Form No. 3420-711 Rev B Cortacésped con conductor Z Master® Serie Professional 6000 con cortacésped de descarga lateral TURBO FORCE® de 152 o 183 cm (60" o 72") Nº de modelo 74946—Nº de serie 402000000 y superiores Nº de modelo 74947—Nº de serie 402000000 y superiores Nº de modelo 74969—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Introducción El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
Contenido Seguridad ................................................................. 5 Seguridad general .............................................. 5 Indicador de pendientes ..................................... 6 Pegatinas de seguridad e instrucciones ............. 7 El producto .............................................................. 13 Controles ......................................................... 13 Especificaciones ..............................................
Ajuste del amortiguador de control de movimiento ................................................... 64 Ajuste del pivote de bloqueo de punto muerto de las palancas de control de movimiento ................................................... 64 Mantenimiento del sistema hidráulico .................. 65 Seguridad del sistema hidráulico ...................... 65 Mantenimiento del sistema hidráulico ............... 65 Mantenimiento de la carcasa del cortacésped .................................................
Seguridad Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.4-2012. Seguridad general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Indicador de pendientes g011841 Figura 3 Puede copiar esta página para su uso personal. 1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada. 2. Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.). 3.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7818 93-7818 decalbatterysymbols 1. Advertencia – lea las instrucciones para apretar el perno/tuerca de la cuchilla a 115–149 N·m (85–110 pies-libra) que figuran en el manual del operador.
decal106-5517 106-5517 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. decal110-2067 110-2067 decal110-2068 110-2068 1. Lea el manual del operador. decal112-9028 112-9028 1. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal107-3069 107-3069 1. Advertencia – No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 2.
decal116-8726 116-8726 1. Consulte el fluido hidráulico recomendado en el Manual del operador. decal136-5508 136-5508 1. Enrutado de la correa decal117-0346 decal116-4858 117-0346 116-4858 1. Peligro de fuga de combustible – lea el Manual del operador; no intente retirar la barra antivuelco; no suelde, taladre ni modifique la barra antivuelco de ninguna manera. decal116-5988 116-5988 1. Freno de estacionamiento – puesto 2.
decal117-3848 117-3848 1. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2. Peligro de objetos arrojados, cortacésped – no haga funcionar el cortacésped sin que esté colocado el deflector, la tapa de descarga o el sistema de recogida de hierba. 3. Peligro de corte o desmembramiento de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal126-4398 126-4398 1. Lea el Manual del operador. 3. Desbloquear 2.
decal127-0326 127-0326 1. Lea el manual del operador. 3. Retire la llave de contacto y lea el manual del operador antes de realizar tareas de mantenimiento o revisar la máquina. decal136-5530 136-5530 1. Motor – parar 2. Altura de corte 3. Motor – arrancar 2. Motor – marcha decal125-9383 125-9383 1. Compruebe el fluido hidráulico cada 50 horas de uso. 3. Compruebe la presión de los neumáticos cada 50 horas de uso. 4.
decal132-0871 132-0871 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en un día y un lugar determinados.
El producto La pantalla Horizon monitoriza y muestra información del sistema de la máquina. g027333 Figura 4 1. Pedal de elevación de la altura de corte 2. Bloqueo de transporte 6. Barra antivuelco 3. Palanca del freno de estacionamiento 4. Controles 5. Palancas de control de movimiento 8. Tapón de combustible g228164 Figura 6 7. Cinturón de seguridad 1. Pantalla de información 2. Indicador LED de estado 3. Botones 9. Carcasa de corte 10.
Interruptor de encendido • Rojo intermitente – indica que hay un fallo activo • Verde y naranja intermitente: – indica que es El interruptor de encendido, que se utiliza para arrancar y apagar el motor, tiene tres posiciones: PARADA, MARCHA y ARRANQUE. Consulte Cómo arrancar el motor (página 23). necesario un reinicio del embrague. Consulte la Guía de software para obtener más información.
Especificaciones Operación Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. modificación sin previo aviso.
