BL-4010 Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar açıklaması | 1 3 2 4 5 6 7 9 NL UK FR DE ES IT PT SE TR Gebruikershandleiding User manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuale u
3 Uitwerp opening Eject gap Ouverture d’évacuation Ausgabeschacht Abertura de eyección Eiettore Abertura para ejectar Utmatningshål Razmak za otvaranja Tut Гърловина за изхвърляне Ürítő nyílás Udtagsåbning Mezera k vysypání Otwór wylotowy Spaţiu de detaşare Κενό εξαγωγής Çıkış boşluğu 4 Kom Bowl Cuve Schale Bol Contenitore Copo Skål Zdjela Bolle Купа Tál Beholder Mísa Misa Bol Μπολ Hazne 5 Base Basis Socle Sockel Base Base Base Bas Baza Fot Основа Alap Bund Pohonná jednotka Podstawa Bază Βάση Ana gövde 6
NL Bediening en onderhoud Draai het deksel met de vulschacht (nr. 1), tegen de klok in, op de kan en zorg dat het deksel in de veiligheidssluiting glijdt, anders zal het apparaat uit veiligheidsoverwegingen niet werken. Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis. Voltage 220V-240V 50Hz. Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften • • • • • • • • • • • • • • • • Lees alle instructies voor gebruik. Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen. Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor reiniging. Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
UK Operation and maintenance Turn the lid with the filling shaft (no. 1), counter clockwise, on the can and ensure that the appendix of the lid slides in the safety closure, otherwise the device will not work for safety. Remove all packaging of the device. Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home. Rated voltage : AC220-240V 50Hz. Always place the unit on a flat stable surface and ensure at least 10 cm. free space around the unit.
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. Guidelines for protection of the environment • IMPORTANT SAFEGUARDS • • • • • • • • • • • • Read all instructions before use. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or any other liquid. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
FR Utilisation et entretien Retirer l’ensemble de l’emballage entourant le produit. Vérifier que le voltage de l’appareil correspond à celui de votre domicile. Voltage : AC220-240V 50Hz. Toujours positionner l’appareil sur une surface plane et stable et s’assurer d’avoir au minimum 10 cm d’espace libre autour de celui-ci. Cet appareil n’est pas adapté à une installation ou une utilisation extérieure.
MISES EN GARDES IMPORTANTES • • • • • • • • • • • • • • Lisez toutes les instructions avant utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons. Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. Débranchez la prise lorsque vous ne vous en servez pas et avant de procéder au nettoyage. Laissez refroidir l'appareil avant d'en retirer ou d'y ajouter des éléments.
DE Inbetriebnahme und Pflege Entfernen Sie die gesamte Verpackung vom Gerät. Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Spannung Ihrer Hausversorgung übereinstimmt. Betriebsspannung: AC 220 -240 V 50 Hz. Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung im Freien geeignet.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • • • • • • • • • • • • • Lesen Sie alle Anleitungen. Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe. Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird. Sind Netzstecker oder Netzkabel beschädigt, dann benutzen Sie das Gerät bitte nicht.
ES Uso y Mantenimiento Retire todo el material de embalaje. Compruebe que el voltaje de la unidad se corresponde con el voltaje de su casa. Voltaje nominal: CA220-240V 50Hz. Coloque la unidad sobre una superficie lisa y estable y deje un espacio libre de por lo menos 10 cm. alrededor de la misma. Esta unidad no puede instalarse ni utilizarse en exteriores. Antes del Primer uso Antes de utilizar la unidad por primera vez, lave todas las piezas sueltas en agua jabonosa templada.
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • • • Lea todas las instrucciones antes del uso. No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos. Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en agua u otros líquidos. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas.
IT Funzionamento e manutenzione Rimuovere l’imballaggio dall’apparecchio. Controllare che la tensione dell’apparecchio corrisponda alla tensione domestica. Tensione nominale: CA 220-240 V 50 Hz. Collocare sempre l’apparecchio su una superficie stabile piana con una luce di almeno 10 cm intorno all’apparecchio. L’apparecchio non deve essere installato o utilizzato in esterni.
PRECAUZIONI IMPORTANTI • • • • • • • • • • • • • Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso. Non toccare le superfici calde. Usare presine o manopole. Per proteggersi da scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o in altro liquido. Scollegare dalla presa di corrente quando non in uso e prima della pulizia. Permettere al dispositivo di raffreddarsi prima di inserire o estrarre parti.
PT Funcionamento e manutenção Retire todas as embalagens do aparelho. Verifique se a voltagem do aparelho corresponde à voltagem principal de sua casa. Voltagem nominal: AC220-240V 50Hz. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe 10 cm de espaço livre no mínimo à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para ser utilizado no exterior. Antes da primeira utilização Antes de utilizar, lave o aparelho e as peças fornecidas com o mesmo em água morna com sabão.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • • • • • • • • • • • • • Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões. Para se proteger de algum choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. Desligue da tomada quando não o estiver a utilizar e antes de o limpar. Deixe o aparelho arrefecer antes de montar ou desmontar as peças.
SE Användning och underhåll Avlägsna allt förpackningsmaterial från enheten. Kontrollera att apparatens spänning stämmer överens med nätspänningen i ditt hem. Märkspänning: AC220-240V 50Hz. Placera alltid enheten på en plan stabil yta och försäkra dig om ett minimum på 10 cm fritt utrymme runt enheten. Denna enhet är inte lämplig för installation eller användning utomhus. Före första användning Rengör alla lösa delar i varmt tvålvatten innan du använder enheten för första gången.
VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER • • • • • • • • • • • • Läs alla instruktioner innan användning. Rör inte varma ytor. Använd handtag eller knoppar. För att skydda dig mot elektriska stötar, sänk inte ner sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska. Dra ur kontakten när du inte använder apparaten och innan rengöring. Låt apparaten kylas ner innan du sätter på eller tar loss delar.
HR Rukovanje i održavanje Odstranite svu ambalažu s uređaja. Provjerite da napon koji je naveden na uređaju odgovara naponu mreže u vašem domu. Nazivni napon: AC 220-240 V 50 Hz. Uređaj uvijek stavljajte na ravnu i stabilnu površinu te osigurajte barem 10 cm slobodnog prostora oko uređaja. Ovaj uređaj nije prikladan za vanjsku ugradnju ili korištenje. Okrenite poklopac s otvorom za punjenje (br.
VAŽNE MJERE SIGURNOSTI • • • • • • • • • • • • Smjernice o zaštiti okoliša Prije korištenja pročitajte sve upute. Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama. Radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati kabel, utikač ili uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite ili prije čišćenja. Uređaja ostavite da se ohladi prije nego u njega budete stavljali ili vadili dijelove.
NO Bruk og vedlikehold Vri lokket med påfyllingsrøret (nr. 1) mot klokken, og pass på at tuppen klikkes på plass i sikkerhetslåsen, ellers vil ikke apparatet fungere. Fjerne all emballasje fra apparatet. Sjekk om spenningen på apparatet tilsvarer spenningen i huset ditt. Merkespenning: AC220-240V 50Hz. Plassere alltid apparatet på en flat, jevn overflate med minst 10 cm fritt rom. Apparatet er ikke beregnet på utendørsbruk. Denne tuppen må klikkes på plass i sikkerhetslåsen.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER • • • • • • • • • • • • Retningslinjer for beskyttelse av miljøet Les alle instruksjoner før bruk. Ikke berør varme overflater. Bruk håndtak eller knapper. Ikke bløtlegg ledning, kontakt eller apparat i vann eller annen væske for å beskytte mot elektrisk støt. Koble fra kontakten når apparatet ikke er i bruk, og før rensing. La apparatet avkjøles før du setter på eller tar av deler.
BG Работа с уреда и поддръжка Отстранете опаковъчните материали от уреда. Проверете дали напрежението в мрежата съответства на означеното на уреда. Номинално напрежение: AC220-240V 50Hz. Винаги поставяйте уреда върху плоска, стабилна повърхност на най-малко 10 см. от останалите уреди намиращи се там. Този уред не е подходящ за инсталиране и употреба на открито. Преди първата употреба Преди първа употреба измийте в топла сапунена вода всички части на уреда, които идват отделно от корпуса му.
Почистете външните повърхности на уреда с влажна, мека кърпа. Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност. Остриетата на диска за рязане (на резени и ситно накълцване) (№ 7) и на ножът за кълцане (№ 8) са много остри; избягвайте всякакъв контакт на тялото ви с тях за да предотвратите сериозно нараняване. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • • • • • • • • • • • • Прочете инструкциите преди употреба. Не докосвайте горещи повърхности. Използвайте дръжките или бутоните.
• След изтичане на гаранцията ремонти могат да се правят от компетентни сервизи срещу съответното заплащане. Указания за опазване на околната среда След изхвърляне от употреба този уред не трябва да се поставя при битовите отпадъци, а трябва да се предаде за рециклиране в пункт за рециклиране на електрически и електронни битови уреди. Този символ върху уреда, в ръководството за употреба и върху опаковката насочва вниманието към този важен въпрос.
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Forgassa a töltőnyílásos fedőt (no. 1) az óramutató járásával ellentétesen, amíg a biztonsági retesz a helyére nem kattan, különben a készülék nem fog biztonságosan működni. Ezt a biztonsági csapot kell a helyére kattintani A lassú mód kiválasztásához 1, a gyorsabbhoz 2, a levételhez pedig a 0-t használja. Rövid, gyors használatához használja nyomva tartva a Pulse módot. Ha ebben a módban hosszú ideig dolgozik, a gép túlmelegedhet. Hagyja lehűlni mielőtt újra használná.
Garancia • Erre a cégünk által gyártott készülékre 24 hónapos garanciát biztosítunk a vásárlás (számla) dátumától számítva. • A garancia időtartama alatt a készüléknek és tartozékainak bármilyen anyag- vagy gyártási hibából eredő meghibásodása esetén a készüléket ingyenesen kijavítjuk vagy – cégünk mérlegelésétől függően – kicseréljük. A garanciális szervizelés nem jelenti a garancia meghosszabbítását vagy egy új garanciaidőszak elkezdését! • A garanciát a vásárlást igazoló dokumentum igazolja.
Drej låget med fødetragten (nr. 1) på beholderen mod uret, og sørg for, at lågets tap glider ind i sikkerhedsafskærmningen, da enheden ellers ikke vil fungere sikkert. VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER Tappen skal klikkes ind i sikkerhedsafskærmningen For langsomt skal du vælge 1, for hurtigt 2 og 0 for afbrudt. Ved kortvarig, hurtig betjening skal du vælge Pulse, hvor du ikke skal holde kontakten i denne position for at undgå mulig overophedning af motoren gennem de andre funktioner.
CZ Činnost a údržba Retningslinjer for beskyttelse af miljøet Dette apparat bør ikke blot smides ud sammen med husholdningsaffaldet ved udløbet af dets levetid, men bør bortskaffes på et genbrugscenter som tager sig af elektriske og elektroniske husholdningsapparater. Formålet med at placere dette symbol på apparatet, i manualen og på emballagen er at minde Dem om dette vigtige anliggende. Alle materialer som er brugt i dette apparat kan genbruges.
Použití mixéru s krájecím a strouhacím kolečkem Položte pohonnou jednotku (č. 5) na rovný stabilní povrch, ne v blízkosti dřezu naplněného vodou nebo jinou tekutinou. Ujistěte se, že zástrčka je odpojená z elektrické zásuvky a volič rychlosti (č. 6) je v poloze 0. Umístěte mísu (č. 4) na pohonnou jednotku a otočte s ní ve směru hodinových ručiček dokud neuslyšíte kliknutí, jinak zařízení nebude bezpečně fungovat. Do mísy vložte dodané plastové kolečko (č.
