DVM1500 DIGITAL MULTIMETER + NO CONTACT AC VOLTAGE DETECTOR DIGITALE MULTIMETER + CONTACTLOZE AC SPANNINGSDETECTOR MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE + DÉTECTEUR DE TENSION CA SANS CONTACT MULTÍMETRO DIGITAL + DETECTOR DE TENSIÓN CA SIN CONTACTO DIGITALMULTIMETER + BERÜHRUNGSLOSER ACSPANNUNGSDETEKTOR MULTÍMETRO DIGITAL + DETECTOR DE TENSÃO CA SEM CONTACTO MIERNIK CYFROWY + BEZDOTYKOWY DETEKTOR NAPIECIA AC USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D'EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUKC
DVM1500 1 2 3 4 5 6 EF detect area LCD keypad backlight rotary switch terminals 1 2 3 4 5 6 contactloze EF-detectie lcd-scherm toetsen achtergrondverlichting draaischakelaar aansluitingen 1 zone de détection sans contact afficheur LCD touches rétroéclairage sélecteur rotatif bornes 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 V.
DVM1500 1 2 3 4 5 6 zona de detecção LCD teclado retroiluminação selector giratório terminais 1 2 3 4 5 6 EF-DETECT wyświetlacz LCD przyciski podświetlanie pokrętło złącza USER MANUAL 1. Introduction To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment.
DVM1500 Earth Fuse Capacitor Diode Continuity Backlight 3. Safety Instructions Follow the instructions below to guarantee a safe use of the meter and all its functions. During use of the meter, respect all directives concerning protection against electroshocks and misuse. Never exceed the indicated limits. WARNING For safety reasons, please read the manual. Remark: this warning is also found on the back of the meter (top part).
DVM1500 category. Read this manual thoroughly. Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it. All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user modifications to the device is not covered by the warranty. Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorized way will void the warranty.
DVM1500 CAT III CAT IV A CAT III-rated meter is suitable for measurements in CAT I and CAT II environments, as well as for measurements on (fixed) monoor poly-phased appliances which are at least 10 m apart from a CAT IV environment, and for measurements in or on distribution level equipment (fuse boxes, lighting circuits, electric ovens). A CAT IV-rated meter is suitable for measuring in CAT I, CAT II and CAT III environments as well as on the primary supply level.
DVM1500 pollution which is to be found in a certain environment depends mainly on the insulation and the enclosure properties. The pollution degree rating of the DMM indicates in which environment the device may be used. Pollution degree 1 Pollution degree 2 Pollution degree 3 Pollution degree 4 No pollution or only dry, nonconductive pollution occurs. The pollution has no influence (only to be found in hermetically sealed enclosures). Only nonconductive pollution occurs.
DVM1500 COM: Terminal receiving the black test lead as common reference. μAmA: Terminal receiving the red test lead for μA and mA measurements. 10A: Terminal receiving the red test lead for 10 A measurements. 7. Operating Instructions Risk of electric shock during operation. Be very careful when measuring live circuits. To avoid damage, the meter features an alarm function. Check the connections, the range, and the terminals as soon as the meter buzzes.
DVM1500 Voltage Measurements Do not measure circuits where voltages > 600 V CAT III or > 1000 V CAT II may reside. Always be careful when working with voltages above 60 Vdc or 30 Vac rms. Keep your fingers behind the probe barriers at all times during measurement. Do not touch unused terminals when the meter is linked to a circuit that is being tested. 1. Connect the red test lead to “VΩ °CHz” jack and the black test lead to the “COM” jack. 2.
DVM1500 continuously and the resistance value is displayed. If the measured resistance exceeds the current range or in case of an open circuit, the display shows “OL”. Note: Never perform continuity measurements on a live circuit and make sure all capacitors are completely depleted. Diode Measurements Do not perform diode measurements on live circuits. 1. Connect the red test lead to “VΩ °CHz” jack and the black test lead to the “COM” jack. 2. Set the rotary switch to . 3.
DVM1500 Always be careful when working with voltages above 60 Vdc or 30 Vac rms. Keep your fingers behind the probe barriers at all times during measurement. Do not touch unused terminals when the meter is linked to a circuit that is being tested. 1. Connect the red test lead to “VΩ °CHz” jack and the black test lead to the “COM” jack. 2. Set the rotary switch to the “Hz” position. 3. Press the RANGE button to manually select the range. 4.
DVM1500 8. Read the measured value from the display. Notes For DC current measurements, when a negative polarity is present at the red test lead, the indicated value is preceded by a “–” sign. The µAmA range is protected against overcurrent by a F500mA 250V fuse, the 10A range is not protected. 8. Maintenance Do not replace internal parts yourself. Replace damaged or lost accessories by identical ones with the same specifications. Order spare accessories, e.g. test leads, from your dealer.
DVM1500 overvoltage category pollution degree operating temperature storage temperature 1000 V CAT II and 600 V CAT III 2 0 °C (32 °F) – 40 °C (122 °F) (< 80 % RH, < 10 °C) -10 °C (14 °F) – 60 °C (140 °F) (< 70 % RH, remove batteries!) 0.1x/°C (< 18 °C or > 28 °C) temperature coefficient max.
DVM1500 Range 750 V Resolution 1V Accuracy ± (1.2 % of reading + 3 digits) Input impedance: 10 MΩ Max. input voltage: 750 Vac rms Frequency range: 40–400 Hz DC Current Range 4000 µA 400 mA 10 A Resolution 1 µA 0.1 mA 10 mA Accuracy ± (1.2 % of reading + 3 digits) ± (2.0 % of reading + 8 digits) Overload protection: F500mA/250V fuse for µA and mA ranges; 10A range not protected. Max. input current: 400 mA for µA and mA ranges, 10 A for 10A range. Max.
DVM1500 Temperature Range -20 °C to 0 °C 0–400 °C 400–1000 °C Resolution 1 °C 1 °C 1 °C Accuracy ± (5.0 % of reading + 4 digits) ± (1.0 % of reading + 3 digits) ± (2.0 % of reading + 3 digits) Capacity Range 4 nF 40 nF 400 nF 4 µF 40 µF 200 µF Resolution 1 pF 10 pF 100 pF 1 nF 10 nF 100 nF Accuracy ± (5.0 % of reading + 5 digits) Frequency Range 9.999 Hz 99.99 Hz 999.9 Hz 9.999 kHz 99.99 kHz 199.99 kHz > 200 kHz Resolution 0.001 Hz 0.01 Hz 0.1 Hz 1 Hz 10 Hz 100 Hz 100 Hz Accuracy ± (3.
