® Multi-DMM MT-52 B E DI E NUNGSANL EITUNG Seite 2 - 33 Multi-DMM MT-52 OPERATING INSTRUCTIONS Page 34 - 63 Multi-DMM MT-52 NOTICE D’EMPLOI Page 64 - 93 Multi-DMM MT-52 GEBRUIKSAANWIJ ZING Pagina 94 - 123 Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5. These operating instructions belong with this product.
Einführung Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht.
Inhaltsverzeichnis Einführung ..............................................................................................................................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................................6 Bedienelemente........................................................................................................................................7 Sicherheitshinweise ...............................
Bestimmungsgemäße Verwendung - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT III (bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien. Das Messgerät und Zubehör darf nicht in der Überspannungskategorie CAT IV (z.B. an der Quelle der Niederspannungsinstallation) eingesetzt werden. - Messen von Gleich- und Wechselspannungen bis max. 600 V - Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max.
Bedienelemente (siehe Ausklappseite) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Display A Hauptanzeige mit Messeinheit und Zusatzfunktionen B Symbol für Batteriewechsel C Permanente Anzeige der relativen Luftfeuchte in Prozent D Permanente Anzeige der Lufttemperatur in Grad Celsius RANGE-Taste REL-Taste MODE-Taste Drehschalter 10 A-Messbuchse µA/mA-Messbuchse COM-Messbuchse (Bezugspotential, „Minus“) VΩ-Messbuchse (bei Gleichgrößen „Plus“) Licht-Taste für Displaybeleuchtung Hz/%-Taste zur Funktionsum
Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 4000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die Messung von Spannung und Strom erfolgt als effektiver Mittelwert. Das Messgerät enthält 4 Umweltmessfunktionen für relative Luftfeuchte, Temperatur (Luft- und Fühlermessung), linearer Schallpegel (zur Orientierung von Schallquellen) und Beleuchtungsstärke.
Display-Angaben und Symbole Dies ist eine Aufstellung aller möglichen Symbole und Angaben am MT-52.
%RH Relative Luftfeuchte nF Nano-Farad (exp.-9) Einheit der elektrischen Kapazität µF Mikro-Farad (exp.-6) mF Milli-Farad (exp.-3) Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 50 V ACrms oder 75 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn das angeschlossene Messzubehör auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen.
b) Spannungsmessung „V“ Der Spannungsbereich „V AC/DC“ weist einen Eingangswiderstand von >10 MOhm auf. Zur Messung von Wechselspannung „V-AC“ gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V~“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8). - Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Steckdose, Schaltung usw.). - Der augenblicklichen Messwert wird im Display angezeigt.
☞ Über die Taste „Hz%“ (11) kann die Anzeige auf Frequenz (Hz) und Pulslänge (%) umgeschaltet werden. Jedes Drücker schaltet die Funktion um. Autorange wird deaktiviert. Dies ermöglicht die Kontrolle einer möglichen Brummspannung (überlagerte Wechselspannung). Bei einer reinen Gleichspannung ist die Frequenz- und %-Anzeige „Null“. Ohne Messsignal können Phantomwerte angezeigt werden. Diese verschwinden, sobald eine Gleichspannung gemessen wird. c) Strommessung „A“ Die max.
☞ Über die Taste „Hz%“ (11) kann die Anzeige auf Frequenz (Hz) und Pulslänge (%) umgeschaltet werden. Jedes Drücken schaltet die Funktion um. Autorange wird deaktiviert. Dies ermöglicht die Kontrolle eines möglichen Brummsignals (überlagerte Frequenz). Bei einem reinen Gleichstrom ist die Frequenz- und %-Anzeige „Null“. Ohne Messsignal können Phantomwerte angezeigt werden. Diese verschwinden, sobald ein Gleichstrom gemessen wird.
d) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8). - Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca.
e) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8). - Drücken Sie die Taste „MODE“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Diodentest.
g) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „CAP“ - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8). - Verbinden Sie die Messspitzen mit dem Bauteil - Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw.
h) Berührungslose AC-Spannungsdetektion „NCV“ Der „NCV“-Detektor befindet sich an der Oberseite des Gehäuses und reagiert nur auf Wechselspannung von 200 bis 1000 V/AC. Diese Funktion dient nur zur schnellen Suche von wechselspannungsführenden Leitungen und Kabeln. Für Arbeiten an Stromleitungen muss die Spannungsfreiheit mit der herkömmlichen Kontakt-Prüfmethode (Phasenprüfer) kontrolliert werden! - Die Messleitungen werden nicht benötigt.
j) Pulsweitenmessung Die Pulsweitenmessung ermöglicht das Messen der positiven Halbwelle eines Messsignals. Angezeigt wird das Verhältnis der positiven Halbwelle zum Gesamtsignal. Bei symmetrischen Signalen (z.B. Sinus) ist die positive und negative Halbwelle gleich lang. Im Display wird ca. 50% angezeigt. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (9), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
Durch die bauartbedingt lange Messzeit kann es bei einer zu kurzen Messdauer zu Abweichungen zwischen der angezeigten und der „wirklichen“ Temperatur bzw. Luftfeuchte kommen. Das Gerät darf deshalb nicht verwendet werden, wenn es auf eine sehr genaue Messung ankommt (z. B. Klimaüberwachung zur Qualitätskontrolle o.ä.). l) Temperaturmessung mit Kontaktfühler Eine Kontaktmessung ist nur an spannungsfreien Objekten zulässig.