• No retire el tapón de combustible ni añada • • • • • • • • • • combustible al depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. No reposte combustible dentro de un edificio. No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con un forro de plástico.
5. Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS) Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado (Figura 7). Nota: No llene completamente el depósito de combustible. El espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina. ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco, mantenga la barra antivuelco en posición totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el asiento está sujeto a la máquina.
Uso del sistema de interruptores de seguridad ADVERTENCIA Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad Colocación del asiento El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás. Coloque el asiento en la posición que le permita controlar mejor la máquina y en la que esté más cómodo (Figura 10). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Compruebe el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a trabajar con la máquina.
• Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado. • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar su visión. • No siegue cerca de terraplenes, fosas o taludes. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde, o si se socava el borde. • Pare las cuchillas siempre que no esté segando.
• Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Mantenga una distancia prudente (el doble de la anchura de la máquina) entre la máquina y cualquier peligro. Utilice una máquina dirigida o una desbrozadora manual para segar la hierba en estas zonas. g229846 Figura 13 1.
Desactivación del freno de estacionamiento g027335 Figura 16 g221745 Figura 14 1. Zona segura – utilice la máquina aquí en pendientes de menos de 15 grados o zonas planas. 4. W = anchura de la máquina Uso del mando de control de las cuchillas (TDF) 2. Zona de peligro – utilice 5. Mantenga una distancia un cortacésped dirigido prudente (el doble de la y/o una desbrozadora anchura de la máquina) manual en pendientes de entre la máquina y más de 15 grados, y cerca cualquier peligro.
Cómo desengranar el mando de control de las cuchillas (TDF) g009174 Figura 18 Cómo arrancar el motor Importante: No active el motor de arranque durante más de 5 segundos cada vez. Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque. Nota: Es posible que necesite realizar varios intentos para arrancar el motor por primera vez después de haber agregado combustible en un sistema de combustible vacío.
Uso de las palancas de control de movimiento g230715 g004532 Figura 20 Figura 21 1. Palanca de control de movimiento – posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO 2. Posición central de desbloqueo Importante: Asegúrese de que la válvula de cierre de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina; si no, puede haber fugas de combustible. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina.
2. ADVERTENCIA La máquina puede girar muy rápidamente. Usted puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 23). • Extreme las precauciones al girar. • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados. Conducción hacia adelante Nota: El motor se para si usted mueve el control de tracción con el freno de estacionamiento puesto.
PELIGRO Si la máquina no tiene correctamente montado un deflector de hierba, una tapa de descarga o un recogedor completo, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte. • No retire nunca el deflector de hierba de la carcasa de corte porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo, al césped.
1. Mueva el bloqueo de transporte a la posición de bloqueado. 2. Pise el pedal de elevación de la carcasa y eleve la carcasa a la posición de transporte (que es también la posición de altura de corte de 140 mm [5½"]) como se muestra en Figura 25. 3. Para ajustar la altura de corte, gire el pasador 90 grados y retire el pasador del soporte de altura de corte (Figura 25). 4.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Para ajustar los bloqueos de leva, levante la palanca para aflojar el bloqueo de leva (Figura 28). 4. Ajuste el deflector y los bloqueos de leva en las ranuras según el flujo de descarga deseado. 5. Devuelva la palanca a su posición original para apretar el deflector y los bloqueos de leva (Figura 28). 6.
mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor descomposición y fertilización. Siegue a los intervalos correctos La hierba crece a velocidades diferentes en diferentes épocas del año. Para mantener la misma altura de corte, corte el césped con más frecuencia durante la primavera. A medida que avanza el verano, la velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por ello debe cortarse con menor frecuencia.
desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro. Después del funcionamiento Seguridad después del uso Seguridad general • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de g008948 corte, los silenciadores y el compartimiento del motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. Figura 32 1. POSICIÓN DE ABIERTO 2. Posición de DESACTIVADO • Cierre el combustible y retire la llave antes de almacenar o transportar la máquina.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Gire las palancas de las válvulas de liberación a la posición vertical para empujar la máquina (Figura 33).
Cómo cargar la máquina ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa. • Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante. • Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control. 1.
g010165 Figura 36 1. Puntos de amarre Cómo descargar la máquina 1. Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo entre la rampa y el suelo no supera los 15 grados (Figura 34). 2. Baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante (Figura 35).
Mantenimiento Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 100 horas • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. • Compruebe el par de apriete de la tuerca almenada del cubo de la rueda. • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 500 horas • Para motores Kawasaki, reemplace el filtro de aire de seguridad. (más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena). • Para motores Kohler, reemplace las bujías. • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. • Compruebe el par de apriete de la tuerca almenada del cubo de la rueda. • Ajuste el cojinete del pivote de las ruedas giratorias. • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.
Lubricación • No interfiera nunca con la funcionalidad prevista de un dispositivo de seguridad, ni reduzca la protección proporcionada por un dispositivo de seguridad. Compruebe regularmente que funcionan correctamente. Engrasado de la máquina Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena. • Compruebe frecuentemente el funcionamiento del freno de estacionamiento. Ajústelos y realice el mantenimiento de los mismos cuando sea necesario.
g017050 Figura 38 g185957 Figura 39 Engrase de la carcasa de corte 4. Intervalo de mantenimiento: Cada año—Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba. Engrase el brazo tensor de la correa de transmisión (Figura 40). Cada año—Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Cada año—Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). 1.
7. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aún montada en el mismo) del conjunto de la rueda. 8. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los cojinetes en busca de señales de desgaste o daños; sustitúyalos si es necesario. 9. Llene los cojinetes con grasa de propósito general. 10. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la rueda. Nota: Cambie las juntas. 11. g009187 Figura 41 11. Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias (Figura 41).
Mantenimiento del motor Identificación del motor Use el siguiente gráfico para identificar el motor que usted tiene y pasar a la sección que se indica a continuación para realizar tareas de mantenimiento (Figura 43). g230521 Figura 43 1. Motor Kawasaki 2. Motor Kohler • Para el mantenimiento de motores Kawasaki, consulte Mantenimiento de un motor Kawasaki® (página 39). • Para el mantenimiento de motores Kohler, consulte Cómo cambiar la correa del cortacésped (página 60).
Mantenimiento del limpiador de aire 5. Nota: Evite golpear el filtro contra el lado de Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas—Para motores Kawasaki, cambie el filtro de aire primario (más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena). la carcasa. 6. 7. Cada 500 horas—Para motores Kawasaki, reemplace el filtro de aire de seguridad. (más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena). forma de puntos luminosos. Si el filtro está dañado, deséchelo.
4. Importante: No empuje sobre la zona Nota: Asegúrese de que el motor está frío, y blanda interior del filtro. Instale la tapa del limpiador de aire y fije los cierres (Figura 45). que el aceite ha tenido tiempo para drenarse al cárter. 3. Mantenimiento del aceite del motor Para que no entre suciedad, recortes de hierba, etc., en el motor, limpie la zona alrededor del tapón de llenado/varilla de aceite antes de retirarlo (Figura 47).
Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. 1. 6. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos. Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno (Figura 49). Nota: De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo. 2.
Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03") Desmontaje de la bujía g008804 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Retire la cubierta de la unidad hidráulica izquierda en el orden indicado en Figura 51. Así tendrá acceso a la bujía delantera.
Instalación de la bujía g008803 g027478 Figura 52 5. Instale la cubierta de la unidad hidráulica izquierda (Figura 51). g028109 Figura 54 Inspección de la bujía Mantenimiento de un motor Kohler® Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. Esta sección se utiliza únicamente para máquinas con motores Kohler.
Mantenimiento del limpiador de aire Nota: Evite golpear el filtro contra el lado de la carcasa. 6. Intervalo de mantenimiento: Cada 150 horas—Motores Kohler – inspeccione el filtro primario. Importante: No intente limpiar el filtro de seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el filtro primario está dañado. Cambie ambos filtros. Cada 300 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Motores Kohler – cambie el filtro de aire primario (más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena). 7.