DVM1500 GEBRUIKERSHANDLEIDING 1. Inleiding Aan alle ingezetenen van de Europese Unie Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage.
DVM1500 Achtergrondverlichting 3. Veiligheidsinstructies Volg de richtlijnen hieronder om een veilig gebruik van de meter te garanderen en alle functies van het toestel ten volle te benutten. Respecteer tijdens het gebruik van de meter alle richtlijnen aangaande beveiliging tegen elektroshocks en verkeerd gebruik. De aangegeven limietwaarden mogen nooit overschreden worden. WAARSCHUWING Lees om veiligheidsredenen de gebruikershandleiding zorgvuldig door.
DVM1500 Lees deze bijlage en de handleiding grondig. Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken. Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen aan het toestel. Schade door wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel, valt niet onder de garantie. Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Bij onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
DVM1500 CAT IV metingen in of aan distributiekasten (zekeringkasten, verlichtingscircuits, elektrisch fornuis). Een CAT IV-meter is geschikt voor metingen in CAT I-, CAT II- en CAT III-omgevingen alsook metingen op het primaire toevoerniveau. Merk op dat voor metingen op toestellen waarvan de toevoerkabels buitenshuis lopen (zowel boven- als ondergronds) een CAT IV-meter gebruikt moet worden. Waarschuwing: Dit toestel is ontworpen conform EN 61010-1 installatiecategorie CAT III 600V / CAT II 1000V.
DVM1500 eigenschappen van de behuizing. De opgegeven waarde van vervuilingsgraad geeft aan in welke omgeving dit apparaat veilig gebruikt kan worden. Omgeving zonder, of met enkel droge, niet-geleidende Vervuilingsvervuiling. De voorkomende vervuiling heeft geen invloed (komt graad 1 enkel voor in hermetisch afgesloten omgevingen). Omgeving met enkel niet-geleidende vervuiling. Uitzonderlijk kan Vervuilingstijdelijke geleiding door condensatie voorkomen (bv. graad 2 huishoudelijke- en kantooromgeving).
DVM1500 COM: Aansluiting voor het zwarte meetsnoer (gemeenschappelijke aansluiting). μAmA: Aansluiting voor het rode meetsnoer (μA- en mAmetingen). 10A: Aansluiting voor het rode meetsnoer (10A-metingen). 7. Gebruik Elektrocutiegevaar tijdens het gebruik van deze multimeter. Wees voorzichtig tijdens het meten van een circuit onder spanning. De multimeter is voorzien van een alarmfunctie, om beschadiging te vermijden. Controleer de aansluitingen, het bereik en de bussen van zodra de meter piept.
DVM1500 gecontroleerde circuit ook effectief spanningsloos is of niet. Het toestel detecteert geen gelijkspanningen. Voer bij twijfel een volledige spanningsmeting uit. Spanningsmetingen Voer geen metingen uit in circuits met een spanning > 600V CAT III of 1000V CAT II. Wees uiterst voorzichtig bij metingen > 60 Vdc of > 30 Vac rms. Houd tijdens metingen uw vingers achter de beschermingsrand van de meetpennen. Raak geen ongebruikte ingangsaansluitingen aan wanneer de meter gekoppeld is aan een meetcircuit.
DVM1500 2. Plaats de draaischakelaar op . 3. Druk op FUNC om continuïteitsmeting te selecteren . 4. Verbind de meetpennen met de meetbron. Als de weerstand minder dan ± 40 Ω bedraagt, hoort u een continue pieptoon en wordt de weerstandswaarde weergegeven. Indien de weerstand groter is dan het meetbereik of bij een open circuit, verschijnt “OL” op de display. Opmerking: Zorg ervoor dat bij de continuïteitsmetingen geen spanning meer op het circuit staat en dat alle condensatoren volledig ontladen zijn.
DVM1500 Frequentiemetingen Voer geen frequentiemetingen uit in circuits met een spanning > 250 V. Wees uiterst voorzichtig bij metingen > 60 Vdc of > 30 Vac rms. Houd tijdens metingen uw vingers achter de beschermingsrand van de meetpennen. Raak geen ongebruikte ingangsaansluitingen aan wanneer de meter gekoppeld is aan een meetcircuit. 1. Sluit het rode meetsnoer aan op de “VΩ °CHz”-bus en het zwarte meetsnoer op de “COM”-bus. 2. Plaats de draaischakelaar op “Hz”. 3.
DVM1500 4. Zet de draaischakelaar op het 400mA-bereik voor metingen tot 400 mA (enkel wanneer de meetpen aangesloten is op de “µAmA”-bus). 5. Zet de draaischakelaar op het 10A-bereik voor metingen tot 10 A (enkel wanneer de meetpen aangesloten is op de “10A”-bus). 6. Druk op FUNC om DC-stroom (DCA) of AC-stroom (ACA) modus te selecteren. 7. Verbind de meetpennen in serie met het circuit. 8. Lees de gemeten waarde van de display af.
DVM1500 9. Technische specificaties Dit toestel is niet geijkt bij aankoop. Richtlijnen met betrekking tot de gebruiksomgeving: Gebruik dit toestel enkel voor metingen aan installatiecategorie CAT II, CAT III circuits (zie §4). Gebruik dit toestel alleen in een vervuilingsgraad 2 omgeving (zie §5). Ideale gebruikscondities: temperatuur: 18–28 °C (64–82 °F) relatieve vochtigheid: max. 75 % hoogte: max. 2000 m (6560 ft).
DVM1500 Gelijkspanning Bereik Resolutie 400 mV 0,1 mV 4V 1 mV 40 V 10 mV 400 V 100 mV 1000 V 1V Nauwkeurigheid ± (0,8 % uitlezing + 3 digits) ± (1,0 % uitlezing + 3 digits) Ingangsimpedantie: 10 MΩ Max. ingangsspanning: 1000 Vdc Wisselspanning Bereik Resolutie 4V 1 mV 40 V 10 mV 400 V 100 mV 750 V 1V Nauwkeurigheid ± (1,0 % uitlezing + 3 digits) ± (1,2 % uitlezing + 3 digits) Ingangsimpedantie: 10 MΩ Max.
