Form No.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Remplacement de la courroie sur les tabliers de coupe à éjection arrière ............................ 71 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique ............................... 73 Entretien des commandes ................................... 74 Réglage de la position des leviers de commande .................................................... 74 Réglage de la tringlerie de commande de déplacement ................................................. 75 Entretien du système hydraulique .
Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2012. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité.
Indicateur de pente g011841 Figure 5 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant decal106-5517 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.
decal109-6014 decal112-3858 109-6014 112-3858 Tondeuses à éjection latérale séries 1500 et 2000 seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe. 2. Lisez les instructions avant 4. Réglages de hauteur de de procéder à l'entretien coupe ou à des révisions. decal112-9028 decal109-6035 112-9028 109-6035 Tondeuses à éjection latérale série 2500 seulement 1.
decal116-5610 116-5610 1. Compteur horaire 4. Point mort 2. Prise de force (PDF) 5. Contacteur de présence de l'opérateur 3. Frein de stationnement decal117-1194 117-1194 Tondeuses à éjection latérale séries 1500 et 2000 seulement 6. Batterie 1. Moteur decal117-2718 117-2718 decal116-8588 116-8588 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Tournez le bouton de déblocage de transmission pour desserrer, faites coulisser le bouton et resserrez-le. 3. Poussez la machine. decal117-3848 117-3848 1.
decal126-0768 126-0768 Tondeuses à éjection arrière seulement decal126-4784 126-4784 1. Hauteur de coupe decal126-4363 126-4363 1. Risque de sectionnement des doigts par le ventilateur et risque de coincement par la courroie. Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire l'entretien ou de nettoyer la machine. decal126-6599 126-6599 Tondeuses à éjection arrière 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 10 2.
decal126-8161 126-8161 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Appuyez sur le verrou pour débloquer le siège 2. Faites coulisser le siège vers l'avant 4. Basculez le siège decal127-6662 127-6662 Tondeuses à éjection arrière seulement 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Enlevez l'écrou en le tournant dans le sens horaire. decal126-9939 126-9939 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez le boulon en le tournant dans le sens antihoraire. 2.
decalptosymbols Symboles de commande de PDF 1. PDF désengagée 2. PDF engagée decaltransportlock decal136-8992 Verrou de transport 136-8992 Machines avec MyRide seulement 1. Carburant – plein 1. Hauteur de coupe 2. Tirer pour débloquer le verrou de transport. 3. Carburant – vide 2. Carburant – 50 % decal136-9024 136-9024 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 4. Graisser 2. Heures de fonctionnement 5. Niveau de liquide hydraulique 3. Niveau d'huile moteur 6.
decalmotioncntrlrh-126-6183 Commande de déplacement droite 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Basse vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière decal126-8151 126-8151 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions sur la machine. 4. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour les consignes de graissage. 2. Périodicité 5. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique et reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 3. Contrôlez le niveau d'huile.
decal126-8383 126-8383 Machines sans MyRide seulement Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine.
decal136-1305 136-1305 1. Haut régime 4. Starter 2. Réglage variable continu 5. Projecteur de travail (option) 3. Bas régime 6.
decal132-0871 132-0871 Machines avec MyRide seulement Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine.
Vue d'ensemble du produit Panneau de commande g037119 Figure 7 1. Prise de courant 5. Commande des lames (prise de force) 2. Commande de starter 3. Commande d'accélérateur 6. Commutateur à clé 7. Emplacement d'interrupteur pour kit d'éclairage en option 4. Compteur horaire g227688 Commutateur à clé Figure 6 1. Pédale de levage du tablier de coupe 7. Amortisseurs (machines avec MyRide seulement) 2. Positions de hauteur de coupe 8.
Témoin de charge de la batterie Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Si vous tournez la clé de contact en position CONTACT pendant quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Ne faites pas le plein du réservoir dans un local carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ajout de carburant Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que le siège est fixé à la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
Contrôle du système de sécurité Utilisation du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Positionnement du siège Réglage de la suspension MyRide™ Vous pouvez avancer ou reculer le siège (Figure 13). Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. La suspension MyRide™ peut être réglée pour offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs arrière pour modifier la suspension facilement et rapidement. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous.
