Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instructions for use Instrucciones de uso Návod k použití Használati útmutató Uputstvo za uporabu Navodilo za uporabo Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Kullanım Kılavuzu Îndrumări de utilizare Ръководство за експлоатация DE FR IT EN ES – – – – – Backofen Four Forno Oven Horno CS – HU – KR – SL – SK – Pečicí trouba Sütőtér Pećnica Pečica Rúra na pečenie RU – PL – TR – RO – BG – Печь Piekarnik do pieczenia Fırın Cuptor
DE – Backofen FR – Four IT – Forno EN – Oven ES – Horno CS – Pečicí trouba HU – Sütőtér KR – Pećnica SL – Pečica SK – Rúra na pečenie RU – Печь PL – Piekarnik do pieczenia TR – Fırın RO – Cuptorul BG – Фурна -2-
Gebrauchen............................................................. 8 Utiliser Uso Use Uso Inbetriebnahme..................................................... 5 Mise en service Messa in funzione Using for the first time Puesta en servicio Reinigung...............................................................10 Nettoyage Pulizia Cleaning Limpieza Geräteübersicht.....................................................
Herzlich Willkommen Bienvenue Benvenuti Congratulations Bienvenidos Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi.
! Nicht für den Einbau geeignet Ne convient pas pour le montage Non idoneo per il montaggio a incassogeeignet Not suitable for building in No apto para empotrar min. 30 cm Abstände beachten Respecter les distances Rispettare le distanze Note surrounding spaces Tener en cuenta las distancias min. 10 cm min. 10 cm min.
Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Appliance description Visión general del aparato Backrost Grille Griglia da forno Baking grill Rejilla del horno Backblech Plaque Teglia da forno Baking tray Bandeja del horno Kontrollleuchte Témoin Spie di controllo Pilot light Luz de control Bedienpanel Panneau de commande Pannello di controllo Operating panel Panel de mando 100 – 230°C Backtemperatur Température de cuisson Temperatura del forno Baking temperature Temperatura de co
Zusammenbau Montage Installazione Putting together Montaje ! DE · FR · IT · EN · ES Grill-Drehspiess Tournebroche Spiedo per il grill Grill rotating-spit Pincho giratorio para grill Poulet beidseitig aufspiessen, festschrauben Embrocher le poulet à chaque extrémité, visser à fond Infilzare il pollo da ambo i lati, avvitare bene Put chicken on spit both sides, screw tight Ensartar el pollo por ambos lados, atornillar Einsetzen Enfourner Inserire Putting in Introducir 1 2 Entnehmen Défourner Estrarre
Gebrauchen Utiliser Uso Use Uso 1 i 2 3 i i 4 Tropfblech einschieben Mettre en place la lèchefrite Inserire il gocciolatoio Insert drip tray Introducir la bandeja para goteo Tropfblech immer unter die Heizelemente schieben Toujours placer la lèchefrite sous les éléments chauffants Il gocciolatoio deve essere sempre inserito sotto gli elementi riscaldanti Always push the drip tray under the heating elements Situar siempre la bandeja para goteo debajo de las resistencias Evtl.
i 6 i i DE · FR · IT · EN · ES 5 Heizfunktion wählen Sélection la fonction Selezionare la funzione del calore Select heating function Seleccionar la función de cocción Umluft läuft unabhängig von der Heizfunktion immer mit Le mode « chaleur tournante » fonctionne indépendamment de la fonction de chauffe, toujours avec La circolazione dell’aria si attiva sempre, indipendentemente dalla funzione di riscaldamento Air circulation always runs irrespective of the heating function El aire circulante funciona i
! Reinigung Nettoyage Pulizia Cleaning Limpieza Zuerst Netzstecker ziehen, Gerät abkühlen lassen Débrancher d'abord, puis laisser refroidir l'appareil Staccare prima la presa di alimentazione, lasciare raffreddare l’apparecchio First disconnect plug, allow appliance to cool Desenchufar y dejar enfriar el aparato Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden. Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen. Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio. Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Sicherheitshinweise Directives de sécurité Direttive di sicurezza Safety instructions Indicaciones de seguridad Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden. Utilisez uniquement les accessoires d’origines. Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el fabricante.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager. Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Vítejte Szívélyesen üdvözöljük Dobro došli Prisrčno dobrodošli Srdečne Vás vítame Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA). Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át.