DVM1500 Weerstand Bereik 400 Ω 4 kΩ 40 kΩ 400 kΩ 4 MΩ 40 MΩ Resolutie 0,1 Ω 1Ω 10 Ω 100 Ω 1 kΩ 10 kΩ Nauwkeurigheid ± (1,2 % uitlezing + 3 digits) ± (2,0 % uitlezing + 5 digits) Opencircuitspanning: ± 0,25 Vdc Diode en hoorbare continuïteitsmeting Bereik Omschrijving Ingebouwde zoemer bij weerstanden < ± 40 Ω Lcd-scherm geeft de benaderde doorlaatspanning van de diode weer Meetvoorwaarde Opencircuitspanning: ± 0,5 Vdc DC-doorlaatstroom: ± 1 mA DC-sperspanning: ± 1,5 Vdc Temperatuur Bereik -20 °C tot
DVM1500 Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze handleiding, zie www.velleman.eu. De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. © AUTEURSRECHT Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle wereldwijde rechten voorbehouden.
DVM1500 Ce symbole indique : Attention ; information importante. La négligence de cette information peut engendrer une situation dangereuse. AC ("alternating current" ou courant alternatif) DC ("direct current" ou courant continu) CA et CC Double isolation (classe de protection II) Terre Fusible Condensateur Diode Continuité Rétroéclairage 3. Consignes de sécurité Suivre les instructions ci-dessous pour garantir une utilisation en toute sécurité du multimètre et ses fonctions.
DVM1500 Appareil correspondant au degré de pollution 2. Uniquement pour usage à l‟intérieur. Protéger cet appareil de la pluie, de l‟humidité et des projections d‟eau. Ne convient pas à un usage industriel. Se référer à §5 "Degré de pollution". Garder l'appareil hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées. Risque de choc électrique pendant l’opération. Être prudent lors d‟une mesure d‟un circuit sous tension. Être extrêmement prudent lors d‟une mesure d‟une tension > 60 VCC ou 30 VCA rms.
DVM1500 4. Catégories de surtension/d’installation Les multimètres sont classés selon le risque et la sévérité des surtensions transitoires peuvent apparaître sur les points de mesure. Une surtension transitoire est une augmentation éphémère de la tension induite dans un système, p. ex. causée par la foudre sur une ligne électrique.
DVM1500 CAT IV. P. ex. appareils ménagers, outillage portable, circuits d'éclairage à une distance de plus de 10 m d'un boîtier de distribution … Ce multimètre convient à des mesures jusqu’à 600 V : des mesures dans/d‟un boîtier de distribution basse tension (boîtier de distribution après boîtier de comptage) ; des mesures d‟un appareil et d‟un circuit mono- ou polyphasé (fixe) excepté dans un environnement CAT IV (p.ex.
DVM1500 Cet appareil ne convient qu'à la mesure dans un environnement ayant un degré de pollution classe 2. 6. Description Voir les illustrations en page 2 de ce mode d'emploi. ON/OFF FUNC. GAMME HOLD REL Sélecteur rotatif Bornes (Dés)activer le multimètre. Sélection des modes CC (par défaut) ou CA, et des modes (par défaut) ou . Cette fonction est uniquement disponible dans les gammes A et ( ).
DVM1500 N‟utiliser le multimètre qu‟en respectant les valeurs de la catégorie de surtension/d‟installation mentionnées. Ne jamais mesurer des tensions pouvant excéder les valeurs mentionnées. Déconnecter les cordons de mesure du circuit avant de déplacer le sélecteur rotatif. Des crêtes de tension élevées peuvent endommager le multimètre lors de mesures sur des téléviseurs ou des circuits d‟alimentation à découpage. Toujours être prudent lors de mesures de tensions > 60 Vcc ou > 30 Vca rms.
DVM1500 Mesures de résistance Ne pas mesurer la résistance d’un circuit sous tension. 1. Connecter le cordon de mesure route à la borne “VΩ °CHz” et le cordon de mesure noir à la borne "COM". 2. Choisir la gamme "Ω". 3. Appuyer sur RANGE pour sélectionner manuellement la gamme. 4. Connecter les sondes de mesure à la source de mesure. La valeur mesurée apparaît sur l'afficheur. Remarques : Ne jamais mesurer la capacité d‟un circuit sous tension et décharger tous les condensateurs avant la mesure.
DVM1500 Le multimètre affiche la tension directe approximative de la diode. Le multimètre affiche “OL” lors d‟une connexion inversée. Remarques Ne jamais mesurer la capacité d‟un circuit sous tension et décharger tous les condensateurs avant la mesure. Mesurer la diode intégrée dans un circuit peut afficher des valeurs erronées. Déconnecter la diode à mesurer du circuit. Mesures de capacité Ne pas mesurer la capacité d’un circuit sous tension. 1.
DVM1500 Mesures de température Ne pas toucher aucune partie sous tension avec la sonde thermique. 1. Mettre le sélecteur rotatif sur la gamme “°C”. Si aucune sonde thermique n'est connectée, la température ambiante actuelle est affichée. 2. Connecter la fiche noire de la sonde thermique à la borne "COM" et la fiche rouge à la borne “VΩ °CHz” (thermocouple type K). 3. Maintenir la pointe de la sonde thermique contre l'objet de mesure. Lire la température affichée.
DVM1500 Entretien général Essuyer régulièrement l‟appareil avec un chiffon humide non pelucheux. Éviter l‟usage d‟alcool et de solvants. Remplacer le fusible 1. Éteindre le multimètre. 2. Desserrer les trois vis à l‟arrière et ouvrir le boîtier. 3. Retirer le fusible et le remplacer par un nouveau fusible ayant les mêmes spécifications (F500mA/250V, Ø 5 x 20 mm). 4. Refermer l'appareil avec précaution.
DVM1500 fréquence d'échantillonnage afficheur indication hors gamme indication pile faible indication de la polarité fonction rétention de données rétroéclairage extinction automatique alimentation dimensions poids (avec pile) accessoires 3x/s LCD 3¾ digits avec affichage automatique des fonctions et symboles oui (“OL”) oui ( ) "– " affichage automatique oui oui oui, après 15 min. Le ronfleur retentit comme un signal d'alarme après 14 minutes. 3 x pile de 1,5 V type LR03 85 x 180 x 45 mm ± 280 g (incl.