Zur Messung gehen Sie wie folgt vor: - Die Messleitungen werden nicht benötigt. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „dBC“. - Richten Sie das DMM mit der Messöffnung (16) zur Schallquelle aus. Abstand mind. 1 m. - Der Messwert wird in der Hauptanzeige dargestellt. - Schalten Sie nach Messende das DMM aus. Starker Wind (> 10 m/s) kann das Messergebnis negativ beeinflussen.
☞ Anbei eine Tabelle der empfohlenen Beleuchtungsstärken nach den Vorgaben der internationalen Kommission für Beleuchtung.
REL-Taste Die REL-Taste ermöglich eine Bezugswertmessung. Ein angezeigter Messwert kann auf Null gesetzt werden, um z.B. bei Niederohmmessungen den Eigenwiderstand der Messleitungen nicht mit in die Messung einzubeziehen. Jedes Drücken deaktiviert die Autorange-Funktion (Anzeige „Auto“ erlischt). Das Symbol „REL“ wird angezeigt. Zum Ausschalten der REL-Funktion drücken Sie die Taste „REL". Um die Autorange-Funktion zu aktivieren, halten Sie die Taste „RANGE“ ca. 2s gedrückt.
Reinigung und Wartung Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
Messgerät öffnen Vor dem Öffnen müssen die angeschlossenen Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten Sie das DMM aus. Zum Öffnen gehen Sie wie folgt vor: - Entfernen Sie alle Messleitungen vom Messgerät und schalten es aus. - Lösen und entfernen Sie die beiden rückseitigen Batteriefachschrauben (18). - Ziehen Sie die Batterieabdeckung (18) im Winkel von 90° vom Messgerät. - Das Batteriefach ist jetzt zugänglich.
Die Verwendung geflickter Sicherungen oder das Überbrücken des Sicherungshalters ist aus Sicherheitsgründen nicht zulässig. Dies kann zum Brand oder zur Lichtbogenexplosion führen. Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. Einsetzen und Wechseln der Batterie Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z.B. 1604A) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden.
Entsorgung Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Das Multimeter funktioniert nicht. Ist die Batterie verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand.
Technische Daten Anzeige........................................................4000 Counts (Zeichen) Messrate......................................................ca. 3 Messungen/Sekunde Messleitungslänge ......................................je ca. 80 cm Messimpedanz ............................................>10MΩ (V-Bereich) Betriebsspannung........................................9V Blockbatterie Arbeitsbedingungen ....................................0 bis 40°C (<70%rF) Betriebshöhe ...................
Gleichstrom (DC) Bereich Auflösung 400 µA Genauigkeit 0,1 µA 4000 µA 1 µA ±(1,2% + 2) 40 mA 0,01 mA 400 mA 0,1 mA ±(1,5% + 2) 0,01 A ±(2,2% + 5) 10 A Sonstiges Überlastschutz: Sicherungen; 500 mA 660 V, 10 A 600 V Messzeitbegrenzung >5 A: max.
Kapazität Bereich Auflösung Genauigkeit 50 nF 0,01 nF 500 nF 0,1 nF 5 µF 0,001 µF 50 µF 0,01 µF 100 µF Sonstiges 0,1 µF ±(5,5% + 25) ±(3,5% + 7) ±(5,0% + 7) Überlastschutz 600 V Frequenz Bereich Auflösung Genauigkeit 5 Hz 0,001 Hz 50 Hz 0,01 Hz 500 Hz 0,1 Hz 5 kHz 0,001 kHz 50 kHz 0,01 kHz 500 kHz 0,1 kHz 10 MHz 0,01 MHz Sonstiges ±(1,5% + 3) ±(1,5% + 4) Überlastschutz 600 V; Empfindlichkeit :<1 MHz: >0,5 V; >1 MHz: >3 V Temperatur Kontaktfühler Typ K Bereich Auflösung
Beleuchtungsstärke Bereich Auflösung Genauigkeit 4000 Lux 1 Lux ±(6% + 15) 40000 Lux 10 Lux ±(3,5% + 10) Genauigkeit bei Farbtemperatur von 2856 K; Wiederholgenauigkeit: ± 2%; Temperaturstabilität: ±0,1 % pro °C; Lichtsensor: Silizium-Photo-Diode mit Spektralfilter Schallpegel Bereich Auflösung 35 – 100 dB Genauigkeit 0,1 dB ±5,5 dB Genauigkeit bei 94 dB und 1 kHz Sinus; Frequenzbereich: 30 Hz – 10 kHz; Bewertung: Charakteristik „C“ (linear); Zeitbewertung: Fast; Mikrofon: Kondensator-Mikrofon
Introduction Dear customer, Thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft® product. You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished itself in the fields of measuring, charging and network technology thanks to its particular expertise and its continuous innovation. With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist or as a professional user.
Table of Contents Introduction ............................................................................................................................................34 Intended Use ........................................................................................................................................36 Operating Controls..................................................................................................................................37 Safety Information ................
Intended Use - Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage category III (up to max. 600V against ground potential, pursuant to EN 61010-1) and all lower categories. The measuring device and equipment must not be used in the overvoltage category CAT IV (e.g. at the low voltage installation source.
Operating Controls (see fold-out page) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Display A Main display with measuring unit and additional functions B Symbol for battery change C Permanent display of the relative air humidity in percent D Permanent display of the air temperature in degrees Celsius RANGE button REL key MODE button Dial switch 10 A measuring jack µA/mA measuring jack COM measuring jack (reference potential, “Minus”) VΩ measuring jack (with commensurability “Plus”) Light button for dis
Safety Information Please read through the operating instructions completely before using the product for the first time; they include important information necessary for correct operation. The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions.
The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for reasons of safety and approval (CE). Consult an expert when in doubt as to the operation, the safety or the connection of the device. meters and accessories are not toys and have no place in the hands of children. On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ society for electrical equipment and utilities must be followed.
Product Description The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on the digital display. The measured value display of the DMM comprises 4000 counts (count = smallest display value). Voltage and current measurement is performed as an effective median value. The measuring device includes 4 environmental measuring functions for relative humidity, temperature (air and sensor measurement), linear noise level (for orientation of noise sources) and strength of illumination.
Display Indications and Symbols This is a summary of all possible symbols and information on the MT-52.
%RH Relative air humidity nF Nanofarad (exp.-9), unit of electric capacity µF Microfarad (exp.-6) mF Millifarad (exp.-3) Measuring Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits if there could be voltages higher than 50 V ACrms or 75 V DC present within them. Danger to life! Before measuring, check the connected measuring accessories for damage such as, for example, cuts, cracks or squeezing.
b) Voltage Measuring “V” The voltage range “V AC/DC” shows an input resistance of >10 MOhm. Proceed as follows to measure AC voltages “V-AC”: - Turn the DMM on and select measuring function “V~”. - Plug the red measuring lead into the V measuring socket (9) and the black measuring lead into the COM measuring socket (8). - Now connect the two measuring prods to the object to be measured (power outlet, switch etc.).
☞ Use the “Hz%” button (11) to switch the display to frequency (Hz) and pulse length (%). Each press switches the function. Autorange is deactivated. This enables monitoring of possible ripple voltage (superimposed alternate voltage). In case of pure direct voltage, the frequency and % displays are “zero”. Without a measured signal, phantom values may be displayed. They disappear when a direct voltage is measured. c) Current Measuring “A“ 10 The voltage in the measuring circuit may not exceed 600 V.
☞ Use the “Hz%” button (11) to switch the display to frequency (Hz) and pulse length (%). Each press switches the function. Autorange is deactivated. This enables monitoring of possible ripple signal (superimposed frequency). In case of pure direct current, the frequency and % displays are “zero”. Without a measured signal, phantom values may be displayed. They disappear when a direct current is measured.
d) Resistance Measuring Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. - Turn the DMM on and select measuring function “Ω”. - Plug the red measuring line into the Ω measuring jack (9) and the black measuring line into the COM measuring jack (8) . - Check the measuring lines for continuity by connecting both measuring prods with one another. The resistance value must be approximately 0 - 0.
e) Diode Test Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. - Turn the DMM on and select measuring function . - Plug the red measuring lead into the V measuring socket (9) and the black measuring lead into the COM measuring socket (8). - Press “MODE” button to switch measurement functions. The symbol for diode test now appears in the display.
g) Capacity Measuring Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. - Turn the DMM on and select measuring function “CAP”. - Plug the red measuring lead into the V measuring socket (9) and the black measuring lead into the COM measuring socket (8). - Connect the measuring prods to the component.
h) Contact-Free AC Voltage Detection “NCV” The “NCV” detector is placed on the top of the housing and reacts only to alternate voltages between 200 and 1000 V/AC. This function is only used for quick search for alternate voltage-conducting lines and cables. For work at the power lines, freedom from voltage must be verified with the traditional contact test method (phase tester)! - The measuring leads are not required. - Turn on the DMM and select any measuring function.
j) Pulse Width Measurement Pulse width measurement enables measuring of the positive hal-wave of a measuring signal. The ratio of the positive halfwave to the total signal is displayed. For symmetrical signals (e.g. sinus), the positive and negative half-waves are the same length. The display shows approx. 50%. - Turn the DMM on and select measuring function “Hz”. - Plug the red measuring lead into the V measuring socket (9) and the black measuring lead into the COM measuring socket (8).
The long measuring time due to the build may cause deviations between the displayed and the “actual” temperature and humidity in case of short measuring durations. Therefore, this product must not be used for very exact measurements (e.g. quality-control climate monitoring, etc.). l) Temperature Measurement with Contact Sensor Contact measurement is only permissible with powered-down objects.
Proceed as follows for the measurement: - The measuring leads are not required. - Turn the DMM on and select measuring function “dBC”. - Align the DMM with the measuring aperture (16) towards the sound source. Min. distance 1 m. - The measuring value is shown on the main display. - Switch off DMM after measuring. Strong wind (> 10 m/s) may negatively influence the measuring result. n) Lighting Measurement The lighting measurement is used to verify the light conditions in living and work rooks, etc.
☞ The included table shows the recommended lighting strengths according to the indications of the international commission for lighting.
REL key The REL key enables reference value measuring. The indicated measuring resistance can be reset to zero, e.g. to avoid including the resistance of for measuring leads in low-ohmic measurements. Every time it is pressed, the auto range function is deactivated (display “Auto” goes out) The symbol “REL” is displayed. To turn the REL function off, press “REL”. To activate the autorange function, keep the “RANGE” button pressed for approx. 2s. The display shows “Auto” again.
Cleaning and Maintenance General Information To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year. Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the meter requires no servicing. Information on changing the battery and fuse is provided below. Regularly check the technical safety of the instrument and measuring leads, e.g. check for damage to the housing or squashing etc.
Opening Meter The connected lines must be disconnected from the measuring device and all measuring objects before the device is opened. Switch off the DMM. Proceed as follows to open it: - Disconnect all measuring leads from the meter and switch it off. - Unscrew and remove the two rear battery compartment screws (18). - Pull the battery cover (18) from the measuring device at a 90° angle. - This battery compartment is now accessible. - Remove the mounting bracket ad remove all six housing screws.
Using mended fuses or bridging the fuse holder is not permitted for safety reasons. It may cause fires or arc explosions. Never operate the meter when it is open. Inserting and Changing the Batteries Operation of the measuring device requires a 9V battery (e.g. 1604A). You need to insert a new, charged battery prior to initial operation or when the battery change symbol appears on the display.
Disposal Old electronic devices are recyclable and should not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product at the community collection point according to the relevant statutory regulations. It is prohibited to dispose of the device in the household waste. Disposal of Flat Batteries.
Troubleshooting In purchasing the DMM, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself. Always follow the safety instructions! Error Possible cause Remedy The multimeter does not work. Is the battery dead? Check the status. Replace batteries. No measured value change.
Technical Data Symbol ........................................................4000 counts Measuring rate ............................................Approx. 3 measuring operations/second measuring line length ..................................Approx. 80 cm each Measuring impedance ................................>10MΩ (V range) Operating voltage ........................................9V block battery Working conditions ......................................0 - 40°C (<70%rF) Operating altitude .............
Direct current (DC) Range Resolution: 400 µA Accuracy 0.1 µA 4000 µA 1 µA ±(1,2% + 2) 40 mA 0.01 mA 400 mA 0.1 mA ±(1,5% + 2) 0.01 A ±(2,2% + 5) 10 A Other Features Overload protection: Fuses;500 mA 660 V, 10 A 600 V ; Measuring time limit > 5 A: max. 30 s with 15 min break Alternate current (AC) Range Resolution: 400 µA Accuracy 0.1 µA 4000 µA 1 µA ±(1,5% + 3) 40 mA 0.01 mA 400 mA 0.1 mA ±(1,8% + 3) 0.
Capacity Range Resolution: Accuracy 50 nF 0.01 nF 500 nF 0.1 nF 5 µF 0.001 µF 50 µF 0.01 µF 100 µF Other Features 0.1 µF ±(5,5% + 25) ±(3,5% + 7) ±(5,0% + 7) Overload protection 600 V Frequency Range Resolution: Accuracy 5 Hz 0.001 Hz 50 Hz 0.01 Hz 500 Hz 0.1 Hz 5 kHz 0.001 kHz 50 kHz 0.01 kHz 500 kHz 0.1 kHz 10 MHz 0.01 MHz Other Features ±(1,5% + 3) ±(1,5% + 4) Overload protection 600 V; sensitivity: <1 MHz: >0.
Illumination strength Range Resolution: Accuracy 4000 lux 1 lux ±(6% + 15) 40000 lux 10 lux ±(3,5% + 10) Colour temperature accuracy of 2856 K; repetition accuracy ± 2%; Temperature stability: ±0.1 % per °C; light sensor: Silicium photo diode with spectral filter Sound level Range Resolution: 35 – 100 dB Accuracy 0.
Introduction Cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité supérieure issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel.
Table des matières Introduction ............................................................................................................................................64 Utilisation conforme ..............................................................................................................................66 Éléments de commande ........................................................................................................................67 Consignes de sécurité .....................