! Uvedení do provozu Üzembe helyezés Puštanje u pogon Začetek uporabe Uvedenie do prevádzky ! Nevhodná pro vestavbu Beépítésre nem alkalmas Nije namijenjeno za ugradnju Ni primerna za vgradnjo Nie je vhodný na vstavanie min. 30 cm Dodržte odstupy Ügyeljen a kellő távolságokra Obratiti pažnju na odstojanje Upoštevajte razdalje Dbajte na dodržanie odstupov min. 10 cm min. 10 cm min.
Všeobecní popis A készülék bemutatása Predstavljanje aparata Predstavitev aparata Prehľad spotrebiča Pečicí rošt Sütőrostély Roštiljasta rešetka Rešetka za peko Rošt na pečenie Pečicí plech Sütőlap Tepsija Pekač Plech na pečenie Kontrolka Ellenőrző lámpa Kontrolna lampica Kontrolna lučka Kontrolka Ovládací panel Kezelőpanel Panel upotrebe Upravljalna plošča Ovládací panel 100 – 230°C Teplota pečení Sütési hőmérséklet Temperatura pečenja Temperatura peke Teplota pečenia Horní / spodní ohřev / Otočný gril
Otočný grilovací rožeň Grill forgó nyárs Okrećući šiljak za roštilj Vrtljivo nabodalo za žar Otočný ražeň Sestavení Összeállítás Sastavljanje Sestavljanje Montáž ! Nasazení Behelyezés Umetnuti Vstavljanje Vsadenie 1 2 Vyjmutí Kivétel Izvaditi Odstranjevanje Vyberanie 1 2 Pozor, horké! Vigyázat, forró! Oprez: vruće! Previdno: vroče! Pozor: Horúci! 1500 W Příkon Teljesítmény Snaga Moč Výkon 1.15 m Délka kabla Kábelhosszúság Dužina kabla Dolžina kabla Dĺžka kábla 60 Min.
Použití přístroje A készülék használata Uporaba aparata Uporaba naprave Použitie prístroja 1 i 2 3 i i 4 Zasunutí odkapávacího plechu Cseppfogót tolja be Ugurati posudu za otkapavanje Vstavljanje posode za prestrezanje kapljic Zasuňte plech na odkvapkávanie Odkapávací plech vždy zasuňte pod topná tělesa A cseppfogót mindig a fűtőelem alá tolja Posudu za otkapavanje uvijek ugurati ispod grijaćih elemenata Posodo za prestrezanje kapljic potistnite vedno pod grelne elemente Plech na odkvapkávanie zasuňte
i 6 i i Volba režimu ohřevu Fűtőfunkció választás Odabrati funkciju grijanja Izberite funkcijo segrevanja Vyberte teplotu ohrevu Cirkulační vzduch běží vždy, nezávisle na topné funkci A keringtetett levegő a fűtés működésétől függetlenül mindig együtt fut Obrtni zrak cirkulira isto uvijek neovisno sa grijaćim funkcijama Krožeči zrak neodvisno od funkcije gretja vedno z Teplý vzduch cirkuluje vždy nezávisle od vyhrievania Nastavení doby přípravy (minuty) / Spuštění Főzési idő beállítása (percek) / indítás
Čištění Tisztítás Čišćenje Čiščenje Čistenie ! Nejprve vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky, nechte přístroj vychladnout Először húzza ki a hálózati csatlakozót, a készüléket pedig hagyja lehűlni Najprije povući mrežni utikač, ostaviti uređaj da se ohladi Najprej izvlecite omrežni vtič, počakajte, da se naprava ohladi Najprv odpojte prípojný kábel od siete, spotrebič nechajte vychladnúť Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout. Nepoužívejte rozpouštědla.
Bezpečnostní pokyny Biztonsági előírások Sigurnosni propisi Varnostni predpisi Bezpečnostné pokyny Tento přístroj by neměl být používán osobami (vč. dětí) s omezenými tělesnými, senzorickými a duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi bez dohledu nebo předchozího poučení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti mějte pod dohledem, zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
Bezpečnostní pokyny Biztonsági előírások Sigurnosni propisi Varnostni predpisi Bezpečnostné pokyny Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte doplňky, které výrobce nedoporučuje / nebo je neobstaráte u výrobce. Biztonsági okokból ne használjon olyan tartozékot, melyet a gyártó nem ajánl, illetve nem árusít. Zbog sigurnosnih razloga ne koristite pribor koji proizvođač ne predlaže ili prodaje.
Přístroj provozujte na rovném a stabilním podkladu. Před uskladněním nechte přístroj vychladnout. Használja a készüléket sima, és stabil sík felületen. Mielőtt elteszi a készüléket, hagyja lehűlni. Upotrebljavati uređaj na ravnoj, stabilnoj podlozi. Pustiti da se uređaj prije pospremanja ohladi. Napravo uporabljajte na ravni, stabilni podlagi. Preden boste napravo shranili, jo ohladite. Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad. Pred uschovaním nechajte spotrebič vychladnúť.
Приветствуем Вас Serdecznie witamy Hoş geldiniz Bine aţi venit! Сърдечно добре дошли Ознакомьтесь со всей информацией, приведенной в данном руководстве по эксплуатации. Аккуратно храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто им будет пользоваться в последствии. Прибором можно пользоваться только по назначению, согласно руководству. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения (макс. 30 mA).
! Подготовка к работе Uruchomienie İşletmeye alınması Punerea in functiune Въвеждане в експлоатация ! Не пригодно для встраивания Nie nadaje się do wmontowania Montaj için uygun değildir Nu este potrivit pentru montare. Не пригодна за вграждане min. 30 cm Соблюдайте отступы Zwrócić uwagę na odstępy Mesafelere dikkat ediniz Respectarea distantelor Да се съблюдават разстоянията min. 10 cm min. 10 cm min.
Общий вид прибора Schemat orientacyjny urządzenia Cihaz Hakkında Bilgiler Prezentarea generală a aparatului Преглед на уреда Решетка Kratownica do pieczenia Fırın ızgarası Gratarul Скара Противень Blacha do pieczenia Fırın tepsisi Tava Тава Индикаторная лампа Lampka kontrolna Kontrol lambası Lampa de control Контролна лампа Панель управления Panel sterowania Kumanda panosu Tabloul de comanda Обслужващ панел 100 – 230°C Температура выпекания Temperatura pieczenia Fırın ısısı Temperatura de coacere in cu
Вертел для гриля Rożen obrotowy do grillu Döner ızgara şişi Tepusa rotitoare a gratarului Шиш за скара Сборка Montaż Montajı Asamblarea Приготвяне Установка Włożyć Takılması Instalarea Поставяне 1 2 Извлечение Wyjąć Çıkartılması Scoaterea Изваждане 1 2 Осторожно: горячо! Uwaga: Gorące! Dikkat: Sıcak! Atentie: Fierbinte! Внимание: горещо! 1500 W Мощность Moc Güç Capacitatea Капацитет 1.15 m Длина провода Długość przewodu Kablo uzunluğu Lungimea cablului Дължина на кабела 60 Min.