Utilisation des outils et accessoires Réglez les amortisseurs arrière (Figure 16). Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés par Toro. Si vous ajoutez plusieurs kits de montage d'accessoire (kit pour godet ou kit support universel par exemple) à l'un des 4 emplacements indiqués à la Figure 17, vous devez monter un kit masses avant. Contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer le kit masses avant. g227752 g037417 Figure 17 1.
• Ne transportez jamais de passagers sur la • • • • • • • • • • • • • • machine et tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine.
• • • • • • machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le tablier de coupe pendant l'utilisation sur une pente. Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous devez : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15 degrés.
Desserrage du frein de stationnement g029797 Figure 20 Utilisation du frein de stationnement g192635 Figure 22 Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Fonctionnement de la commande des lames (PDF) Serrage du frein de stationnement Garez la machine sur un sol plat et horizontal. La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne.
Utilisation du starter Désengager la commande des lames (PDF) Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 26). 2. Poussez sur le bouton du starter pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 26). g009174 Figure 24 Utilisation de l'accélérateur Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 25).
Démarrage du moteur Arrêt du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement Remarque: Reportez-vous à la Figure 46 pour pas nécessaire si le moteur est chaud. déterminer quel moteur est monté sur la machine. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner à nouveau le démarreur.
Arrêt des moteurs Kohler Arrêt des moteurs Toro Laissez le moteur tourner à mi-régime pendant 60 secondes avant de couper le contact. Remarque: Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME avant de couper le moteur. g037049 g231028 Figure 30 Figure 29 Important: Pour éviter les fuites de carburant, Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine.
Utilisation des leviers de commande de déplacement ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré.
Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 33). Réglage de la hauteur de coupe Utilisation du verrou de transport Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de levage du tablier et a 2 positions : une position de VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE pour le transport du tablier de coupe (Figure 34).
Réglage de la goupille de hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 127 mm (1½ à 5 po) par paliers de 6,4 mm (¼ po) suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe. 1. Placez le verrou de transport en position VERROUILLÉE. 2. Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le pied et élevez le tablier à la position de TRANSPORT (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 127 mm [5 po]), comme montré à la Figure 35. 3.
Réglage des pare-chocs latéraux Utilisation de l'éjection latérale Tondeuses à éjection arrière seulement La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Montez les pare-chocs latéraux dans les trous supérieurs lorsque vous utilisez des hauteurs de coupe supérieures à 64 mm (2½ po) et dans les trous centraux pour des hauteurs de coupe inférieures.
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe.
Les valves de déblocage des roues motrices sont situées à gauche et à droite sous le plancher moteur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Localisez les leviers de dérivation derrière le siège, à droite et à gauche du châssis. 4.
Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage.
Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer. 1.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Après les 75 premières heures Procédure d'entretien • Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre. • Remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique. • • • • • À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Moteurs Kawasaki – contrôlez le niveau d'huile moteur.
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 200 heures • Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage. • Pour les moteurs Toro avec filtre à air standard – remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Moteurs Toro – remplacez les bougies d'allumage.
Lubrification • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les Graissage de la machine composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez les axes des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). d'entreprendre des réparations.
Graissage des moyeux des roues pivotantes Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. Tondeuses série 2500 seulement Périodicité des entretiens: Une fois par an—Tondeuses série 2500 – graissez les moyeux des roues pivotantes. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2.
Entretien du moteur Identification du moteur Reportez-vous au schéma suivant pour identifier le moteur de votre machine, puis passez à la section correspondante indiquée pour effectuer l'entretien (Figure 46). g231391 Figure 46 1. Moteur Kawasaki 2. Moteur Kohler 3. Moteur Toro avec filtre à air standard 4. Moteur Toro avec filtre à air grande capacité • Pour l'entretien du moteur Kawasaki, voir Entretien d'un moteur Kawasaki® (page 45).
g001883 Figure 48 g036714 Figure 47 1. Boîtier du filtre à air 2. Préfiltre 4. Couvercle du filtre à air 5. Élément de sécurité 3. Dispositif de verrouillage Entretien du filtre à air 4. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki – remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). 5.