Utilisation conforme - Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension CAT III (jusqu’à 600 V maxi. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1) ou à toutes les catégories inférieures. L’appareil de mesure et les accessoires ne doivent pas être utilisés dans la catégorie de surtension CAT IV (par ex. à la source de l’installation de basse tension). - Mesure des tensions continues et alternatives jusqu’à max.
Éléments de commande (voir le volet rabattable) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Écran A Ecran principal avec unité de mesure et fonctions supplémentaires B Symbole du changement des batteries C Indicateur permanent de l’humidité relative de l’air en pourcentage D Indicateur permanent de la température de l’air en degrés Celsius Touche RANGE Touche REL Touche MODE Bouton rotatif Douille de mesure 10 A Douille de mesure µA/mA Douille de mesure COM (potentiel de référence, « Moins ») Douille
Consignes de sécurité Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications du produit, réalisées à titre individuel, sont interdites. Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou sur des questions de sécurité ou de branchement.
Description du produit Les valeurs de mesure s’affichent sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 4000 counts (count = la plus petite valeur qui peut être affichée). La mesure de la tension et du courant s’affiche sous forme de valeur moyenne efficace.
Indications apparaissant à l’écran et symboles Liste de tous les symboles et indications possibles du MT-52. Auto désigne la « Sélection automatique de la plage de mesure ».
%RH Humidité relative de l’air nF Nanofarad (exp.-9) unité de capacité électrique µF Microfarad (exp.-6) mF Millifarad (exp.-3) Mode de mesure Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées.
b) Mesure de la tension « V » La plage de tension « V CA/CC » comporte une résistance d’entrée > 10 Mohms. Pour mesurer la tension alternative « V CA », procédez comme suit : - Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure « V~ ». - Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (9) et le câble noir dans la douille COM (8). - Raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l’objet à mesurer (prise de courant, circuit, etc.).
☞ La touche « Hz% » (11) permet de basculer entre l’affichage de la fréquence (Hz) et la durée de l’impulsion (%). Chaque pression sur la touche commute la fonction. La fonction Autorange est désactivée. Cela permet de contrôler une éventuelle tension de ronflement (tension alternative superposée). En présence d’une tension absolument continue, l’affichage de la fréquence et des % est égal à « zéro ». En l’absence de signal de mesure, des valeurs fantômes peuvent s’afficher.
☞ Dès qu’un moins « - » précède la valeur mesurée du courant continu, le sens du courant est inversé (ou les câbles de mesure sont inversés). La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM. ☞ La touche « Hz% » (11) permet de basculer entre l’affichage de la fréquence (Hz) et la durée de l’impulsion (%). Chaque pression sur la touche commute la fonction. La fonction Autorange est désactivée.
d) Mesure des résistances Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. - Mettez sous tension le DMM puis sélectionnez la fonction de mesure « Ω ». - Enfihez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (9) et le câble noir dans la douille COM (8). - Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux pointes de mesure. Une valeur de résistance d’env.
e) Test de diodes Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. - Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure . - Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (9) et le câble noir dans la douille COM (8). - Pour commuter la fonction de mesure, appuyez sur la touche « MODE ». Le symbole du test des diodes s’affiche sur l’écran.
g) Mesure de capacité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. - Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure « CAP » - Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (9) et le câble noir dans la douille COM (8).
h) Détection sans contact de la tension CA « NCV » Le détecteur « NCV » est installé sur la face supérieure du boîtier et réagit uniquement aux tensions alternatives comprises entre 200 et 1000 V/CA. Cette fonction permet de rapidement détecter les lignes et câbles sous tension. Pour les travaux sur les lignes électriques, s’assurer de l’absence de tension par le biais de la méthode de contrôle traditionnelle par contact (testeur de phases) ! - Les câbles de mesure ne sont pas requis.
j) Mesure des largeurs d’impulsions La mesure des largeurs d’impulsions permet de mesurer la demi-onde positive d’un signal de mesure. La valeur affichée correspond au rapport entre la demi-onde positive et le signal global. En présence de signaux symétriques (par ex. sinusoïdaux), la longueur de la demi-onde positive et de la demionde négative est identique. 50 % s’affiche sur l’écran. - Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure « Hz ».
Les imprécisions inévitables lors d’une mesure de courte durée peuvent provoquer des divergences minimes entre la température ou humidité de l’air affichée et la température ou humidité de l’air « réelle ». Le produit ne convient donc pas pour une mesure de très grande précision (par ex. pour surveiller le climat pour le contrôle qualité ou autres). l) Mesure de la température avec sonde à contact Les mesures sans contact sont uniquement autorisées sur les objets exempts de tension.
Pour la mesure, procédez comme suit : - Les câbles de mesure ne sont pas requis. - Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure « dBC ». - Dirigez le DMM vers la source de bruit en pointant point l’orifice de mesure (16) vers cette dernière. Ecart min. 1 m. - La valeur de mesure s’affiche sur l’écran principal. - Mettez le DMM hors tension dès que la mesure est achevée. Un vent fort (> 10 m/s) peut fausser le résultat de la mesure.