Эксплуатация Użycie Kullanımı Modul de utilizare Използване 1 i 2 3 i i 4 Как задвигать поддон Wsunąć blachę ociekową Damlama tepsisini sürün Împingeţi înăuntru tabla pentru colectarea picăturilor Вкарайте тавата Поддон нужно всегда задвигать под нагревательные элементы Blachę ociekową wsuwać zawsze pod elementy grzejne Damlama tepsisini daima ısıtıcı parçanın altına sürün Împingeţi tabla pentru colectarea picăturilor întotdeauna sub corpurile de încălzire Поставяйте тавата винаги под нагревателите Мо
i 6 i i Выбор функции нагрева Wybrać funkcję ogrzewania Isıtma fonksiyonunu seçiniz Fixarea functiunii de aer fierbinte Избиране на функция за нагряване Циркулирующий воздух всегда перемещается независимо от функции нагрева Powietrze obiegowe leci zawsze w ramach ruchu jednoczesnego niezależnie od funkcji ogrzewania Sirkülasyonlu hava ısıtma fonksiyonundan bağımsız çalışır olarak daima çalışır Sistemul de circulare a aerului funcţionează mereu în paralel cu, şi independent de funcţia de încălzire Циркулац
! Очистка Czyszczenie Temizleme Curăţarea aparatului Почистване Сначала выньте вилку из розетки Wyciągnąć najpierw wtyczkę sieciową Önce fişi pirizden çıkarınız Înainte de toate se trage fişa din reţea Първо се изважда щепсела Промыть в горячей воде и высушить. Нельзя промывать в посудомоечной машине! Umyć gorącą wodą do płukania, wysuszyć. Nie nadaje się do zmywarki do naczyń! Sıcak deterjanlı su ile yıkayınız, kurulayınız.
Указания по безопасности Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Güvenlik Bilgileri Indicaţii suplimentare Указания за безопасност Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора. Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia. Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır.
Указания по безопасности Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Güvenlik Bilgileri Indicaţii suplimentare Указания за безопасност В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем / самостоятельно купленные принадлежности. Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu nie zalecanego bądź też nie sprzedawanego przez producenta. İmalâtcı tarafından önerilmeyen / satılmayan aksamı güvenlik nedenlerinden dolayı kullanmayınız.
Отключайте прибор, если он не используется или будет оставлен без присмотра, и вынимайте вилку из розетки. Не обматывайте сетевой провод вокруг прибора. Nie używane / Nie nadzorowane urządzenia wyłączyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka. Przewodu sieciowego nie owijać wokół urządzenia. Araç kullanılmadığı / kontrol altında olmadığı zamanlarda kapatınız ve kabloyu pirizden çıkarınız. Kabloyu araca sarmayınız.
Garantie-Hinweis Conseils concernant de garantie Dichiriazione de garanzia Guarantee Garantía – Nota Upozornění k záruce Garancia – tájékoztatás Garancija – Uputa Opozorilo o garanciji Upozornenie na záruku DE Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich.
Указание по поводу гарантии Informacja dotycząca gwarancji Garanti Açıklaması Garanţia – Instrucţiuni Указание за гаранция HU Erre a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 2 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt szükségessé váló pótlására vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár vis�szatérítésével való visszavétel nem lehetséges.
TR GARANTİ ŞARTLARI : 1. Üretici firma, üretimden kaynaklanan bir arızanın söz konusu olması halinde, kendi takdirine bağlı olarak, hatalı ürünü tamir eder ya da yerine yenisini verir. 2. Garanti suresi, ürünün tüketiciye teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 (iki) yıldır. 3. Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 (otuz) iş günüdür.
Art.-Nr. 7326 Garantieschein 2 Jahre Garantie Bulletin de garantie 2 ans de garantie Garanzia 2 anni di garanzia Guarantee 2 years guarantee Certificado de garantía 2 años de garantía Záruční list Záruka 2 roky Garancia tanúsítvány 2 év garanciáról Garancijsko pismo 2 godine garancije Garancijski list 2 leti garancije Záručný list Záruka 2 roky CH Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30 HU Svájci Elektronika Kft.
Modell / Erzeugnis Modèle / produit Modello / prodotto Model / product Modelo / Producto Model / výrobek Modell / gyártmány Model / Proizvod Model / Izdelek Model / výrobok Модель / изделие Model / Produkt Model / Ürün Model / Produs Модел / изделие Seriennummer Numéro de série Numero di serie Serial number Número de serie Sériové číslo Sorozatszám Serijski broj Serijska številka Sériové číslo Серийный номер Numer seryjny Seri numarası Numărul serial Сериен номер Verkäuferfirma Firme Ditta Company Emp
© Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH Unauthorized use / copying is liable to punishment.
Switzerland Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen info@trisaelectronics.ch +41 41 933 00 30 Germany HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm HKS-GmbH@T-online.de +49 (6104) 5920 Austria Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach service@trisaelectronics.at +43 (2647) 4304070 www.trisaelectronics.