DC SAFETY TESTER (10XL only) This function does not use the meter’s battery and the display remains blank. ❶ Set the Function/Range switch to any position in Safety Tester range. ❷ Connect red test lead to V-Ω input and black test lead to COM input. ❸ Connect probe tips to voltage source. ❹ The Safety Tester LEDs will light in sequence up to the threshold of voltage that is present.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 23 negra, que debe estar conectada a potencial de masa). F • Testeur de Sécurité (10XL) Cette fonction n’utilise pas la pile interne de l’instrument et l’afficheur reste éteint. ❶ Placez le sélecteur de fonctions sur n’importe quelle gamme du Testeur de Sécurité. ❷ Connectez le cordon rouge à l’entrée V-Ω et le cordon noir à l’entrée COM. ❸ Connectez les pointes de touche à la source de tension.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 24 0, o nivel lógico bajo TTL, mediante el símbolo ▼. La medida se confirma mediante un tono (“bip”). F • Test de Logique (Uniquement 15XL et 16XL) ❶ Placez le sélecteur sur LOGIC. ❷ Connectez le cordon noir à l’entrée COM, et sa pointe de touche à la barre commune du circuit logique. Connectez le cordon rouge à l’entrée V-Ω, et sa pointe de touche au point de mesure. ❸ Un niveau TTL 1 est indiqué par le symbole ▲ et un niveau 0 par le symbole ▼.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 25 F • Mesure de Capacité (uniquement 16XL) Déchargez le condensateur (à travers d’une résistance 100kΩ) avant de mesurer sa valeur. ❶ Insérez les conducteurs du condensateur dans les fentes Cx du multimètre (la capacité ne peut être mesurée que de cette manière). ❷ Placez le sélecteur sur la gamme de capacité qui donnera la meilleure résolution. ❸ Lisez la valuer. Si “OL” est affiché, la valeur de capacité est trop élevée.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 26 FREQUENCY MEASUREMENT (16XL ONLY) ❶ Connect the red test lead to the V•Ω Input and the black test lead to the COM Input. ❷ Set the Function/range switch to Hz position. The 16XL has autoranging frequency capability from 20Hz to 15MHz. The meter will automatically range up or down to display the best resolution. ❸ Apply probe tips to signal source. ❹ Read frequency value on display.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 27 Drücken Sie die HOLD Taste um den Meßwert auf der Anzeige festzuhalten. Anzeige bleibt erhalten wenn Sie die Meßspitzen vom Schaltkreis trennen. HOLD erneut drücken um wieder den laufenden Meßwert anzuzeigen. E • Función de Retención (solo 16XL) Est función permite al usuario “congelar” la lectura obtenida en el visualizador, pudiendo después desconectar las puntas de prueba sin perder el valor de la medida.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 28 Une telle mesure endommagerait l’appareil et présenterait un risque pour l’utilisateur. SAFETY TEST LEADS The test leads included with your meter have shrouded banana plugs to eliminate the possibility of shock if the plugs accidentally pull out of the meter while making a measurement. The test leads also have insulated probe tips to avoid causing shorts when making measurements in dense component areas. This insulation can be removed.
SPECIFICATIONS General Specifications Display: 3 1/2 digit LCD, 1999 cts Polarity Indication: Automatic, positive implied, negative indicated Zero Adjustment: Automatic Overrange Indication: (1.) or (-1.) is displayed (“OL”, 16XL) Low Battery Indication: . Change battery immediately. Display Update Rate: 3/sec. , nominal; 2.5/sec.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 30 Accuracy, 200mV, 2, 20V ranges 15/16XL: ±(1% Rdg + 4 dgt) Accuracy, 200V range 5XL: ±(1.2%Rdg + 10 dgt) 10/15/16XL: ±(1%Rdg + 4 dgt) Accuracy, 500/600/750V ranges 5XL: ±(1.2%Rdg + 10 dgt) 10/15/16XL: ±(1.5%Rdg + 4 dgt) Input Impedance 5XL: 450kΩ; 10XL: 4.5MΩ 15/16XL: 10MΩ OL Protection, all rgs, exc. 200mV 5XL: 500VDC or AC RMS 10/15XL: 750VAC RMS/1000VDC 16XL: 600VDC or AC RMS OL Protection, 200mV range, 15/ 16XL: 350VAC/500VDC - 30 sec.