DVM1500 Courant CC Gamme 4000 µA 400 mA 10 A Résolution 1 µA 0,1 mA 10 mA Précision ± (1,2 % affichage + 3 digits) ± (2,0 % affichage + 8 digits) Protection de surcharge : Fusible F500mA/250V pour gammes µA et mA ; gamme 10A non protégée. Courant d'entrée max. : 400 mA pour gammes µA et mA ; 10 A pour gamme 10A. Tension de circuit max.
DVM1500 Gamme 0–400 °C 400–1000 °C Résolution 1 °C 1 °C Précision ± (1,0 % affichage + 3 digits) ± (2,0 % affichage + 3 digits) Capacité Gamme 4 nF 40 nF 400 nF 4 µF 40 µF 200 µF Résolution 1 pF 10 pF 100 pF 1 nF 10 nF 100 nF Précision ± (5,0 % affichage + 5 digits) Fréquence Gamme 9,999 Hz 99,99 Hz 999,9 Hz 9,999 kHz 99,99 kHz 199,99 kHz > 200 kHz Résolution 0,001 Hz 0,01 Hz 0,1 Hz 1 Hz 10 Hz 100 Hz 100 Hz Précision ± (3,0 % affichage + 5 digits) ± (0,1 % affichage + 1 digit) Non spécifié @ > 20
DVM1500 MANUAL DEL USUARIO 1. Introducción A los ciudadanos de la Unión Europea Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
DVM1500 Retroiluminación 3. Instrucciones de seguridad Siga las siguientes instrucciones para garantizar un uso seguro del multímetro y sus funciones. Respete todas las instrucciones con respecto a la seguridad y el uso al utilizar el aparato. Nunca sobrepase los valores límites mencionados. ADVERTENCIA Por razones de seguridad, lea este manual del usuario. Observación: Esto es la traducción de la advertencia de la parte trasera del aparato.
DVM1500 Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas. Los daños causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por la garantía. Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual. Un uso desautorizado puede causar daños y anula la garantía completamente.
DVM1500 CAT III CAT IV Un DMM de la categoría CAT III no sólo es apto para la medición en un ambiente CAT I y CAT II, sino también para la medición de un aparato mono- o polifásico (fijo) a una distancia mínima de 10 m de un ambiente CAT IV, y para la medición en o de una caja de de distribución (cortocircuitos, circuitos de iluminación, horno eléctrico).
DVM1500 5. Grado de contaminación (Pollution degree) La norma IEC 61010-1 especifica los diferentes tipos de contaminación ambiental. Cada tipo necesita su propio nivel de protección para garantizar la seguridad. Un ambiente rugoso necesita un nivel de protección más severo. El nivel de protección adaptado a un ambiente preciso depende del aislamiento y la calidad de la caja. El grado de contaminación del DMM indica el ambiente en el que se puede utilizar el DMM.
DVM1500 Selector giratorio Bornes Selección de la función y los rangos. VΩ °CHz: Borne para la punta de prueba roja: mediciones de tensión, resistencia, capacidad, diodo, temperatura y frecuencia. COM: Borne para la punta de prueba negra – borne común. μAmA: Borne para la punta de prueba roja: mediciones de μA y mA. 10A: Borne para la punta de prueba roja: medición de 10 A. 7. Instrucciones de funcionamiento Riesgo de descarga eléctrica durante el funcionamiento.
DVM1500 Observación: Esta función sólo indica si está presente una tensión alterna y no indica si el circuito controlado es realmente sin tensión o no. Esta función no detecta una tensión continua. En caso de duda, efectúe una medición de tensión. Medir la tensión Nunca efectúe mediciones en un circuito con una tensión > 600 V CAT III o 1000 V CAT II. Sea extremadamente cuidadoso al medir una tensión > 60 Vcc o 30 Vac rms.
DVM1500 1. Conecte la punta de prueba roja al borne « VΩ °CHz » y la punta de prueba negra al borne « COM ». 2. Seleccione el rango . 3. Pulse la tecla « FUNC » para seleccionar la prueba de continuidad . 4. Conecte las puntas de prueba al circuito. El aparato emite un tono continuo y visualiza la caída de tensión si la resistencia es inferior a ± 40 Ω. Si la resistencia es superior al rango seleccionado o en caso de un circuito abierto, se visualiza « OL » para indicar el sobre rango.
DVM1500 No mida la capacidad de un circuito bajo tensión y descargue todos los condensadores antes de la medición. Medir la frecuencia No mida la frecuencia de un circuito con una tensión > 250 V. Sea extremadamente cuidadoso al medir una tensión > 60 VCC o 30 VCA RMS. ¡Ponga siempre sus dedos detrás de la barrera de protección! Nunca toque terminales no utilizados cuando el multímetro está conectado a un circuito a prueba. 1.
DVM1500 5. Seleccione el rango 10A para mediciones hasta 10 A (sólo si la punta de prueba está introducida en el borne « 10 A »). 6. Pulse la tecla « FUNC » para seleccionar el rango de corriente CC (DCA) o CA (ACA). 7. Conecte las puntas de prueba en serie al circuito. 8. El valor medido se visualiza. Observaciones El valor visualizado para una medición de corriente CC va precedido por « – » si está presente una polaridad negativa en la punta de prueba roja.
DVM1500 Condiciones ideales: temperatura: 18–28 °C (64–82 °F) humedad relativa: máx. 75 % altura: máx. 2000 m (6560 ft). categoría de sobretensión grado de contaminación (pollution degree) temperatura de funcionamiento temperatura de almacenamiento coeficiente de temperatura tensión máx.
DVM1500 Impedancia de entrada: 10 MΩ Tensión de entrada máx.: 1000 Vdc Tensión CA Rango 4V 40 V 400 V 750 V Resolución 1 mV 10 mV 100 mV 1V Precisión ± (1,0 % lectura + 3 dígitos) ± (1,2 % lectura + 3 dígitos) Impedancia de entrada: 10 MΩ Tensión de entrada máx.