Pose des éléments filtrants Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit celle préconisée dans la plupart des cas, il faut parfois changer de viscosité en réponse aux conditions atmosphériques. L'utilisation d'une huile moteur 20W-50 à des températures ambiantes plus élevées peut réduire la consommation d'huile. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans que les deux éléments et le couvercle du filtre à air soient en place. 1.
2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Vidangez l'huile moteur (Figure 51).
g036856 g027660 Figure 52 7. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 48). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 53).
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po) Dépose de la bougie 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. 4. g206628 Figure 55 Nettoyez la surface autour de la base de la ou des bougies pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
g036713 Figure 57 g028105 Figure 58 1. Couvercle du filtre à air Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Moteurs Kohler – vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. 2. Verrou du filtre à air 3. Sortez les éléments en mousse et en papier (Figure 59). 4. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 59).
Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela pourrait l'endommager. Important: Si le carter moteur est trop ou pas assez rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce dernier risque d'être endommagé. Remarque: Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez le nouvel élément avec précaution; ne l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou endommagée. 2. 1.
1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Vidangez l'huile moteur. g028127 Figure 63 6. g027934 Figure 62 5. Serrez la bougie à 14 N·m (125 po-lb).
g027478 Figure 65 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. g027517 Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po).
Pose de la bougie g231404 Figure 68 1. Filtre à air standard 2. Filtre à air grande capacité Entretien du filtre à air Moteurs avec filtre à air standard Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant)—Pour les moteurs Toro avec filtre à air standard – nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Important: Remplacez l'élément en mousse n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 4. s'il est usé ou déchiré. Soulevez le couvercle et faites pivoter le filtre à air hors du moteur (Figure 69). Entretien de l'élément en papier 1. Tapotez doucement l'élément en papier pour faire tomber la poussière. Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela pourrait l'endommager. Remarque: Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé.
Entretien du filtre à air Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas le filtre. Moteurs avec filtre à air grande capacité Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Pour les moteurs Toro avec filtre à air grande capacité – remplacez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Si le carter moteur est trop ou pas assez rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce dernier risque d'être endommagé. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour permettre la vidange totale de l'huile. 2. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Vidangez l'huile moteur (Figure 75).
5. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 76). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. g193530 Figure 77 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Moteurs Toro – contrôlez les bougies d'allumage. Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Moteurs Toro – remplacez les bougies d'allumage. g027477 Figure 76 6.
Pose de la bougie g027478 Figure 78 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. g027960 Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Entretien du système d'alimentation ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs de carburant, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables, et causer des dommages corporels ou matériels. DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif.
Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Charge de la batterie ATTENTION S'ils sont débranchés dans le mauvais ordre, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Mise en place de la batterie Entretien des fusibles 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 82). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). 3. Branchez le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien.
Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée.
Correction de la dérive 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6.
Entretien du système de refroidissement Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Nettoyage de la grille du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Remarque: Effectuez cette procédure chaque fois Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour que vous déposez ou remplacez un composant du frein.
9. Tournez l'axe de la tringlerie de frein jusqu'à ce que l'extrémité soit en face du trou dans le levier. • Raccourcissez la tringlerie en la tournant dans le sens horaire. • Allongez la tringlerie en la tournant dans le sens antihoraire. g036752 Figure 90 1. Goupille fendue 3. Axe de tringlerie de frein 2. Frein de stationnement 7. Contrôlez les deux longueurs de ressort comme montré à la Figure 91.
Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacement de la courroie sur les tabliers de coupe à éjection latérale 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2.