Optional Accessories Sensitivity: 1VRMS Duty Cycle: <30% and >70% Overload Prot.: 500VDC or AC RMS Transistor Beta (16XL) Ranges: 0-1000 Base Current: 10µAdc appr. (VCE = 3.0VDC) Logic Test (15XL & 16XL) Logic Type: TTL Input Impedance: 120kΩ ± 10kΩ Logic Thresholds Logic 1: 2.8 ±0.8V Logic 0: 0.8 ±0.5V Frequency Response: 20MHz Pulse Width Detectable: 25nS min. Duty Cycle: 20% to 80% Overload Prot.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 32 geändert durch 93/68/EEC (CE Marking). Elektrisches Rauschen und starke magnetische Felder in der direkten Umgebung des Meßgerätes können jedoch den Meßkreis beeinflussen. Das Gerät kann auch durch Störsignale im gemessenen Schaltkreis beeinflußt werden. Der Anwender muß Vorsichtsmaßnahmen treffen um irreführende Meßergebnisse bei Messungen in der Umgebung von starken elektromagnetischen Feldern zu vermeiden.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 33 Keramiksicherung 200mA Eingang: 0.5A/250V; 10A Eingang: 10A/600V Genauigkeit, 2000M_ Bereiche 5XL: 200Ω, 2, 20, 200, 2000kΩ 10XL: 200Ω, 2, 20, 200, 2000kΩ, 20MΩ 15XL: 200Ω, 2, 20, 200, 2000kΩ, 20, 2000MΩ 16XL: 200Ω, 2, 20, 200kΩ, 2, 20MΩ Genauigkeit, 200Ω Bereich 5/10/15/16XL: ±(1% vMW + 3 Dgt) Genauigkeit, 2k to 2MΩ Bereiche 5XL: ±(1.
E ESPECIFICACIONES Especificaciones generales Visualizador: LCD de 3 1/2 dígitos, 1999 cuentas Indicación de polaridad: Automática, positiva implícita, negativa indicada Ajuste de cero: Automático Indicación de sobrecarga: Aparece “1.” o “-1.” en el visualizador (16XL: “OL”) Indicación de “pila baja”: . Cambiar la pila. Frecuencia de refresco de la lectura: 3 veces por segundo, nominal; 2.5 veces/s nominal, 16XL Medio Ambiente: Interior, altitud 2000m Temp. de funcionamiento: 0 a 50 ºC, 0 a 70% H.R. Temp.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 35 10XL: 200, 750 V 15XL: 200 mV; 2, 20, 200, 750 V 16XL: 200 mV; 2, 20, 200, 600 V Precisión, escalas 200 mV, 2, 20 V 15/16XL: ±(1% lect +4 dgt) Precisión, escala 200 V 5XL: ±(1.2% lect +10 dgt) 10/15/16XL: ±(1% lect +4 dgt) Precisión, escala 500/600/750 V 5XL: ±(1.2% lect +10 dgt) 10/15/16XL: ±(1.5% lect +4 dgt) Impedancia de entrada 5XL: 450 KΩ; 10XL: 4.5 MΩ 15/16XL: 10 MΩ Protección sobrecarga, todas las escalas exc.
hora, 350 V CC 30 seg Margen de frecuencia: 50 a 60 Hz Capacidad (solo 16XL) Escalas: 2, 20, 200 nF; 2, 20 µF Precisión, todas las escalas: ±(3.5% lect +4 dgt) Frecuencia de prueba: 400 Hz Contador de frecuencia (16XL) Escalas (selecc. automática): 2, 20, 200 kHz; 2, 15 MHz Precisión: ±(0.1% lect +2 dgt) Sensibilidad: 1 V ef Ciclo de trabajo: <30% y >70% Protección sobrec.: 500 VCC o CA ef Beta transistores (16XL) Margen: 0-1000 Corriente de base: 10 mA CC aprox. (V CE = 3.