DVM1500 Prueba de diodos y prueba de continuidad audible Rango Descripción Condiciones de prueba Señal acústica en caso Tensión circuito abierto: ± 0,5 Vdc de resistencia < ± 40 Ω Visualización de la Corriente directa: ± 1 mA tensión directa Tensión inversa: ± 1,5 Vdc aproximativa del diodo Temperatura Rango de -20 °C a 0 °C 0–400 °C 400–1000 °C Resolución 1 °C 1 °C 1 °C Precisión ± (5,0 % lectura + 4 dígitos) ± (1,0 % lectura + 3 dígitos) ± (2,0 % lectura + 3 dígitos) Capacidad Rango 4 nF 40 nF 400 nF 4
DVM1500 © DERECHOS DE AUTOR Velleman NV dispone de los derechos de autor para este manual del usuario. Todos los derechos mundiales reservados. Está estrictamente prohibido reproducir, traducir, copiar, editar y guardar este manual del usuario o partes de ello sin previo permiso escrito del derecho habiente. BEDIENUNGSANLEITUNG 1.
DVM1500 Sowohl Wechsel- als auch Gleichstrom Doppelte Isolierung (Schutzklasse II) Erde, Masse Sicherung Kapazität (Kondensator) Dioden Durchgang Hintergrundbeleuchtung 3. Sicherheitshinweise Befolgen Sie die Richtlinien (siehe unten), um eine sichere Anwendung zu gewährleisten und alle Funktionen des Gerätes völlig zu benutzen. Respektieren Sie während der Anwendung des Gerätes alle Richtlinien in Bezug auf den Schutz vor Stromschlägen und falsche Anwendung.
DVM1500 Stromschlaggefahr während der Anwendung des Multimeters. Seien Sie vorsichtig beim Messen von einem unter Strom stehenden Kreis. Seien Sie vorsichtig wenn Sie mit Spannungen über 60 VDC oder 30 VAC rms arbeiten. Ersetzen Sie keine internen Komponenten. Ersetzen Sie beschädigte oder verloren gegangene Zubehörteile nur durch Zubehörteile des gleichen Typs oder mit denselben technischen Daten. Bestellen Sie Ersatzzubehörteile wie Messleitungen bei Ihrem Fachhändler.
DVM1500 Ausbrüche von Energie, die in einem System durch z.B. Blitzschlag an einem Hochspannungskabel, induziert werden. Die bestehenden Kategorien gemäß EN 61010-1 sind: CAT I CAT II CAT III CAT IV Ein CAT I-Multimeter eignet sich für Messungen an Stromkreisen, die nicht direkt mit dem Netz verbunden sind, z.B. batteriebetriebene Geräte, usw.
DVM1500 Messungen an Niederspannungsverteilungen und Außenanlagen. Diese enthalten Zählerkasten und Geräte/Kreise im Außenbereich oder unabhängig von der häuslichen Umgebung wie z.B. Kreise in Scheunen, Gartenhäuschen und allein stehenden Garagen oder Kreisen verbunden über unterirdische Leitungen wie Gartenbeleuchtung oder Teichpumpen, usw. Das Gerät eignet sich nur für Messungen bis max. 1000 V in einer CAT II-Umgebung oder max. 600 V in einer CAT IIIUmgebung. 5.
DVM1500 6. Beschreibung Siehe Abbildungen, Seite 2 dieser Bedienungsanleitung. ON/OFF FUNC. Schalten Sie das Gerät mit dieser Taste ein oder aus. Den DC- (Standard) oder AC-Modus und den - (Standard) oder -Modus auswählen. Diese Funktion ist nur in den A- und ( )-Bereichen verfügbar. RANGE Den automatischen (Standard) oder manuellen Modus auswählen, die manuelle oder automatische Bereichseinstellung auswählen, die Bereiche im manuellen Modus auswählen.
DVM1500 Wenn Sie einen Fernseher oder eine getaktete Speisung messen, dürfen Sie nicht vergessen, dass ein starker Stromstoß in den geprüften Punkten das Meter beschädigen können. Seien Sie besonders vorsichtig wenn Sie mit Spannungen über 60 Vdc oder 30 Vac rms arbeiten. Während Ihrer Messungen müssen Sie die Finger immer hinten den Prüfspitzen halten. Messen Sie keinen Strom in Kreisen mit einer Spannung > 250 V.
DVM1500 Widerstandsmessungen Führen Sie keine Kapazitätsmessungen an unter Strom stehenden Kreisen durch. 1. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der « VΩ °CHz »-Buchse und die schwarze Messleitung mit der « COM »-Buchse. 2. Stellen Sie den Drehschalter auf “Ω”. 3. Drücken Sie auf RANGE, um den Bereich manuell einzustellen. 4. Verbinden Sie die Messleitungen mit dem Kreis, den Sie messen möchten. Der gemessene Wert erscheint im Display.
DVM1500 Das Gerät zeigt den vorwärtsen Spannungsabfall der Diode an. Bei falscher Polaritätsanschluss erscheint „OL‟ im Display. Bemerkungen Beachten Sie bei Diodenmessungen darauf, dass die Schaltung spannungslos ist und, dass alle Kondensatoren völlig entladen sind. Das Messen von Dioden, die sich in einem Kreis befinden, kann zu falschen Ergebnissen führen. Trennen Sie die Dioden vom Messkreis. Kapazitätsmessungen Führen Sie keine Kapazitätsmessungen an unter Strom stehenden Kreisen durch. 1.
DVM1500 Temperaturmessungen Berühren Sie mit dem Wärmefühler keine unter Strom stehenden Teile. 1. Stellen Sie den Drehschalter auf den °C-Bereich. Ist keine Temperaturmesssonde angeschlossen, so wird die aktuelle Umgebungstemperatur im Display angezeigt. 2. Verbinden Sie den schwarzen Anschluss des Wärmefühlers mit der COMBuchse und den roten Anschluss des Wärmefühlers mit der « VΩ °CHz »-Buchse. (K-Typ-Fühler) 3. Berühren Sie den Gegenstand mit der Spitze des Wärmefühlers.
DVM1500 8. Wartung Ersetzen Sie keine internen Komponenten. Ersetzen Sie beschädigte oder verloren gegangene Zubehörteile nur durch Zubehörteile des gleichen Typs oder mit denselben technischen Daten. Bestellen Sie Ersatzzubehörteile wie Messleitungen bei Ihrem Fachhändler. Trennen Sie die Messleitungen vom Netz und ziehen Sie die Stecker aus den Buchsen, ehe Sie die Batterien oder die Sicherung ersetzen. Allgemeine Wartung Verwenden Sie zur Reinigung ein feuchtes, fusselfreies Tuch.