Remplacement de la courroie sur les tabliers de coupe à éjection arrière Remplacement de la courroie contrarotative g036865 Figure 95 Tabliers de coupe des tondeuses série 2500 1. Poulie d'embrayage 4. Cliquet 2. Courroie du tablier de coupe 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2.
8. Enlevez la courroie de la poulie du tablier de coupe (Figure 97). 9. Enlevez la courroie des poulies restantes (Figure 97). 10. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe. 11. Insérez le rochet dans le trou carré, détendez le ressort et guidez la courroie neuve autour de la poulie de tension (Figure 97). Remplacement de la courroie du tablier de coupe 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2.
Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3.
Entretien des commandes Réglage de l'angle des leviers Réglage de la position des leviers de commande Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir Réglage de la tringlerie de commande de déplacement (page 75). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2.
Réglage de la tringlerie de commande de déplacement Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être au point mort quand vous effectuez les réglages. 9. Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de ½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est au point mort.
15. Retirez les chandelles. 16. Relevez le tablier de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 17. Assurez-vous que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du • • • • liquide est injecté sous la peau.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir le moteur. 4. Localisez le filtre et les protections sur chaque transmission de la boîte-pont (Figure 107). 5. Retirez les 3 vis qui fixent la protection du filtre et déposez la protection (Figure 107). g037051 Figure 106 1. Moteur 2.
3. Répétez la procédure pour le filtre opposé. 4. Reposez les protections sur chaque filtre à leur emplacement d'origine. 5. Fixez les protections des filtres avec les 3 vis. 6. Veillez à retirer les bouchons d'aération avant d'ajouter du liquide. 7. Versez lentement le liquide spécifié dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'un des orifices des bouchons d'aération. 8. Mettez le bouchon d'aération en place. 9. Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb). 10.
2. A. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine. Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, actionnez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises. B. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour utiliser la machine. C.
g006530 Figure 110 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure g014973 Figure 112 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. 1. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de coupe la plus élevée. 2.
g014973 Figure 114 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) A. g017443 Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une neuve; voir Remplacement des lames des tabliers de coupe à éjection latérale (page 81) ou Remplacement des lames des tabliers de coupe à éjection arrière (page 81). Figure 115 1. Ailette de la lame 2. Lame 3.
3. Enlevez de l'axe, le boulon de la lame droite (fileté à gauche), la rondelle bombée et la lame (Figure 117). Remarque: Notez le type de lame et la position de montage de chaque lame. Voir la Figure 117 pour la position correcte. g024248 Figure 117 g017443 1. Avant du tablier de coupe Figure 116 Axe de lame centrale et gauche montré 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Lame contrarotative 2. Boulons de lame à filetage 5. Boulon de lame à filetage à droite à gauche 3.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 118). de plus de 5 mm (3/16 po), ajustez l'horizontalité des lames; poursuivez cette procédure. g000553 Figure 119 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. g229303 Mise à niveau du tablier de coupe Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
12. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal (Figure 120). 13. Desserrez les contre-écrous (Figure 123) aux quatre coins de sorte que le tablier repose solidement sur les 4 cales. 14. Supprimez le jeu des pattes de support du tablier et vérifiez que la pédale de levage du tablier poussée contre la butée. 15. Serrez les 4 contre-écrous. g229304 Figure 121 1. Lames dans le sens longitudinal 3.
Retrait du tablier de coupe 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et déposez la tige du support de tablier (Figure 124). g005077 Figure 125 1.
Nettoyage Nettoyage du dessous du tablier de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g015594 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 126 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7.
Remisage Remarque: Conduisez la machine, en engageant la commande des lames (PDF), moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. Consignes de sécurité relatives au remisage 12. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 79). • Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt 13. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la remiser.
non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale.
Problème Le moteur perd de la puissance. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6.
Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement s'est déchaussée de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. La courroie du tablier de coupe est usée, lâche ou cassée.
Schémas g018479 Schéma de câblage – moteur Toro (Rev.
g036151 Schéma de câblage – moteur Kohler (Rev.
g037072 Schéma de câblage – moteur Kawasaki (Rev.
Remarques: