Food Slicer Rebanadora de alimentos/ Cortadora de fiambre Trancheuse WCS220/250 WCS300 WCS220/250/300 Series For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo. Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
IMPORTANT UNPACKING INSTRUCTIONS CAUTION: THE SLICING BLADE HAS A VERY SHARP EDGE. To avoid injury when unpacking the unit, please follow these instructions: 1. Put the box on a large, sturdy, flat surface. 2. Remove the instruction book and other literature. 3. Position the box on its side, and then flip the box so that the open side is facing the floor. 4. Lift up the box and remove the foam inserts. 5. Remove the protective bag. 6.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, especially when children are present, basic safety precautions should always be taken, including the following: 1. READ ALL INSTRUCTIONS. 2. Unplug power cord from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, before cleaning, and before attaching, adjusting or removing the blade sharpener. 3. Blade is exceptionally sharp. Handle very carefully. 4.
16. TO PROTECT AGAINST ANY RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT PUT THE APPLIANCE IN WATER OR IN ANY OTHER LIQUIDS. 17. The Waring® Food Slicer has a sharp blade. To avoid injury, never hand-feed food to be sliced. Always use the unit when completely assembled with food carriage and food guide. 18.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. FOR COMMERCIAL USE ONLY GROUNDING INSTRUCTIONS This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The appliance is equipped with a 3-conductor cord and 3-prong grounding-type plug to fit the proper groundingtype receptacle. The appliance has a plug that looks like the plug in drawing (1). An adapter, as in drawing (2), should be used for connecting the appliance plug to two-prong receptacles.
CONTENTS 1. Unpacking Instructions ...................................................................2 2. Delivery, Packaging and Storage....................................................2 3. Important Safeguards.....................................................................3 4. General Information ........................................................................6 5. Safety..............................................................................................6 6. Technical Data.......
Read carefully all the instructions before using the machine, taking particular care of the paragraphs with the safety and danger symbols. CONTROL Transmission. Immediately after installation, check that the appliance is operating correctly as follows: – Ensure the thickness control knob (6) is in “0” position. – Switch on the slicer. – Using a cloth, push on the blade (3), to try to brake it; the blade must not stop. If the blade does stop, return appliance to Waring service center.
WCS220 WCS250 WCS300 8
Slicer Info Dimensions in Inches L x W Height Less Sharpener Height w/Sharpener Blade Diameter Power Capacity of Cut (approx) Carriage Stroke Weight Slice Thickness WCS220 WCS250 WCS300 18.8 x 20.8 13.9 15.2 8.5 in. ¾ HP* 8.2 x 5.7 9.2 28.6 lb. 0-0.59"/15mm 18.9 x 20.8 14.7 15.2 10 in. ¾ HP* 8.6 x 6.2 9.2 30.9 lb. 0-0.59"/15mm 18.9 x 21.6 16.9 19.4 12 in. 1 HP* 7.8 x 8.0 9.2 38.5 lb. 0-0.59"/15mm INSTALLATION AND OPERATION INSTALLATION Environmental conditions: – Minimum temperature above 46°F (7.
5 6 7 9 10 12 13 – ON / OFF switch – Thickness control knob – Sliding carriage or sliding food tray – Blade cover release knob – Sharpener group – Feet – Sharpener group locking knob OPERATION With the slicer turned off, pull the slicing food tray (7) completely toward you and place the food product onto the food tray. Slice only boneless, unfrozen product with the slicer. Make sure all knobs are tightened prior to using the slicer. Rotate the slice thickness dial counterclockwise to the desired setting.
• Reinsert the plug. • Loosen the locking knob (13) of the sharpener group (10). See Fig. 1. • Raise the sharpener group (10), turning it by 180° so that both wheels are in working position. See Fig. 2. • Lower the sharpener group (10) until it locks. See Fig. 2. • Secure the group by turning the locking knob (13). See Fig. 3. • Switch on (5). See Fig. 2. • Press button (26) and let the blade turn for about 1 minute. Turn slicer off (5).
• B efore carrying out any maintenance operation, unplug the machine and make sure that the thickness control knob is in the “0” position. Remove the blade guard periodically, by removing the screw (in the center of the blade guard). Then clean both the blade and the inside of the blade guard with alcohol or warm water. The following washing, rinsing, and sanitizing solutions, or their equivalents, may be used.
CLEANING OF THE BLADE BLADE IS SHARP. HANDLE CAREFULLY WHEN CLEANING. It is not necessary to disassemble the blade when cleaning it because all its parts are reachable. The blade is very sharp. FIG. 1 WARNING: The replacement of the blade must be made by specialized personnel. • The blade has to be replaced when it is not possible to sharpen it, or when the distance between the cutting part of the blade and the blade guard is more than 1/4 inch. FIG. 2 FIG.
Clean the blade (3) on both faces as indicated in the drawings. WARNING: The slicer blade is very sharp. Exercise extreme caution when working near the blade. It is recommended to use the proper anti-cut gloves to avoid danger of cutting. – Disassemble the blade cover (4). – Loosen the blade cover release knob (9), unthread it and remove the blade cover. IMPORTANT! A micro switch interrupts electrical current supply whenever the blade cover release knob (9) is removed.
WHEEL CLEANING After many sharpening operations, clean the sharpening stones (10) of sharpening residue WCS300 with a metallic brush. Wipe sharpening wheels with alcohol after cleaning. WCS220/250 Any other servicing should be performed by an authorized service representative. GASKET INSPECTION The recommended interval between inspections shall not exceed six months for components that are detached for cleaning and sanitizing and twelve months for all others.
Electric cord Periodically check its condition (there must not be any kinks). If the cord is damaged, it has to be replaced. Please return it to an authorized service center for replacement. Blade The blade has to be replaced when it is not possible to sharpen it or when the distance between the cutting part of the blade and the blade guard is more than 1/4 inch. Please contact your nearest authorized service center for replacement.
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY (U.S. AND CANADA ONLY) Waring warrants every new WARING COMMERCIAL PRODUCT to be free from defects in materials and workmanship for a period of one year from the date of purchase when used with foodstuffs, nonabrasive liquids (other than detergents) and nonabrasive semiliquids, providing it has not been subject to loads in excess of the indicated rating.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE DESEMBALAJE PRECAUCIÓN: LA CUCHILLA REBANADORA ES MUY FILOSA. Para evitar las heridas, desembale el aparato cuidadosamente, siguiendo las instrucciones a continuación: 1. Ponga la caja sobre una superficie espaciosa, plana y segura. 2. Saque el libro de instrucciones y otros folletos. 3. Coloque la caja de lado, y luego voltéela de modo que el lado abierto mire hacia el piso. 4. Levante la caja y quite los insertos de espuma de poliestireno. 5. Quite la bolsa protectora.
El embalaje es adecuado para transportar el aparato por todos los medios de transporte. Puede apilar hasta tres cartones encima uno de otro. – La caja y material embalaje deben mantenerse secos. – La caja debe ser manejada por 2 personas. – Cuando la caja se encuentre en una paleta, manipúlela solamente con elevadores eléctricos.
No coloque el aparato cerca del borde de una mesa o encimera, de donde pueda ser empujado o caerse. 12. Nunca enchufe el aparato en un lugar donde pueda quedar sumergido en agua. 13. MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DE LA CUCHILLA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO. 14. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante presenta un riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas. 15. Use el aparato para cortar SOLAMENTE los alimentos mencionados.
alimentos. Compruebe periódicamente el estado del cable; en caso de que esté dañado, debe ser sustituido por personal cualificado. 25. No sumerja el aparato en agua para limpiarlo. 26. No lave el aparato a presión o a chorro. 27. No utilice extensiones. 28. No jale el cable para desenchufar el aparato. 29. No use el aparato con las manos mojadas o los pies descalzos. 30. No coloque el aparato cerca de una fuente de calor. 31.