DVM1500 Betriebstemperatur Lagertemperatur Temperaturkoeffizient max. Spannung zwischen den Buchsen und der Masse Sicherung 0 °C (32 °F) – 40 °C (122 °F) (< 80 % RH, < 10 °C) -10 °C (14 °F) – 60 °C (140 °F) (< 70 % RH, entfernen Sie die Batterien!) 0,1x/°C (< 18 °C oder > 28 °C) 750 Vac rms oder 1000 Vdc μA- und mA-Bereich: F500mA / 250V, 5 x 20 mm (10A-Bereich nicht geschützt) 3x/Sek.
DVM1500 AC-Spannung Bereich 4V 40 V 400 V 750 V Auflösung 1 mV 10 mV 100 mV 1V Genauigkeit ± (1,0 % der Anzeige + 3 Ziffern) ± (1,2 % der Anzeige + 3 Ziffern) Eingangsimpedanz: 10 MΩ Max. Eingangsspannung: 750 Vac rms Frequenzbereich: 40–400 Hz DC-Strom Bereich 4000 µA 400 mA 10 A Auflösung 1 µA 0,1 mA 10 mA Genauigkeit ± (1,2 % der Anzeige + 3 Ziffern) ± (2,0 % der Anzeige + 8 Ziffern) Überlastschutz: F500mA/250V-Sicherung für den μA- und mA-Bereich, 10ABereich nicht geschützt. Max.
DVM1500 Diodentest und akustische Durchgangsprüfung Bereich Beschreibung Testbedingung Akustisches Signal bei Offen Kreis Messspannung: ± 0,5 Vdc Widerstand < ± 40 Ω Display zeigt den Teststrom: ± 1 mA approximativen vorwärtsen Testspannung: ± 1,5 Vdc Spannungsabfall der Diode Temperatur Bereich -20 °C bis 0 °C 0–400 °C 400–1000 °C Auflösung 1 °C 1 °C 1 °C Genauigkeit ± (5,0 % der Anzeige + 4 Ziffern) ± (1,0 % der Anzeige + 3 Ziffern) ± (2,0 % der Anzeige + 3 Ziffern) Kapazität Bereich 4 nF 40 nF 400 nF
DVM1500 © URHEBERRECHT Velleman NV besitzt das Urheberrecht für diese Bedienungsanleitung. Alle weltweiten Rechte vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers ist es nicht gestattet, diese Bedienungsanleitung ganz oder in Teilen zu reproduzieren, zu kopieren, zu übersetzen, zu bearbeiten oder zu speichern. MANUAL DO UTILIZADOR 1.
DVM1500 AC e DC Duplo isolamento (nível de protecção II) Ligação à terra Fusível Condensador Díodo Continuidade Retroiluminação 3. Instruções de segurança Siga as seguintes instruções para garantir uma utilização segura do multímetro e das suas funcionalidades. Durante a utilização do aparelho, respeite todas as instruções relativas à protecção contra choques eléctricos e má utilização. Nunca exceda os limites indicados. ADVERTÊNCIA Por razões de segurança, por favor leia o manual.
DVM1500 Não substitua quaisquer componentes internos. Substitua os acessórios danificados ou perdidos por acessórios com as mesmas especificações. Encomende as peças de substituiçao, por ex. pontas de teste, ao seu distribuidor. Este aparelho de medição pertece à categoria CAT III 600V / CAT II 1000V. Nunca use este aparelho numa categoria superior à indicada. Consulte o §4 Categoria de sobretensão/instalação. Leia este manual atentamente. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de o utilizar.
DVM1500 As categorias segundo o EN 61010-1 são: CAT I CAT II CAT III CAT IV Um multímetro de categoria CAT I é indicado para medir circuitos electrónicos protegidos não conectados directamente à rede eléctrica, p.ex ligações de circuitos electrónicos, sinais de controlo...
DVM1500 Medições em caixas de distribuição e instalações exteriores incluindo caixas de contador e equipamento/circuitos exteriores ou remotos de um ambiente doméstico, por exemplo, circuitos em coberturas, anexos ou garagens, ou circuitos que utilizam cabos substerrâneos como iluminação de jardins, bombas de piscinas... Este aparelho só está indicado para medições até 600 V na CAT III e até 1000 V na CAT II. 5.
DVM1500 RANGE HOLD REL Selector giratório Terminais Selecção do modo automático (por defeito) ou manual, selecção do modo de ajuste do nível automático ou manual, selecção dos níveis no modo manual. Esta função só está disponível para os modos V e Ω. Congela o valor apresentado no visor. Voltar a primir para regressar à visualização normal. Selecção do modo de medição relativa. Esta função só está disponível para os modos V, A, Ω, °C e CAP. Ligar ou desligar a retroiluminação.
DVM1500 Detector de corrente CA sem contacto Desligue as pontas de teste sempre que fizer medições sem contacto. Esta função serve apenas de indicação rápida da presença de uma corrente alterna. Não é um indicador fiável da ausência de descargas eléctricas em caso de contacto com o circuito. 1. Coloque o selector giratório na posição EF- . O LED verde acende. 2. Coloque a parte superior do multímetro o mais perto possível do condutor ou da tomada de corriente.
DVM1500 Para aumentar a precisão da medição numa resistência baixa, segure as pontas de teste uma contra a outra e determine a resistência das pontas de teste. Subtraia este valor ao valor da medição do circuito. Para níveis superiores a 1 MΩ, o valor visualizado estabiliza apenas após alguns segundos. Se a resistência medida for superior ao nível seleccionado, ou no caso de um circuito aberto, aparece « OL » no visor. Medições da continuidade Não faça medições de continuidade em circuitos sob tensão. 1.
DVM1500 3. Prima a tecla « RANGE » para seleccionar o nível manualmente. 4. Ligue as pontas de teste ao condensador e leia o valor que aparece no visor. Notas: Dependendo da capacitância, o multímetro necessita de 5 a 30 segundos para mostrar o resultado. Para aumentar a precisão das medições de valores de capacitância (< 4 nF), primeiro deve segurar as pontas de teste juntas para determinar o valor da capacitância das pontas de teste. Subtraia este valor ao valor da medição do circuito.