☞ Ci-après un tableau des luminosités recommandées conformément aux exigences de la commission internationale au service de l’éclairage.
Touche REL La touche REL permet de réaliser une mesure de la valeur de référence. Une valeur de mesure affichée peut être réinitialisée à zéro afin de par ex. pas intégrer la résistance inhérente des câbles de mesure dans la mesure lors de mesures de basse impédance. Chaque pression sur la touche désactive la fonction Autorange (l’affichage « Auto » s’éteint). Le symbole « REL » s’affiche. Pour désactiver la fonction REL, appuyez sur la touche « REL ».
Nettoyage et entretien Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de fusibles, l’appareil de mesure ne nécessite pas d’entretien. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la batterie et du fusible.
Ouverture de l’appareil de mesure Avant l’ouverture, il convient de débrancher les câbles connectés de l’appareil de mesure et de tous les objets de mesure. Eteignez le DMM. Procédez comme suit pour l’ouverture : - Débranchez tous les câbles de mesure de l’appareil et éteignez-le. - Desserrez puis retirez les deux vis du logement de la batterie à l’arrière (18). - Retirez le couvercle du logement de la batterie (18) en le tenant perpendiculairement à l’appareil de mesure.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser des fusibles réparés ou de ponter le porte-fusible. Cela peut provoquer un incendie ou une explosion par arc électrique. N’utilisez en aucun cas l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. Mise en place et remplacement de la batterie Une batterie bloc de 9 volts (par ex. 1604A) est indispensable au fonctionnement de l’appareil de mesure.
Élimination Les appareils électroniques usagés sont des matières recyclables qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères. Lorsque l’appareil arrive en fin de vie, il devra être éliminé conformément aux prescriptions légales en vigueur auprès des centres de récupération de votre commune. Une élimination dans les ordures ménagères est interdite.
Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas échéant : Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Problème Cause éventuelle Remède Le multimètre ne fonctionne pas. La batterie est-elle vide ? Contrôlez l’état.
Caractéristiques techniques Ecran ..........................................................4000 counts (signes) Taux de mesure ..........................................env. 3 mesures/seconde Longueur des câbles de mesure ................env. 80 cm chacun Impédance de mesure ................................>10 Mohms (plage V) Tension de service ......................................Batterie bloc de 9 V Conditions de travail ....................................0 à 40°C (<70%rF) Hauteur de service ..........
Courant continu (CC) Plage Résolution 400 µA Précision 0,1 µA 4000 µA 1 µA ±(1,2% + 2) 40 mA 0,01 mA 400 mA 0,1 mA ±(1,5% + 2) 0,01 A ±(2,2% + 5) 10 A Divers Protection contre la surcharge : fusibles ; 500 mA 660 V, 10 A 600 V Limitation de la durée de mesure >5 A : max. 30 s et pause de 15 min.
Capacité Plage Résolution Précision 50 nF 0,01 nF 500 nF 0,1 nF 5 µF 0,001 µF 50 µF 0,01 µF 100 µF Divers 0,1 µF ±(5,5% + 25) ±(3,5% + 7) ±(5,0% + 7) Protection contre la surcharge 600 V Fréquence Plage Résolution Précision 5 Hz 0,001 Hz 50 Hz 0,01 Hz 500 Hz 0,1 Hz 5 kHz 0,001 kHz 50 kHz 0,01 kHz 500 kHz 0,1 kHz 10 MHz 0,01 MHz Divers ±(1,5% + 3) ±(1,5% + 4) Protection contre la surcharge 600 V ; sensibilité :<1 MHz : >0,5 V ; >1 MHz : >3 V Température sonde à contact de
Luminosité Plage Résolution Précision 4000 lux 1 lux ±(6% + 15) 40000 lux 10 lux ±(3,5% + 10) Précision avec une température de couleur de 2856 K ; reproductibilité : ± 2%; Résistance thermique : ±0,1 % par °C ; sonde de luminosité : photodiode au silicium avec filtre spectral Niveau de bruit Plage Résolution 35 – 100 dB Précision 0,1 dB ±5,5 dB Précision avec 94 dB et sinus 1 kHz ; gamme de fréquences : 30 Hz – 10 kHz; évaluation : courbe caractéristique « C » (linéaire) ; évaluation de temps
Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
Inhoudsopgave Inleiding ................................................................................................................................................94 Voorgeschreven gebruik ........................................................................................................................96 Bedieningselementen ............................................................................................................................97 Veiligheidsvoorschriften .......................
Voorgeschreven gebruik - Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de overspanningscategorie III (tot max. 600V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1) en alle lagere categorieën. Het meetapparaat en de toebehoren mogen niet in de overspanningscategorie CAT IV (vb. aan de bron van de laagspanningsinstallatie) worden ingezet. - Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max. 600 V - Meten van gelijk- en wisselstromen tot max.
Bedieningselementen (zie uitklappagina) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Display A Hoofdvenster met meeteenheid en bijkomende functies B Symbool voor batterij vervangen C Permanente weergave van de relatieve luchtvochtigheid in procent D Permanente weergave van de luchttemperatuur in graden Celsius RANGE-toets REL-toets MODE-toets Draaischakelaar 10 A-Meetbus µA/mA-meetbus COM-Meetbus (referentiepotentiaal “minus”) VΩ-Meetbus(bij gelijke grootte “plus”) Lichttoets voor displayverlichting Hz
Veiligheidsvoorschriften Lees voor de ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste gebruik.
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan. Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat. Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen! In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
Productbeschrijving De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. Het display van de DMM bestaat uit 4000 counts (count = kleinst mogelijke displaywaarde). De meting van spanning en stroom gebeurt als effectief gemiddelde. Het meetapparaat bevat 4 omgevingsmeetfuncties voor relatieve luchtvochtigheid, temperatuur (luchten sensormeting), lineair geluidsniveau (voor de oriëntering van geluidsbronnen) en verlichtingssterkte.
Displaygegevens en symbolen Dit is een lijst van alle voorkomende symbolen en gegevens op de MT-52. Auto duidt “automatische keuze van het meetbereik” aan.
%RH Relatieve luchtvochtigheid nF Nanofarad (exp.-9) eenheid van elektrische capaciteit µF Microfarad (macht -6) mF Millifarad (exp.-3) Meetbedrijf Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 50 V ACrms of 75 V DC kan staan! Levensgevaarlijk! Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meettoebehoren op beschadigingen, zoals sneden, scheuren of afknellingen.
b) Spanningsmeting “V” Het spanningsbereik “V AC/DC” bezit een ingangsweerstand van >10 MOhm. Voor het meten van wisselspanning “V AC” gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “V~”. - Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9); het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (8). - Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject (contactdoos, schakeling, enz.). - De huidige meetwaarde wordt op het display weergegeven.
☞ Via de toets “Hz%” (11) kan de weergave naar frequentie (Hz) en pulslengte (ù%) worden omgeschakeld. Met elke keer drukken, schakelt u de functie om. Autorange wordt gedeactiveerd. Dit maakt de controle van een mogelijke bromspanning (overgeladen wisselspanning) mogelijk. Bij een zuivere gelijkspanning is de frequentie en %-aanduiding “nul”. Zonder meetsignaal kunnen spookwaarden worden weergegeven. Deze verdwijnen van zodra een gelijkspanning wordt gemeten.
☞ Via de toets “Hz%” (11) kan de weergave naar frequentie (Hz) en pulslengte (ù%) worden omgeschakeld. Met elke keer drukken, schakelt u de functie om. Autorange wordt gedeactiveerd. Dit maakt de controle van een mogelijke bromsignaal (overgeladen frequentie) mogelijk. Bij een zuivere gelijkstroom is de frequentie en %-aanduiding “nul”. Zonder meetsignaal kunnen spookwaarden worden weergegeven. Deze verdwijnen van zodra een gelijkstroom wordt gemeten.
d) Weerstandsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningloos en ontladen zijn. - Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “Ω”. - Steek het rode meetsnoer in de Ω meetbus (9), het zwarte in de COM-aansluiting (8). - Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetstiften met elkaar te verbinden. Nu moet zich een weerstandswaarde van ca. 0-0,5 ohm instellen (de eigen weerstand van de meetsnoeren).
e) Diodetest Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningloos en ontladen zijn. - Schakel de DMM in en kies de meetfunctie . - Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9); het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (8). - Druk op de toets “MODE” om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het symbool voor de diodetest. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt de volgende meetfunctie ingeschakeld.
g) Capaciteitsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningloos en ontladen zijn. - Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “CAP”. - Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9); het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (8). - Verbind de probe met het element. - Zodra “OL” (voor Overload = overbelasting) op het display verschijnt, hebt u het meetbereik overschreden of is het meetcircuit onderbroken.
h) Contactloze AC-netspanningsdetectie “NCV” De “NCV”-detector bevindt zich aan de bovenkant van de behuizing en reageert enkel op wisselspanning van 200 tot 1000 V/AC. Deze functie dient alleen om snel naar wisselspanningsvoerende leidingen en kabels te zoeken. Voor werken aan stroomleidingen moet de spanningsvrijheid met de traditionele contacttestmethode (spanningzoeker) worden gecontroleerd! - De meetleidingen zijn niet nodig. - Schakel de DMM in en kies een willekeurige meetfunctie.
j) Pulsbreedtemeting De pulsbreedtemeting maakt het meten van de positieve halve golf van een meetsignaal mogelijk. De verhouding van de positieve halve golven tot het gehele signaal wordt weergegeven. Bij symmetrische signalen (vb. sinus) is de positieve en negatieve halve golf even lang. Op het display wordt ca. 50% weergegeven. - Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “Hz”. - Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (9); het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (8).
Omwille van de lange meettijd typisch aan de bouwwijze kan het bij een te korte meetduur tot afwijkingen tussen de weergegeven en de “werkelijke” temperatuur, resp. luchtvochtigheid komen. Het apparaat mag daarom niet worden gebruikt wanneer de meting uiterst nauwkeurig moet zijn (bijv. temperatuurcontrole voor kwaliteitscontrole, enz.). l) Temperatuurmeting met contactsensor Een contactmeting is enkel toegelaten bij spanningsvrije objecten.
Voor het meten gaat u als volgt te werk: - De meetleidingen zijn niet nodig. - Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “dBC”. - Richt het DMM met de meetopening (16) naar de geluidsbron. Afstand minst. 1 m. - De meetwaarde wordt op het hoofddisplay weergegeven. - Schakel de DMM na het meten uit. Een sterke wind (> 10 m/s) kan het meetresultaat negatief beïnvloeden. n) Belichtingsmeting De belichtingsmeting dient voor de controle van de lichtomstandigheden in woon- en werkruimten etc.
☞ In bijlage een tabel van de aanbevolen belichtingssterktes volgens de gegevens van de internationale commissie voor belichting.
REL-toets De REL-toets maakt een referentiewaardemeting mogelijk. Een aangeduide meetwaarde kan op nul worden gezet, om vb. bij lage-ohmmetingen de inwendige weerstand van de meetleidingen niet mee in de meting te betrekken. Elke drukken deactiveert de Autorange-functie (aanduiding “Auto” dooft uit). Het symbool “REL” wordt weergegeven. Om de REL-functie uit te schakelen drukt u op de “REL”-toets. Om de Autorange-functie te activeren, houdt u de “RANGE”-toets ca. 2s gedrukt.
Reiniging en onderhoud Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden geijkt. Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is het apparaat onderhoudsvrij. Het vervangen van batterij en zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing. Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetsnoeren, b.v. op beschadiging van de behuizing of afknellen van de snoeren enz.
Meetapparaat openen Vóór het openen moeten de aangesloten snoeren van het meetapparaat en van alle meetobjecten worden gescheiden. Schakel de DMM uit. Voor het openen gaat u als volgt te werk: - Koppel alle meetsnoeren van het meetapparaat los en schakel het uit. - Maak de beide batterijschroeven (18) aan de achterkant los en verwijder deze. - Trek het batterijdeksel (18) in een hoek van 90° van het meetapparaat weg. - Het batterijvak is nu toegankelijk.
Het gebruik van herstelde zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is om veiligheidsreden niet toegestaan. Dit kan leiden tot brand of lichtboogexplosies. Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. Plaatsen en vervangen van de batterij Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-batterij (b.v. 1604A) noodzakelijk.
Afvalverwijdering Oude elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen niet thuis in het huisvuil. Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd naar de gemeentelijke verzamelplaatsen. Afvoer via het huisvuil is niet toegestaan.
Verhelpen van storingen U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De Multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer de toestand. Vervang de batterijen.
Technische gegevens Weergave ....................................................4000 counts (tekens) Meetsnelheid ..............................................ca. 3 metingen/seconde Lengte meetsnoeren....................................elk ca. 80 cm Meetimpedantie ..........................................>10MΩ (V-bereik) Voedingsspanning ......................................9V-blokbatterij Werkomstandigheden..................................0 tot 40°C (<70%rF) Gebruikshoogte ............................
Gelijkstroom (DC) Bereik Resolutie 400 µA Nauwkeurigheid 0.1 µA 4000 µA 1 µA ±(1,2% + 2) 40 mA 0.01 mA 400 mA 0.1 mA ±(1,5% + 2) 0.01 A ±(2,2% + 5) 10 A Verdere tips Overbelastingbeveiliging: Zekeringen; 500 mA 660 V, 10 A 600 V meettijdbegrenzing >5 A: max. 30 s met Pauze van 15 min Wisselstroom (AC) Bereik Resolutie 400 µA Nauwkeurigheid 0.1 µA 4000 µA 1 µA ±(1,5% + 3) 40 mA 0.01 mA 400 mA 0.1 mA ±(1,8% + 3) 0.
Capaciteit Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 50 nF 0.01 nF 500 nF 0.1 nF 5 µF 0.001 µF 50 µF 0.01 µF 100 µF Verdere tips 0.1 µF ±(5,5% + 25) ±(3,5% + 7) ±(5,0% + 7) Overbelastingsbescherming 600 V Frequentie Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 5 Hz 0.001 Hz 50 Hz 0.01 Hz 500 Hz 0.1 Hz 5 kHz 0.001 kHz 50 kHz 0.01 kHz 500 kHz 0.1 kHz 10 MHz 0.
Belichtingssterkte Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 4000 lux 1 lux ±(6% + 15) 40000 lux 10 lux ±(3,5% + 10) Nauwkeurigheid bij kleurtemperatuur van 2856 K, herhaalnauwkeurigheid: ± 2%; Temperatuurstabiliteit: ±0,1 % per °C; lichtsensor: silicium-foto-diode met spectraalfilter Geluidsniveau Bereik Resolutie 35 – 100 dB Nauwkeurigheid 0.
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.