Précisions pour sinusoïdales Gammes - 5XL: 200, 500V 10XL: 200, 750V Ce produit est con-forme aux 15XL: 200mV, 2, 20, 200, 750V exigences des directives suivantes de la 16XL: 200mV, 2, 20, 200, 600V Communauté Européenne: 89/336/EEC Précision, gammes 200mV, 2, 20V (Compatibilité Electromagnétique) et 15/16XL: ±(1% lect + 4 dgt) 73/23/EEC (Basse Tension), modifiée par Précision, gamme 200V 93/68/EEC (CE Marking). Cependant, du bruit 5XL: ±(1.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 38 15XL: 200µA, 2, 20, 200mA, 10A 16XL: 20, 200mA, 10A Précision, gms 200µA, 2, 20, 200mA 15/16XL: ±(1.5% lect + 4 dgt) Précision, gamme 10A 15/16XL: ±(2.5% lect + 4 dgt) Protection de surcharge: par fusible céramique rapide entrée 200mA: 0.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 39 (sortie mV) Pince de courant CA/CC 200A CT238 Pince de courant CA/CC 20A RF241 Sonde RF 650MHz TC 253A Convertisseur Temp.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 40 del multímetro debe hacerse exclusivamente por personal técnico cualificado para este tipo de reparaciones. Para limpiar la carcasa puede utilizarse una solución suave de agua y detergente. F • Dépannage/Maintenance Avant d’expédier votre multimètre pour réparation, vérifiez les cordons de mesure (rupture), pile et fusible, connections, procédure de mesure, limites d’entrée et de calibres, etc.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 41 1604 or equivalent 9-volt alkaline battery. ➎ Reassemble the instrument. Warnings: Use of an incorrect fuse could result in serious injury or even death. Failure to turn off the multimeter before installing the battery could result in damage to instrument and battery. D • Batterie/Sicherungsaustausch Warnung: Um elektrischen Schock zu vermeiden, for Öffnen des Gerätes Multimeter (und Meßkreis) abschalten und Meßkabel abziehen.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 42 V(NEDA 1604 o equivalente). ➎ Vuelva a montar la tapa posterior del instrumento. Advertencias: La utilización de un fusible incorrecto puede causar serios daños personales. Si no apaga el instrumento antes de cambiar la pila, puede dañar tanto el multímetro como la pila. F • Remplacement Pile et Fusibles Avertissement: Pour éviter des chocs électriques, éteignez l’appareil et retirez les cordons de test avant d’ouvrir le boîtier.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 43 disconnect from the DMM. ❽ Set Function/Range switch to “200µF” position. Using a 100µF capacitance standard or calibrated capacitor, connect it to the capacitance input slots. Adjust VR2 until the display reads 100µF ± 1 digit. Disconnect leads.❾ Reassemble the case. ■ If ACV or DCA ranges are out of specification after the DCV has been calibrated, there is a malfunction within the meter. See Section VI, Service Information for meter return information.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 44 del calibrador de CC en 190.0 mV ±0.02% y conéctela a los terminales de entrada VW y COM. ❹ Ajuste VR1 hasta obtener una lectura de 190.0 V ±1 dígito. ➎ Compruebe cuidadosamente las demás escalas de DCV; deben estar dentro de las especificaciones de precisión. ➏ No hay ningún ajuste para ACV.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 45 REPAIR Read the warranty located at the front of this manual before requesting warranty or non-warranty repairs. For warranty repairs, any multimeter claimed to be defective can be returned to any Wavetek Meterman authorized distributor or to a Wavetek Meterman Service Center for an over-the-counter exchange for the same or like product. Non-warranty repairs should be sent to a Wavetek Meterman Service Center.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 46 Lesen Sie die Gewährl ei stung bevor Sie eine Reparat ur unter oder außerhalb Gewährleistung anfragen. Unter Gewährleistung bringen Sie bitte das def ekte Gerät zu ei ner aner kannten Wavetek Meterman Verkaufsstelle oder Servicestelle füreinen direkten Umtausch. Außerhalb Gewährlei st ung senden Sie das Gerät zu einer Wavetek Meterman anerkannten Servicestelle.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 47 Wavetek Meterman, o en su Distribuidor o punto de venta, le indicarán el Centro de Servicio más próximo y las tarifas de reparación vigentes.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 48 direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les tarifs.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.
5XL,10XL,15XL,16XL.Man.07/00 9/11/00 7:17 PM Page 50 ¤ TM Manual Revision 07/00 Rev A U.S. Service Center Wavetek Meterman 1420 75th Street SW Everett, WA 98203 Tel: (877) 596-2680 Fax: (425) 446-6390 Manual Part Number 1566160 Information contained in this manual is proprietary to Wavetek Meterman and is provided solely for instrument operation and maintenance. The information in this document may not be duplicated in any manner without the prior approval in writing from Wavetek Meterman.