DVM1500 Seja extremamente cuidadoso ao medir tensões de mais de 60 Vdc ou 30 Vac rms. Coloque sempre os dedos por detrás da barreira de protecção antes de qualquer medição. 1. Para medições até 400 mA: Introduza a ponta de teste vermelha no borne « µAmA » e a ponta de teste preta no borne « COM ». 2. Para medições até 10 A: Introduza a ponta de teste vermelha no borne « 10A » e a ponta de teste preta no borne « COM ». 3.
DVM1500 Substituição das pilhas Para evitar leituras erradas, ue poderão causar possíveis choques eléctricos ou danos pessoais, substitua as pilhas assim que aparecer a indicação de pilhas fracas . 1. 2. 3. 4. Desligue o multímetro. Abra o compartimento das pilhas usando uma chave apropriada. Retire as pilhas. Coloque 3 pilhas de substituição (3 x pilhas 1,5 V AAA). Não utilize pilhas recarregáveis. 5. Fechar o compartimento das pilhas. 9. Especificações Este aparelho não vem calibrado de origem.
DVM1500 retroiluminação sim desliga automaticamente sim, após 15 min. Sinal sonoro de aviso após 14 min. alimentação 3 pilhas 1,5 V AAA dimensões 85 x 180 x 45 mm peso (com pilhas) ± 280 g (estojo incl.
DVM1500 Corrente AC Amplitude 4000 µA 400 mA 10 A Resolução 1 µA 0,1 mA 10 mA Precisão ± (1,5 % leitura + 5 digitos) ± (3,0 % leitura + 8 digitos) Protecção contra sobrecarga: fusível F500mA/250V para o modo μA e mA; o modo 10A não está protegido. Corrente de entrada máx.: 400 mA para o modo μA y mA; 10 A para o modo 10A. Máx.
DVM1500 Frequência Amplitude 9,999 Hz 99,99 Hz 999,9 Hz 9,999 kHz 99,99 kHz 199,99 kHz > 200 kHz Resolução 0,001 Hz 0,01 Hz 0,1 Hz 1 Hz 10 Hz 100 Hz 100 Hz Precisão ± (0,1 % leitura + 1 digito) Indeterminado @ > 200 kHz Medição da amplitude vs. frequência. Tensão de entrada: de 0,6 Vrms até no máx. 250 Vrms. Para medições precisas: amplitude entre 1 Vrms e 3 Vrms. Utilize este aparelho apenas com acessórios originais.
DVM1500 uszkodzone podczas transportu, prosimy o nie korzystanie z niego i skontaktowanie się ze sprzedawcą. Proszę zapoznać się z informacjami w części Usługi i gwarancja jakości Velleman® na końcu niniejszej instrukcji. 2. Zastosowane symbole Ten symbol wskazuje: Należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Nieznajomość instrukcji obsługi może prowadzić do uszkodzenia mienia, obrażeń ciała lub śmierci. Ten symbol wskazuje: Niebezpieczeństwo.
DVM1500 obsługi. Uwaga: ostrzeżenie to znajduje się również z tyłu miernika (w górnej części). UWAGA: Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, przed otwarciem obudowy każdorazowo należy odłączać przewody pomiarowe. Aby zapobiec szkodom lub odniesieniu obrażeń, używać wyłącznie baterii i bezpieczników o typie i parametrach określonych w niniejszej instrukcji. Uwaga: patrz ostrzeżenie na tylnej części miernika. Unikać zbyt niskich i wysokich temperatur, jak również dużych wahań temperatury.
DVM1500 Urządzenie należy używać jedynie zgodnie z przeznaczeniem. Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem spowoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji, a sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe uszkodzenia lub problemy. Przed podłączeniem do testowanego obwodu upewnić się, że zakres pomiarowy multimetru jest prawidłowy. Nie dokonywać pomiaru obwodów, które mogą znajdować się pod napięciem > 600 V.
DVM1500 parametrów sprzętu rozdzielczego (skrzynki bezpiecznikowe, obwody oświetleniowe, piecyki elektryczne). KAT. IV Mierniki kat. IV są przeznaczone do pomiaru układów kategorii I, II i III oraz głównych źródeł zasilania. Należy pamiętać, że do pomiaru parametrów sprzętu z przewodami zasilającymi instalowanymi na zewnątrz (instalacja nadziemna lub podziemna) bezwzględnie należy używać mierników kat. IV.
DVM1500 5. Stopień zanieczyszczenia Norma IEC 61010-1 określa różne stopnie zanieczyszczenia układów, w przypadku których należy stosować odpowiednie zabezpieczenia w celu zapewnienia bezpieczeństwa. Silniej zanieczyszczone układy wymagają większej liczby zabezpieczeń, natomiast rodzaje stosowanych zabezpieczeń zależą głównie od właściwości materiałów izolacyjnych oraz obudowy. Stopień zanieczyszczenia określony dla DVM wskazuje, w jakich układach urządzenie może być stosowane.
DVM1500 REL Pokrętło Złącza Wybór trybu pomiaru względnego. Jest dostępny w zakresach: V, A, G, °C i CAP. Włącz/ wyłącz podświetlenie. Funkcja jest niedostępna w zakresie EF- . W celu wybrania funkcji i odpowiedniego zakresu należy użyć pokrętła. VΩ °CHz: Złącze, do którego podłączany jest czerwony przewód pomiarowy, aby dokonać pomiaru napięcia, rezystancji, pojemności, testu diody, temperatury i częstotliwości. COM: Złącze, do którego podłączany jest czarny przewód pomiarowy – wspólny.
DVM1500 Bezdotykowy detektor napięcia AC Podczas przeprowadzania bezdotykowych pomiarów napięcia należy zdjąć sondy pomiarowe. Funkcja ta daje wyłącznie szybkie wskazanie obecności napięć AC, bądź jej braku. Nie stanowi ona rzetelnej metody określania, czy obwodu można bezpiecznie dotknąć bez ryzyka porażenia. 1. Ustawić pokrętło na zakres EF- . Zapali się zielona dioda LED. 2. Umieścić górną część multimetru jak najbliżej przewodu lub gniazdka sieciowego.
