Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones 66531 WATERSLANGHASPEL WASSERSCHLAUCHTROMMEL WATER HOSE REEL ENROULEUR DE TUYAU D’ARROSAGE DEVANADERA PARA MANGUERA DE AGUA
Versie 11.2010 NEDERLANDS .................................................................................. 3 DEUTSCH .......................................................................................... 6 ENGLISH ............................................................................................ 9 FRANÇAIS ......................................................................................... 12 ESPAÑOL ...............................................................................
Fig. 1 Fig. 2 1.outer casing 2. coil wheel 3. spring 4. mounting bracket 5. center shaft 6. ratchet 7. right-and-left cover 8. pallet 9. hose fixing nut 10. self-layering mechanism 11. pallet block post 12. hose turntable 13. hose inlet 14. cover 15. supply to hose 16. aluminum tube 17. handle 18. handle base 19. window 20. hose stop 21. deferent hose 22. closed window 23. spring fix cover 24. toothed drive plate 25. toothed drive plate cover 26. guide body 27. screw consolidated 28. inlet connector .
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig.
NEDERLANDS Versie 11.2010 INHOUDSOPGAVE 1. Algemeen ................................................... 2. Technische gegevens ................................. 3. Veiligheidsmaatregelen .............................. 4. Montage ..................................................... 5. Gebruik ...................................................... 6. Onderhoud ................................................. 7. Storingen ....................................................
3. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Werken met waterslanghaspels is niet zonder gevaar. Om dit gevaar zo klein mogelijk te maken hebben wij enkele veiligheidsmaatregelen opgesteld. Volg deze aanwijzingen altijd op en besef altijd goed waarmee u bezig bent. Op die manier kunt u veel ongelukken vermijden. 1. Overschrijd nooit de maximale werkdruk. 2. Houd kinderen uit de buurt van de haspel tijdens gebruik. 3. Monteer de slanghaspel op een draagkrachtige wand of plafond met draagkrachtige bevestigingsschroeven. 4.
Wanneer de slang in afgerolde positie is gedraaid, de slang helemaal afrollen tot het einde en langzaam weer oprollen terwijl u de slang begeleidt (niet loslaten!). 6. ONDERHOUD Om de levensduur van de waterslanghaspel zo lang mogelijk te maken raden wij u aan de volgende onderhoudsvoorschriften op te volgen. • Dompel de haspel niet onder in water. Als de slang erg vuil is, de slang schoonmaken voordat u hem oprolt.
DEUTSCH INHALTSANGABE 1. Allgemein ................................................... 2. Technische Daten ....................................... 3. Sicherheitsmaßnahmen ............................. 4. Montage ..................................................... 5. Gebrauch ................................................... 6. Wartung ..................................................... 7. Störungen ..................................................
3. SICHERHEITSMASSNAHMEN Arbeiten mit Wasserschlauchhaspeln ist nicht ohne Gefahr. Um diese Gefahr zu reduzieren, haben wir einige Sicherheitsmaßnahmen aufgestellt. Beachten Sie bitte immer die Hinweise und erkennen Sie immer gut was Sie machen. Auf diese Weise sind viele Unfälle vorzubeugen. 1. Überschreiten Sie niemals die maximale Kapazität von 10 Bar. 2. Halten Sie Kinder fern während Gebrauch. 3.
den Schlauch etwas anziehen bis an der Blockierung vorbei (der Schlauch klappert nicht). Danach rollt der Schlauch sich ganz auf in der Trommel. Begleiten Sie den Schlauch bis er vollständig aufgerollt ist (nicht loslassen!). Falls der Schlauch in der abgerollten Position gedreht ist, den Schlauch ganz abrollen bis am Ende und langsam wieder aufrollen während Sie den Schlauch begleiten. 6.
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1. General ........................................... 2. Technical specifications .................. 3. Safety measures ............................. 4. Installation ....................................... 5. Operation ........................................ 6. Maintenance ................................... 7. Malfunction ......................................
3. SAFETY MEASURES Working with water hose reels is not without danger. To reduce this danger as much as possible, we have drawn up a number of safety measures. Always follow up these directives and always be aware of what you are doing. In this way many accidents can be avoided. 1. Never exceed the maximum working pressure. 2. Keep children away from the working area. 3. Assemble the hose reel on a wall or ceiling with fastening screws.
During retraction, when the hose twists, it is necessary to extend the hose to full length then allow retracting, so to smooth the hose, let it evenly retract back to the reel. 6. MAINTENANCE To prolong the life of the hose reel, we advise you to consider the following maintenance prescriptions. • Do not immerse the reel in water to clean. If hose is very dirty, please clean it before retraction. • Do not expose the reel to sunlight for a long time (max. 45ºC), which will affect the life of the reel.
FRANÇAIS LIBELLÉ 1. Généralités ................................................... 2. Données techniques ..................................... 3. Mesures de précaution ................................ 4. Montage ....................................................... 5. Emploi .......................................................... 6. Entretien ....................................................... 7. Défectuosités ...............................................
3. MESURES DE PRÉCAUTION Dans certaines circonstances, il peut être dangereux de manipuler des enrouleurs. C’est pour cela que nous avons rédigé quelques mesures de sécurité. Respectez-les constamment. Vous éviterez ainsi des accidents. Ne dépassez en aucun cas la pression maximale. 1. Ne dépassez en aucun cas la pression maximale. 2. Tenez les enfants à l’égard. 3. Attachez l’enrouleur à une paroi ferme (ou plafond ferme) à l’aide de chevilles de bonne qualité. 4.
6. ENTRETIEN Pour prolonger la durée de vie de l’enrouleur, nous vous conseillons d’effectuer les entretiens suivants. • N’immergez pas l’enrouleur. Si nécessaire, nettoyez le tuyau avant de l’enrouler. • N’exposez pas trop longtemps l’enrouleur aux rayons solaires (max. 45ºC), cela pourrait raccourcir sa longévité. Installez-le à l’abri du soleil et de la pluie. • Rentrez-le par période de grand froid ou de gel (en dessous de 5 ºC). Le froid raidit le tube et il devient trop rigide pour le manipuler.
ESPAÑOL INDICE 1. Información general ..................................... 2. Datos técnicos .............................................. 3. Normas de seguridad ................................... 4. Montaje ........................................................ 5. Uso ............................................................... 6. Mantenimiento .............................................
3. NORMAS DE SEGURIDAD Trabajar con una devanadera para mangueras de agua encarna algún peligro. Para disminuir esta peligro hemos redactado algunas normas de seguridad. Siga siempra estas indicaciones y esté atento a lo que está haciendo. De esta manera se pueden evitar muchos accidentes. 1. No supere en ningún caso la presión máxima de funcionamiento. 2. Mantenga la devanadera fuera del alcance de los niños. 3. Fije la devanadera en una pared con tornillos de fijación con capacidad de sustentación. 4.
Cuando la manguera este torcida, desenróllela del todo y vualva a enrollarla dirigiéndola hasta el fin. 6. MANTENIMIENTO Para mantener el carrete para mangueras de agua, le aconsejamos lo siguiente: • No meta el carrete bajo agua. Si a manguera estuviera muy sucia, límpiela antes de enrollarla. • No exponga el carrete directamento a la luz solar (max. 45ºC) durante mucho tiempo ya que podría dañar su estructura. Instálelo en una zona protegida en la sombra y evite que se moje con la lluvia.
---- ------- ------- ------- ------- ------- ------- ---- GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS CERTIFICADO DE GARANTIA 12 MESES Artikel/Artikel/Article/Article/Artìculo ......................................................................................................................... Model/Modell/Model/Modèle/Modelo ..............................................................................................................
GARANTIEBESTIMMUNGEN Die Garantiefrist der gelieferten Maschine/des Apparats beträgt 12 Monate, mit Wirkung vom Kaufdatum. Wenn es innerhalb dieser Frist Störungen gibt, die auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind, gilt die Garantie für sowohl Teile wie auch Arbeitslohn. Garantieansprüche werden nicht anerkannt, wenn: - Die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung nicht eingehalten worden sind.
Notes: 20
Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Versie 11.