4. Instale la tapa del limpiador de aire y fije los cierres (Figura 56). Mantenimiento del aceite del motor Especificaciones del aceite del motor Tipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API SJ o superior) Capacidad del cárter: 1.9 litros (64 onzas fluidas) con filtro de aceite Viscosidad: Consulte la tabla siguiente. g024123 Figura 57 Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
4. Drene el aceite del motor. g027934 Figura 59 g038074 5. Figura 60 Apriete el tapón a 14 N·m (125 pulgadas-libra). 6. 47 Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno (Figura 61).
g009922 g027517 Figura 61 7. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje. g009919 Figura 62 1. Tire de esta pestaña hacia 3. Retire la cubierta de esta el lado en el sentido de la pestaña del bastidor en el flecha sentido de la flecha 2. Retire la cubierta de esta 4. Cubierta pestaña del bastidor en el sentido de la flecha Mantenimiento de la bujía Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Para motores Kohler, compruebe las bujías. Cada 500 horas—Para motores Kohler, reemplace las bujías. 4.
5. Instale la cubierta de la unidad hidráulica izquierda (Figura 62). ADVERTENCIA Los componentes calientes del sistema de escape pueden incendiar los vapores del combustible, incluso después de que se apague el motor. Las partículas calientes expulsadas durante la operación del motor pueden incendiar materiales inflamables, dando lugar a lesiones personales o daños materiales. Inspección de la bujía Importante: No limpie la(s) bujía(s).
Mantenimiento del sistema de combustible 3. Deje que la máquina se enfríe. 4. Cierre la válvula de cierre de combustible, situada debajo del asiento (Figura 66). ADVERTENCIA Los componentes del sistema de combustible están sometidos a alta presión. El uso de componentes incorrectos puede dar lugar a fallos del sistema, fugas de combustible y posible explosión. Utilice únicamente tubos de combustible y filtros de combustible homologados.
Mantenimiento del depósito Mantenimiento del de combustible sistema eléctrico No intente vaciar el depósito de combustible. Asegúrese de que el vaciado del depósito de combustible y el mantenimiento de cualquier componente del sistema de combustible sea realizado por un Servicio Técnico Autorizado. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la • máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el positivo y luego el terminal negativo.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Retire la batería, según se muestra en Figura 67. Nota: No haga funcionar la máquina con la batería desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico. g000960 Figura 68 1. Borne positivo (+) de la batería 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión en el componente/circuito. Los fusibles están situados en la consola, a la derecha del asiento (Figura 70). Para cambiar los fusibles, retire la tapa, tire del fusible para retirarlo, e instale un fusible nuevo. Comprobación del cinturón de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de señales de desgaste o cortes, y compruebe el funcionamiento del retractor y de la hebilla.
Ajuste de la dirección 1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF). 2. Conduzca hacia un lugar llana y abierta, y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. 3. Ponga el acelerador en un punto intermedio entre las posiciones de Lento y Rápido. 4. Mueva ambas palancas de control de movimiento hacia adelante del todo hasta que toquen los topes en la ranura en T. 5. Compruebe hacia qué lado se desvía la máquina.
Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada 40 horas Mantenga la presión de aire de los neumáticos traseros a 1.03 bar (15 psi). Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual. Las lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos están fríos. Nota: Las ruedas delanteras son semineumáticas y no requieren presión de aire. g027341 Figura 75 1.
Cómo retirar el suplemento del embrague 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Utilizar un compresor de aire, elimine cualquier residuo de debajo del polo de freno y de alrededor de los espaciadores del freno (Figura 78). g001297 Figura 76 1.
g010872 Figura 81 1. Galga g010870 Figura 79 1. Perno de montaje del freno B. Usando un alicate de punta fina, o a mano, sujete la pestaña y retire el suplemento (Figura 80). Nota: No deseche el suplemento hasta que el embrague funcione correctamente. g010873 Figura 82 1. Galga • Si el espacio es de menos de 0.25 mm (0.01"), instale el suplemento; consulte Uso del suplemento del embrague (página 56).