DVM1500 Uwagi: Pomiaru rezystancji nigdy nie należy wykonywać na obwodach pod napięciem i należy się upewnić, czy kondensatory są całkowicie rozładowane. W celu zwiększenia dokładności pomiaru w przypadku niskich wartości rezystancji należy najpierw złączyć i przytrzymać końcówki sond pomiarowych, aby określić wartość rezystancji przewodów pomiarowych. Wartość tę należy odjąć od wartości zmierzonej na obwodzie.
DVM1500 Pomiary pojemności Nie dokonywać pomiarów pojemności na obwodach pod napięciem. 1. Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do gniazda “VΩ °CHz”, a czarny do gniazda „COM”. 2. Ustawić pokrętło na . 3. Nacisnąć przycisk RANGE, aby wybrać zakres ręcznie. 4. Podłączyć sondy pomiarowe do kondensatora i odczytać ich wartości z wyświetlacza. Uwagi: W zależności od pojemności, multimetr może potrzebować od 5 do 30 sekund na dokonanie pomiaru i wyświetlenie wyniku.
DVM1500 2. Podłączyć czarną wtyczkę sondy do pomiaru temperatury do gniazda „COM”, a czerwoną wtyczkę do gniazda „VΩ °CHz” (termopara typu K). 3. Przyłożyć końcówkę sondy temperatury do badanego obiektu. Odczytać zmierzoną wartość temperatury na wyświetlaczu. Pomiary prądu Nie dokonywać pomiaru prądu w obwodach o napięciu > 250 V. Gniazdo do pomiaru prądu µAmA pozwala na pomiar maks. 400 mA. Dla prądów do 10 A użyć gniazda 10A.
DVM1500 Wymiana bezpiecznika 1. Wyłączyć przyrząd. 2. Odkręcić 3 śruby z tylnej strony i ostrożnie otworzyć obudowę. 3. Wyjąć bezpiecznik z uchwytu i wymienić na nowy, tego samego typu i o tych samych parametrach (F500mA/250V, Ø 5 x 20 mm). 4. Ostrożnie zamknąć obudowę. Wymiana baterii Aby uniknąć nieprawidłowych odczytów grożących porażeniem elektrycznym lub odniesieniem obrażeń, baterie należy wymienić zaraz po pojawieniu się symbolu wyczerpanych baterii . 1. 2. 3. 4. 5. Wyłączyć przyrząd.
DVM1500 wskazanie niskiego poziomu naładowania baterii wskazanie biegunowości zapamiętywanie danych podświetlanie automatyczne wyłączenie zasilanie wymiary masa (z bateriami) wyposażenie dodatkowe tak ( ) „–”, wyświetla się automatycznie tak tak tak, po 15 minutach. Po 14 minutach urządzenie emituje ostrzegawczy sygnał dźwiękowy.
DVM1500 Maks. prąd wejściowy: 400 mA dla zakresów µA i mA, 10 A dla zakresu 10A. Maks. napięcie w obwodzie dla wszystkich zakresów: 250 V Prąd zmienny Zakres 4000 µA 400 mA 10 A (AC) Rozdzielczość Dokładność 1 µA ± (1,5 % odczytu + 5 cyfry) 0,1 mA 10 mA ± (3,0 % odczytu + 8 cyfry) Ochrona przed przeciążeniem: Bezpiecznik F500mA/250V dla zakresów µA i mA, zakres 10A nie jest zabezpieczony. Maks. prąd wejściowy: 400 mA dla zakresów µA i mA, 10 A dla zakresu 10A. Maks.
DVM1500 Zakres 40 nF 400 nF 4 µF 40 µF 200 µF Rozdzielczość Dokładność 10 pF 100 pF 1 nF ± (3,0 % odczytu + 5 cyfry) 10 nF 100 nF Częstotliwość Zakres 9,999 Hz 99,99 Hz 999,9 Hz 9,999 kHz 99,99 kHz 199,99 kHz > 200 kHz Rozdzielczość Dokładność 0,001 Hz 0,01 Hz 0,1 Hz ± (0,1 % odczytu + 1 cyfra) 1 Hz 10 Hz 100 Hz 100 Hz Dla > 200 kHz – nieokreślona Amplituda a pomiar częstotliwości. Napięcie wejściowe: 0,6 Vrms do maks. 250 Vrms. Dla uzyskania dokładnych pomiarów: amplituda pomiędzy 1 Vrms a 3 Vrms.
Velleman® Service and Quality Warranty Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive experience in the electronics world and currently distributes its products in over 85 countries. All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an extra quality check, both by an internal quality department and by specialized external organisations.
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen (voor Europese Unie): • Op alle consumentengoederen geldt een garantieperiode van 24 maanden op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum.
disproportionnés, Velleman® s’autorise à remplacer ledit article par un article équivalent ou à rembourser la totalité ou une partie du prix d’achat. Le cas échéant, il vous sera consenti un article de remplacement ou le remboursement complet du prix d’achat lors d’un défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la livraison, ou un article de remplacement moyennant 50% du prix d’achat ou le remboursement de 50% du prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
recambio al 50% del precio de compra o el reembolso del 50% del precio de compra si encuentra un fallo después de 1 año y hasta los 2 años después de la compra y entrega. Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas: - todos los daños causados directa o indirectamente al aparato (p.ej. por oxidación, choques, caída,...) y a su contenido (p.ej.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind: - alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät und durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall, Staub, Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B. Datenverlust), Entschädigung für eventuellen Gewinnausfall. - Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die durch normalen Gebrauch dem Verschleiß ausgesetzt sind, wie z.B.
przez utlenianie, wstrząsy, upadki, kurz, brud, ...), wilgotności; - gwarant nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikających z utraty danych; - produkty konsumenckie, części zamienne lub akcesoria podatne na process starzenia, wynikającego z normalnego użytkowania, np: baterie (ładowalne, nieładowalne, wbudowane lub wymienne), żarówki, paski napędowe, gumowe elementy napędowe...
oxidação, choques, quedas, poeiras, areias, impurezas…) e provocado pelo aparelho, como o seu conteúdo (p.ex. perca de dados) e uma indemnização eventual por perca de receitas; - consumíveis, peças ou acessórios sujeitos a desgaste causado por um uso normal, como p.ex. pilhas (recarregáveis, não recarregáveis, incorporadas ou substituíveis), lâmpadas, peças em borracha correias… (lista ilimitada); - todos os danos que resultem de um incêndio, raios, de um acidente, de una catastrophe natural, etc.