PL Obsługa i konserwacja Pokyny k ochraně životního prostředí Tento spotřebič nevhazujte na konci jeho životnosti do domovního odpadu, musí být zlikvidován či recyklován v příslušném sběrném dvoře jako elektrický spotřebič či spotřebič domácí elektroniky. Tento symbol na spotřebiči, návod i obal na tento důležitý fakt upozorňují. Materiály, použití v tomto spotřebiči lze recyklovat. Recyklací domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně životního prostředí.
górze. W przypadku tarcia tarczę należy obrócić tak, aby część do tarcia znajdowała się na górze. Po założeniu obróć pokrywę z kominem podawczym (nr 1) w lewo i upewnij się, że wypustka pokrywy została wsunięta w bezpieczne zamknięcie; w przeciwnym razie urządzenie nie będzie pracować w sposób bezpieczny. Wypustkę tę należy włożyć do bezpiecznego zamknięcia do momentu usłyszenia kliknięcia Tryb pulsacyjny Tryb 1 oznacza powolny ruch ostrza, tryb 2 oznacza szybszy ruch, a tryb 0 wyłącza urządzenie.
Wytyczne dotyczące ochrony środowiska RO Funcţionare şi întreţinere Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadkami z gospodarstwa domowego, lecz należy dostarczyć je do punktu zbiorczego domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol, umieszczony na urządzeniu, w instrukcji obsługi oraz na opakowaniu, ma za zadanie zwrócić Państwa uwagę na ten ważny aspekt. Materiały użyte do produkcji urządzenia, nadają się do ponownego przetworzenia.
Rotiţi capacul cu axul de umplere (nr. 1) în sens invers acelor de ceas şi asiguraţi-vă că accesoriul capacului glisează în locaşul de siguranţă. În caz contrar, aparatul nu va funcţiona în siguranţă. Acest accesoriu trebuie să se fixeze în carcasa de siguranţă Puls Pentru modul de funcţionare în ritm lent, alegeţi 1, pentru ritm alert alegeţi 2 şi 0 pentru oprire.
• După expirarea garanţiei, reparaţiile pot fi realizate de un furnizor competent sau un service de reparaţii, în schimbul unei sume de bani. Măsuri de protecţie a mediului înconjurător Acest aparat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de viaţă, ci trebuie transportat la un centru de reciclare a aparatelor electrice şi electronice. Acest simbol marcat pe aparat, manualul cu instrucţiuni şi ambalajul atrag atenţia asupra acestui element important.
Χρήση της συσκευής µε τον δίσκο τεµαχισµού και κοπής Καθαρισµός και συντήρηση Τοποθετήστε τη βάση (no. 5) πάνω σε επίπεδη σταθερή επιφάνεια µακριά από νεροχύτη γεµάτο νερό ή κάτι παρόµοιο, βεβαιωθείτε ότι το φις δεν είναι συνδεδεµένο στο ρευµατοδότη και ότι ο επιλογέας ταχύτητας (no. 6) βρίσκεται στη θέση 0. Τοποθετήστε το µπολ (no. 4) πάνω στη βάση και στρίψτε το αριστερόστροφα µέχρι να ακουστεί ένα κλικ, διαφορετικά η συσκευή δεν θα λειτουργήσει για λόγους ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • • • • • • • • • • • • • • ∆ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση. Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες. Χρησιµοποιείτε τις λαβές και τα πόµολα. Για να προστατευτείτε από πιθανή ηλεκτροπληξία, µην βυθίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή τη συσκευή µέσα σε νερό ή άλλο υγρό. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή και πριν τον καθαρισµό. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τοποθετήσετε επάνω της εξαρτήµατα ή πριν τα αφαιρέσετε από αυτή.
TR Kullanım ve bakım Cihazın tüm ambalajlarını çıkarınız. Cihazın voltajının evinizdeki voltajla uyumunu kontrol ediniz. Gereken voltaj: AC220-240V 50Hz. Cihazı her zaman düz ve sabit bir yüzeye yerleştiriniz ve çevresinde en az 10 cm.lik bir boş alan bırakınız. Bu cihaz ev dışında kurulum veya kullanım için uygun değildir.
ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI • • • • • • • • • • • Çevre korumasına ilişkin esaslar Kullanım öncesinde talimatları okuyunuz. Sıcak kısımlara dokunmayınız. Kulp veya askı kullanınınz. Elektrik çarpmasınıdan korunmak için, kablo, fiş veya cihazı su vb başka sıvılara batırmayınız. Kullanmadığınız zamanlarda veya temizleme öncesinde chazı pirizden çekiniz. Parçaları yerine takarken veya parçaları sökerken önce soğumasını bekleyiniz.
www.tristar.