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza de las aletas de refrigeración y las cubiertas del motor Limpieza de la rejilla del motor y el enfriador de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad u otros residuos del enfriador de aceite (Figura 83). g008804 1.
Mantenimiento de los frenos Comprobación y limpieza de las cubiertas de la unidad hidráulica Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. 2. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Mueva el asiento hacia adelante. 4.
Mantenimiento de las correas Inspección de las correas Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Cambie la correa si está desgastada. Las señales de una correa desgastada incluyen chirridos cuando la correa está en movimiento, patinaje de las cuchillas durante la siega, bordes deshilachados, o marcas de quemaduras o grietas. g026961 Cómo cambiar la correa del cortacésped Figura 86 Lado izquierdo ilustrado 1. Escuadra 2. Tope del acoplamiento 4. Conjunto de acoplamiento trasero 5. Pinza 3. Espacio 6.
g027730 Figura 89 1. Posicione la cubierta de la correa 3. Asegúrese de que la pestaña queda por debajo del enganche metálico 2. Deslice la cubierta de la correa por debajo de los enganches laterales g009038 Figura 88 1. Polea del embrague 2. Correa del cortacésped 3. Polea tensora tensada con muelle 4. Llave de carraca 10. 11. Sustitución de la correa de transmisión de la bomba hidráulica 5. Taladro cuadrado del brazo tensor para la llave de carraca 6. Tensor–engrasador 7.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la posición de las palancas de control Las palancas de control tienen dos ajustes de altura: alto y bajo. Retire los pernos para adaptar la altura al operador. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3.
2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Presione el pedal de elevación de la carcasa y retire el pasador de altura de corte. 4. Baje la carcasa al suelo. 5. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre gatos fijos u otro soporte equivalente. Nota: Eleve la máquina a una altura suficiente para que las ruedas motrices giren libremente. 6.
g008620 Figura 94 Palanca derecha de control de movimiento ilustrada 1. Apriete la contratuerca a 23 N·m (17 pies-libras). El perno debe sobresalir de la contratuerca después de ser apretado. 2. Máxima resistencia (tacto más firme) 3. Amortiguador g009033 Figura 93 4. Resistencia media (tacto medio) 5. Mínima resistencia (tacto más blando) 1. Tuercas dobles 12.
Mantenimiento del sistema hidráulico Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. El fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico dentro de pocas horas. Asegúrese de que todos los tubos y las mangueras de fluido hidráulico están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
3. Deje que el motor y el sistema hidráulico se enfríen durante 10 minutos. Nota: El nivel de fluido de la varilla es incorrecto si se comprueba el aceite con la máquina caliente. 4. Mueva el asiento hacia adelante. 5. Limpie la zona alrededor de las varillas de los depósitos del sistema hidráulico (Figura 96). 6. Retire una varilla del depósito hidráulico (Figura 96). 7. Limpie la varilla e introdúzcala en el depósito. 8. Retire la varilla e inspeccione el extremo (Figura 96).
Cambio del fluido hidráulico y los filtros Nota: Esto evita que se manchen las correas de fluido. 5. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 250 horas—Cambie los filtros hidráulicos y el fluido hidráulico, cualquiera que sea el tipo de fluido utilizado. Coloque un recipiente debajo del filtro, retire el filtro usado y limpie la superficie (Figura 98).