ÍNDICE 1. Instrucciones de desembalaje....................................................... 18 2. Entrega/Transporte, embalaje y almacenaje................................. 18 3. Medidas de seguridad importantes.............................................. 19 4. Información general.......................................................................22 5. Medidas de seguridad...................................................................22 6. Especificaciones técnicas................................
ADVERTENCIAS Y REGLAS DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el aparato, prestando especial atención a los párrafos con los símbolos de seguridad y peligro. CONTROL Transmisión Inmediatamente después de la instalación, compruebe que el aparato funciona correctamente, de la siguiente manera: – Cerciórese de que la perilla de ajuste de espesor (6) está en la posición “0”. – Encienda el aparato.
15.2" con el afilador 15.2" con el afilador 13.97" sin el afilador 14.75" sin el afilador WCS220 WCS250 19.4" con el afilador 16.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/DIMENSIONES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS – Estructura de aluminio fundido – Protector de cuchilla, carro/bandeja móvil y pared móvil de aluminio – Eje de cuchilla montado en un rodamiento de bolas doble – Motor ventilado profesional – Cuchilla templada profesional – Protector de cuchilla Información WCS220 Dimensiones (Largo x Ancho) 18.8" x 20.8" (48 x 53 cm) Altura (sin el afilador) 13.9" (35.5 cm) Altura (con el afilador) 15.2" (38.5 cm) Diámetro de la cuchilla 8.5" (21.
Nivelación Compruebe que la pared móvil (2) con la perilla de ajuste de espesor (6) (en la posición “0”) está alineado con la cuchilla (véase el dibujo arriba). Si no están alineadas, ajuste la altura del pie derecho (12) destornillando o atornillándolo.
NUNCA INTENTE AJUSTAR LA CARGA O DESCARGAR EL CARRO/LA BANDEJA MÓVIL DURANTE EL FUNCIONAMIENTO. AFILADO DE LA CUCHILLA (para cuchillas de 8½ pulgadas/20.5 cm, 10 pulgadas/25.5 cm y 12 pulgadas/30.5 cm) NOTA: la cuchilla es muy resistente; por lo tanto, solo es necesario afilarla cuando el rendimiento de corte disminuye. • Desenchufe el aparato. • Compruebe que la pared móvil (2) está cerrada (perilla de ajuste de espesor en la posición “0”) (Fig. 2). • Con cuidado, limpie el filo de la cuchilla.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN LAVE, ENJUAGUE Y DESINFECTE CUIDADOSAMENTE EL APARATO DESPUÉS DE CADA USO, SEGÚN SE INDICA A CONTINUACIÓN. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR UNA ACUMULACIÓN DE RESIDUOS EN LA UNIDAD. Nunca limpie el aparato con productos o materiales abrasivos. • D esenchufe el aparato antes de sacar y limpiar las piezas protectoras. • Lave, enjuague, desinfecte y seque el aparato antes del primer uso, después de cada uso, y si no lo va a usar por un largo período de tiempo.
No lave el aparato a presión o a chorro. No lave el aparato con manguera, ni lo salpique excesivamente con agua. No ponga ninguna de las piezas del aparato en el lavavajillas. No use cepillos que puedan dañar la superficie del aparato. No limpie ninguna parte del aparato con lana de acero u otros materiales abrasivos. No mueva el aparato para limpiarlo. SISTEMA FÁCIL DE LIMPIAR 1. C erciórese de que la perilla de ajuste de espesor está en la posición “0” (Fig. 1). 2.
se mueve con dificultad, levante el aparato y colóquelo de lado. Con cuidado, limpie la barra deslizante cilíndrica, y luego lubríquela con grasa de litio o un lubricante similar. SIEMPRE APAGUE EL APARATO ANTES DE LIMPIARLO, AFILAR LA CUCHILLA, SACAR LAS PIEZAS, O REALIZAR CUALQUIER OTRA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO. Ponga la perilla de ajuste de espesor en la posición “0”, girándola hasta que se detenga, y desenchufe el aparato. NUNCA intente limpiar el aparato mientras la cuchilla está moviéndose.
Nota: para matar las bacterias, se aconseja dejar que las piezas se sequen al aire. NO exceda las concentraciones de detergente o desinfectante recomendadas por el fabricante. No use solución de cloro con una concentración superior a 200 partes por millón (1 cucharada de blanqueador de hipoclorito de sodio al 5.25% por galón/3.8 L de agua). El efecto de la solución desinfectante varía con su temperatura y concentración.
Cable eléctrico Compruebe regularmente el estado del cable (no debe ser torcido). Si está dañado, debe ser reemplazado; regréselo a un centro de servicio autorizado para su sustitución. Cuchilla Se debe cambiar la cuchilla de no ser posible afilarla, o si la distancia entre el filo de la cuchilla y el protector de cuchilla es superior a ¼ de pulgada (0.5 cm). Comuníquese con el centro de servicio autorizado más cercano para conseguir repuestos.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO (VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE) Waring garantiza todo nuevo PRODUCTO WARING COMMERCIAL contra todo defecto de materiales o fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usado con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeto a cargas que excedan su máxima capacidad.
INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE MISE EN GARDE : LA LAME TRANCHEUSE EST TRÈS TRANCHANTE. Pour éviter toute blessure lors du déballage de l'appareil, veuillez suivre ces instructions : 1. Placer la boîte sur une grande surface plate et stable. 2. Retirer le livret de directives et tout autre document de la boîte. 3. Placer la boîte sur son côté, puis la retourner de façon à ce que le côté ouvert soit face au sol. 4. Soulever la boîte et retirer les inserts en mousse de polystyrène. 5.
les moyens de transport. Vous pouvez empiler jusqu'à trois cartons les uns sur les autres. – La boîte et le matériel d'emballage doivent être conservés au sec. – La boîte doit être manipulée par 2 personnes. – Lorsque la boîte est sur une palette, ne la manipuler qu'avec des palans électriques. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'utilisation d'appareils électriques, notamment en présence d’enfants, requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : 1.
11. Placer l'appareil sur une surface stable et nivelée. Veiller à ce que l'appareil ne soit pas placé près du bord du plan de travail, d’où il peut facilement être poussé ou tomber. 12. Ne jamais brancher l'appareil dans un endroit où il risque d’être submergé. 13. TENIR LES DOIGTS ÉLOIGNÉS DE LA LAME PENDANT LE FONCTIONNEMENT. 14. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant peut présenter un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure. 15.
24. Waring décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil pour couper des aliments congelés, de la viande non désossée ou autre chose que des aliments. Vérifier régulièrement l'état du cordon; en cas de dommage, le faire remplacer par un technicien qualifié uniquement. 25. Ne pas submerger l'appareil dans l'eau pour le nettoyer. 26. Ne pas laver au jet ou à pression. 27. Ne pas utiliser avec une rallonge. 28.
TABLE DES MATIÈRES 1. Instructions de déballage..............................................................34 2. Livraison/Transport, emballage et rangement..............................34 3. Importantes consignes de sécurité...............................................35 4. Information générale.....................................................................38 5. Mesures de sécurité......................................................................39 6. Spécifications techniques.................
MESURES DE SÉCURITÉ TENSION DU RÉSEAU Avant de brancher l'appareil, vérifier que la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil, en prêtant une attention particulière aux paragraphes comportant les symboles de sécurité et de danger.
15.2" avec l’affûteur 15.2" avec l’affûteur 13.97" sans l’affûteur 14.76" sans l’affûteur WCS220 WCS250 19.4" avec l’affûteur 16.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES/DIMENSIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – Structure en fonte d'aluminium – Protège-lame, chariot/plateau coulissant et paroi mobile en aluminium.
Mise à niveau Vérifier que la paroi mobile (2) avec le bouton de réglage de l'épaisseur (6) (en position “0”) est alignée avec la lame (cf. illustration ci-dessus). Si elles ne sont pas alignées, régler la hauteur du pied droit (12) en le dévissant ou en le vissant.
AFFÛTAGE DE LA LAME (pour lames de 8½ po./20,5 cm, 10 po./25,5 cm et 12 po./30,5 cm) REMARQUE : la lame est très résistante ; elle ne doit donc être affûtée que lorsque les performances de coupe diminuent. • Débrancher l'appareil. • Vérifier que la paroi mobile (2) est fermée (bouton de réglage de l'épaisseur sur “0”) (Fig. 2). • Nettoyer soigneusement le fil de la lame. • Rebrancher l'appareil. • Desserrer le bouton de verrouillage (13) de l'ensemble d’affûtage (10) (Fig. 1).
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION LAVER, RINCER ET DÉSINFECTER SOIGNEUSEMENT L'APPAREIL APRÈS CHAQUE UTILISATION, COMME SUIT. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UNE ACCUMULATION DE RÉSIDUS SUR L'APPAREIL. • Ne jamais nettoyer l'appareil avec des produits ou matériaux abrasifs. • D ébrancher l'appareil avant de retirer et de nettoyer les pièces de protection.
Ne pas laver au jet ou à pression. Ne pas laver l’appareil au jet ou l’éclabousser excessivement avec de l'eau. Ne mettre aucune des pièces de l’appareil au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de brosses susceptibles d'endommager la surface de l'appareil. Ne nettoyer aucune partie de l'appareil avec de la laine d'acier ou autres matériaux abrasifs. Ne pas déplacer la machine pour la nettoyer. SYSTÈME FACILE À NETTOYER 1. V érifier que le bouton de réglage de l'épaisseur est sur “0” (Fig. 1). 2.
• Utiliser un linge doux pour sécher l’appareil. Si le chariot/plateau coulissant se déplace difficilement, soulever l'appareil et le mettre sur le côté. Nettoyer soigneusement la barre coulissante cylindrique, puis la lubrifier avec de la graisse au lithium ou un lubrifiant similaire. TOUJOURS ÉTEINDRE L'APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER, D'AFFÛTER LA LAME, D'ENLEVER DES PIÈCES OU D'EFFECTUER TOUTE AUTRE OPÉRATION D'ENTRETIEN.
Remarque : pour tuer les bactéries, il est conseillé de laisser sécher les pièces à l'air. NE PAS dépasser les concentrations de détergent ou de désinfectant recommandées par le fabricant. Ne pas utiliser de solution chlorée d'une concentration supérieure à 200 parties par million (1 cuillère à soupe d'eau de Javel à 5,25 % d'hypochlorite de sodium par gallon/3,8 L d'eau). L'effet de la solution désinfectante varie en fonction de sa température et de sa concentration.
Cordon électrique Vérifier régulièrement l'état du cordon (il ne doit pas être tordu). Si le cordon est endommagé, il faut le remplacer ; le renvoyer à un centre de service autorisé pour obtenir un cordon de rechange. Lame La lame doit être remplacée si elle ne peut pas être affûtée, ou si la distance entre le bord de la lame et le protège-lame est supérieure à ¼ de po. (0,5 cm). Contacter le centre de service agréé le plus proche pour obtenir une lame de rechange.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN (VALABLE AUX É.-U. ET AU CANADA UNIQUEMENT) Waring garantit tout nouvel appareil WARING COMMERCIAL contre tout vice de matière ou de fabrication pendant une période d'un an suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides non-abrasifs, à condition que l'appareil n'ait pas été soumis à des charges excédant sa capacité maximale.
NOTES/NOTAS 50
NOTES/NOTAS 51
Trademarks or service marks of third parties used herein are the trademarks or service marks of their respective owners. Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas en este documento pertenecen a sus titulares respectivos. Toutes les marques déposées, commerciales ou de service ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ©2018 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 www.waringcommercialproducts.