Mantenimiento de la carcasa del cortacésped 7. Quite el bloqueo de transporte y deje que la carcasa descienda a la altura de corte. 8. Eleve el conducto de descarga. 9. En ambos lados de la carcasa, mida desde la superficie nivelada hasta la punta delantera de la cuchilla (Posición A), según se muestra en Figura 100. Nivelación de la carcasa de corte Nota: La distancia debe ser de 7.6 cm (3") Nivelación de la carcasa 1.
carcasa está demasiado alta, afloje el perno del ajuste de un solo punto girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 103). Nota: Apriete o afloje el perno lo suficiente para desplazar los pernos de montaje de la pletina de altura de corte al menos ⅓ del recorrido posible en las ranuras correspondientes. De esta manera, será posible ajustar algo más en sentido vertical los 4 acoplamientos de la carcasa. g027344 Figura 101 1. Tuerca de ajuste 2. Contratuerca 3.
Mantenimiento de las cuchillas de corte Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, puede desear tener un stock de cuchillas de repuesto. Seguridad de las cuchillas g006530 Figura 104 Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.
Cómo retirar las cuchillas Nota: Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en la parte de la vela solamente con una lima (Figura 107). Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólido o si una cuchilla está desequilibrada o doblada. 1. Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso. 2. Retire del eje el perno de la cuchilla, la arandela curva y la cuchilla (Figura 106). g000553 Figura 108 1. Cuchilla 3. 2.
Nota: De esta manera se inmovilizan los brazos de elevación de la carcasa en la posición más baja cuando se retira la carcasa y se libera la energía almacenada en el muelle de la carcasa. 4. Retire las cubiertas de la correa. 5. Levante la chapa de suelo e introduzca una llave dinamométrica en el taladro cuadrado del brazo tensor de la carcasa (Figura 109). 6. Gire cuidadosamente el brazo tensor de la carcasa en sentido horario y retire la correa del cortacésped (Figura 109). g010252 Figura 110 1.
Limpieza Limpieza de los bajos de la carcasa de corte Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. 2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. 3. Eleve la carcasa de corte a la posición de TRANSPORTE. g015594 Figura 111 1. Perno 2. Espaciador 5.
Almacenamiento Nota: Haga funcionar la máquina con el mando de control de las cuchillas (TDF) engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. Seguridad durante el almacenamiento 12. Compruebe la condición de las cuchillas; consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte (página 70). 13. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no la vaya a utilizar durante más de 30 días.
autorizados. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora El indicador de temperatura del aceite está encendido y las revoluciones del motor son bajas. 1. La unidad de control del motor ha limitado las revoluciones del motor; esto se conoce como el “modo de llegar a casa”. 1. Compruebe el nivel de aceite del motor. Si el nivel está por encima de la línea “Añadir”, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado de Toro.
Problema El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa 1. El depósito de combustible está vacío. 1. Llene el depósito de combustible. 2. La válvula de cierre de combustible está cerrada. 3. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 4. El acelerador no está en la posición correcta. 2. Abra la válvula de cierre del combustible. 3. Añada aceite al cárter. 4. Asegúrese de que el control del acelerador está en el punto intermedio entre las posiciones de Lento y Rápido.
Problema No es posible conducir la máquina. La máquina vibra de manera anormal. Posible causa 1. Las válvulas de desvío no está bien cerradas. 1. Apriete las válvulas de desvío. 2. La correa de la bomba está desgastada, suelta o rota. 3. La correa de la bomba se ha salido de una polea. 4. El muelle tensor está roto o falta. 5. El nivel de fluido hidráulico es bajo o el fluido está demasiado caliente. 2. Cambie la correa. 4. Cambie el muelle. 5.
Problema El embrague no se engrana. Posible causa Acción correctora 1. El fusible esta fundido. 1. Cambie el fusible. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cambie componentes si es necesario. 2. No llega suficiente voltaje al embrague. 2. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cambie piezas si es necesario. 3. Cambie el embrague. 4.
SP2 SP6 SP5 SP1 BLACK RED/GREEN RED RED 2 BLACK RED/GREEN 6 12 11 5 86 9 85 F01 20A 8 START RELAY K01 87 10 30 MAIN 15A 4 3 7 1 F02 ACC FUSE BLOCK P15 A B 80 Esquema eléctrico – Motores Kawasaki (Rev.
Esquema eléctrico – Motores Kohler (Rev.
Notas:
Notas: